Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

C F B G 9 0 1 A N 2 / C F B G 9 0 1 A N B E 2 / C F B G 9 0 1 I X 2 / C F B G 9 0 1 I X B E 2
C F B G 9 0 1 O W2 / C F B G 9 0 1 O WB E 2 / C F B G 9 0 1 Z W2 / C F B G 9 0 1 Z W2

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor BORETTI CFBG901AN2

  • Pagina 1 C F B G 9 0 1 A N 2 / C F B G 9 0 1 A N B E 2 / C F B G 9 0 1 I X 2 / C F B G 9 0 1 I X B E 2 C F B G 9 0 1 O W2 / C F B G 9 0 1 O WB E 2 / C F B G 9 0 1 Z W2 / C F B G 9 0 1 Z W2...
  • Pagina 2 Nederlands Bladzijde 3 Gebruiks-en installatievoorschriften De beschrjvingen en aanduidingen vermeld in de gebruiks-en installatievoorschriften zijn enkel van informatieve aard. De constructeur behoudt zich het recht voor om zonder verwittiging en op gelijk welk ogenblik wijzigingen aan zijn produkten aan te brengen. Deutsch Seite 65 Gebrauchsanweisung Installationsanleitung...
  • Pagina 3: Gebruiks-En Installatievoorschriften

    Nederlands Gebruiks-en installatievoorschriften Mevrouw, Juffrouw, Mijnheer, U heeft onlangs een van onze fornuizen aangekocht en wij danken u voor uw vertrouwen. Uw fornuis werd met de grootste zorg ontworpen, vervaardigd en getest met het oog op uw volkomen tevredenheid. Opdat u het optimaal zou kunnen gebruiken en de gewenste resultaten zou bereiken, bevelen wij aan deze GEBRUIKSHANDLEIDING aandachtig te lezen.
  • Pagina 4: Belangrijke Veiligheidsinstructies En Aanbevelingen

    Belangrijke veiligheidsinstructies en aanbevelingen Belangrijk Dit toestel is enkel ontworpen en geproduceerd voor het koken van huishoudelijk voedsel en is niet geschikt voor enige niet-huishoudelijke toepassing. Om die reden mag het niet gebruikt worden in een commerciële omgeving. De garantie van het toestel vervalt wanneer het toestel wordt gebruikt in een niet-huishoudelijke omgeving, d.w.z.
  • Pagina 5 Opgelet Dit toestel mag enkel geplaatst worden in een continu verluchte kamer volgens de desbetreffende bepalingen. * Gebruik het toestel niet met een externe timer of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem * Koppel het toestel los van de elektriciteit vooraleer u het reinigt of onderhoudt. Waarschuwing Vermijd elektrische schokken door het toestel uit te schakelen vooraleer u de ovenlamp vervangt.
  • Pagina 6 Waarschuwing Tijdens het gebruik worden het toestel en de bereikbare onderdelen heet; ook na gebruik blijven deze nog enige tijd heet. – Wees voorzichtig en raak geen verwarmingselementen aan (zowel aan de kookplaat als in de oven). – De deur is heet, gebruik de handgreep. –...
  • Pagina 7: Veilig Omgