randen, aan wrijvingen of snijden,
Controleer voor elk gebruik of het blokkeersysteem werkt en de val controle niet ontgrendeld is (indien aanwezig op de aansluiting). Controleer
of het absorptiesysteem niet wordt geactiveerd. Controleer of de kabel/riem niet stuk, gerafeld, verbrand is. Controleer of de metalen deeltjes
niet vervormd, verroest zijn en controleer of de aansluitingen goed werken (vergrendelen/openen). De beveiligingsbehuizingen moeten
aanwezig zijn en niet beschadigd. De markeringen moeten leesbaar blijven. In geval van twijfel over de staat van het apparaat of na een val,
mag het niet meer worden gebruikt (wij raden aan het te identificeren als "BUITEN DIENST") en moet het naar de fabrikant of naar een
competent persoon die door de fabrikant is gemachtigd, worden gestuurd.
Het is verboden om een onderdeel van het apparaat te verwijderen, toe te voegen of te vervangen.
Chemische producten: stel het apparaat buiten werking in geval van contact met chemische producten, oplosmiddelen of brandstoffen die
de werking kunnen aantasten.
TECHNISCHE KARAKTERISTIEKEN: Weefsel: 20 mm - Materiaal: polyamide - breeksterkte > 15 kN
GEBRUIKSCOMPATABILITEIT:
De eenheid wordt gebruikt met een systeem voor het breken van de val zoals omschreven in de beschrijving (zie norm EN363) om te
garanderen dat de energie die wordt ontwikkeld tijdens de valstop lager is dan 6 kN. Een veiligheidsharnas (EN361) is de enige inrichting
voor grip op het lichaam waarvan het gebruik is toegestaan. Het kan gevaarlijk zijn om een eigen valbeveiligingssysteem te maken waarin
elke veiligheidsfunctie invloed kan hebben op een andere veiligheidsfunctie. Raadpleeg dus voor elk gebruik de raadgevingen voor gebruik
van elk onderdeel van het systeem.
CONTROLES:
De indicatieve levensduur van het product is 10 jaar (in het kader van de jaarlijkse inspectie door een door KRATOS SAFETY officieel
erkend deskundig persoon), maar deze kan toenemen of afnemen afhankelijk van het gebruik en/of de resultaten van de jaarlijkse controles.
Het materiaal moet systematisch worden gecontroleerd in geval van twijfel, na een val en minimaal elke twaalf maanden door de fabrikant
of een competent persoon* die strikt de processen van de fabrikant volgt voor de periodieke inspecties (specifiek inspectiehandleiding ref.
GIXX-XXXXXX-XX). Dit alles om de veiligheid van de gebruiker te garanderen. De beschrijving moet (schriftelijk) aangevuld worden na
iedere controle van het product; de controledatum en de datum van de volgende controle moeten aangeduid worden op de beschrijving en het
is ook raadzaam de datum van de volgende controle aan te duiden op het product. Wanneer een product uit dienst wordt genomen (na een val
of ten gevolge van een inspectie), moet het worden geïdentificeerd als "BUITEN DIENST" en mag het niet meer worden gebruikt zolang er
geen competente persoon schriftelijk heeft bevestigd dat dit opnieuw mogelijk is.
*: raadpleeg de definitie van bevoegde persoon op onze website in de rubriek: Technische informatie/advies
ONDERHOUD EN OPSLAG: (Strikt na te leven voorschriften)
Tijdens het vervoer houdt u de eenheid verwijderd van alle snijdende delen en bewaart u hem in zijn verpakking. Schoonmaken met water
en zeep. Afnemen met een doek en ophangen in een geventileerde ruimte zodat hij op natuurlijke wijze kan drogen en uit de buurt van elk
open vuur of warmtebron. Dat geldt ook voor onderdelen die tijdens het gebruik nat zijn geworden. Het apparaat moet in zijn verpakking
opgeborgen worden in een droge en geventileerde ruimte met gematigde temperatuur.
18
Niniejsza instrukcja powinna być przetłumaczona przez dystrybutora na język kraju, w którym urządzenie jest używane, z wyjątkiem
sytuacji, w której tłumaczenie dostarczył producent.
Ze względu na bezpieczeństwo użytkownika należy ściśle przestrzegać zasad użytkowania, kontrolowania, konserwacji i przechowywania
urządzenia.
Firma KRATOS SAFETY nie może ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek przypadkowe, bezpośrednie lub pośrednie zdarzenia
wynikające z użycia urządzenia w sposób odbiegający od niniejszej instrukcji. Nie należy przeciążać urządzenia!
SPOSÓB UŻYCIA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI:
System zabezpieczający przed upadkiem z automatycznym zatrzymaniem to urządzenie ochrony osobistej i musi być przypisane wyłącznie
do jednego użytkownika (może być używane wyłącznie przez jedną osobę w tym samym czasie). W czasie przemieszczania się użytkownika
(wspinaczka – schodzenie) lina rozwija się i nawija na bloczek. Napięcie liny jest utrzymywane za pomocą sprężyny powrotnej. W razie
upadku system blokuje rozwijanie się liny i zatrzymuje natychmiast rozpoczęte spadanie. Pochłaniacz energii umieszczone na pasku jest
rozdarty następnie do absorpcji energii wytwarzanej przez upadek.
Bezpieczeństwo użytkownika zależy od dobrego stanu urządzenia i dobrego zrozumienia informacji zawartych w niniejszej instrukcji.
Należy okresowo kontrolować czytelność oznakowania produktu.
INSTALACJA
Przy normalnym użytkowaniu krętlik górny można podłączyć albo do punktu zakotwiczenia konstrukcji, albo do punktu mocowania uprzęży.
Uwaga! W przypadku zastosowania poziomego (w pobliżu ostrej krawędzi) należyKONIECZNE upewnić się, że krętlik górny jest
podłączony do punktu zakotwiczenia, a drugi koniec do punktu zamocowania uprzęży.
Uwaga! W przypadku użytkowania urządzenia wraz z karabinkiem FA 20 502 00A lub 2 urządzeń wraz z karabinkiem FA 20 502 00B
połączonych bezpośrednio na skrzyżowaniu tylnych pasów uprzęży NIE PRACOWAĆ Z NIMI W POZYCJI POZIOMEJ.
Uwaga! W przypadku użytkowania 2 urządzeń połączonych w tylnym punkcie uprzęży za pomocą karabinka FA 20 502 00B (lub innego)
NIGDY nie przyczepiać 2 lin elastycznych na tym samym poziomie i/lub do tego samego punktu mocowania.
Punkt kotwiczenia urządzenia musi znajdować się nad użytkownikiem (R > 12kN – EN795:2012 lub R > 10 kN – EN795:1996).
Jednakże sprzęt jest również dopuszczony do użytku powyżej punktu kotwiczenia (czynnik 2). UWAGA! W tym przypadku konieczna
jest następująca wysokość nad linią wodną: minimalnie 5 m pod stopami użytkownika.
Należy bezwzględnie unikać przedmiotów o małej średnicy oraz korozji, ponieważ mogą one mieć wpływ na sprawne działanie liny; w
przypadku, gdy jest to niemożliwe, należy chronić je w odpowiedni sposób.
Urządzenie jest przeznaczone do pracy w pozycji poziomej w pobliżu ostrych krawędzi (RfUs PPE-R/11.060). UWAGA! W tym przypadku
nie należy używać urządzenia w pozycji poziomej oraz przy czynniku upadku 2, por. na poniższych rysunkach.
Wysokość nad linią wodną musi wynosić co najmniej*:
Czynnik 0
Wysokość nad linią wodną środków ochrony
1,80 m
indywidualnej pod stopami użytkownika
* Ze względów bezpieczeństwa, przed każdym użyciem i podczas użytkowania ważne jest sprawdzenie wysokości nad ziemią w miejscu
pracy, aby nie spowodować kolizji z ziemią lub przeszkodą w razie upadku. Należy zwrócić szczególną uwagę na przeszkody w ruchu (na
przykład ciężarówki, kosze robocze itp.).
Maksymalny kąt nachylenia w pozycji pionowej wynosi: 40°.
Produkt wolno stosować w temperaturach: - 30°C / 50°C.
Należy upewnić się, czy podstawowy montaż zapewnia ograniczenie ruchu wahadłowego w razie upadku oraz czy montaż ten będzie
wykonany w taki sposób, aby ograniczać wysokość upadku. Ze względów bezpieczeństwa i przed każdym użyciem należy upewnić się, czy
w razie upadku żadna przeszkoda nie spowoduje zablokowania prawidłowego rozwinięcia się liny lub taśmy.
Nie należy gwałtownie zwalniać liny, gdy jest ona rozwinięta; należy ją przytrzymać podczas ponownego zwijania.
Przed i podczas użytkowania należy podjąć środki niezbędne do sprawnego udzielenia pomocy w razie wypadku.
To urządzenie może być używane wyłącznie przez osoby przeszkolone pod kątem użytkowania produktu, upoważnione i zdrowe, lub pod
nadzorem innej upoważnionej osoby. Uwaga! Niektóre środki medyczne mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo użytkownika; w razie
wątpliwości należy skontaktować się z lekarzem.
Należy zwracać uwagę na zagrożenia, które mogą ograniczać sprawność wyposażenia i tym samym bezpieczeństwo użytkownika: jeżeli
wyposażenie wystawiono na działanie ekstremalnych temperatur (< -30°C lub > 50°C), na długotrwałe działanie warunków atmosferycznych
(UV, wilgoć), czynników chemicznych, elektrycznych, siły skrętne działające na system asekuracyjny w czasie użytkowania, ostre
Czynnik 1 – 0,6 m
Czynnik 2 – 1.5 m
Czynnik 2 – 2 m
2,20 m
4,40 m
5 m
19
PL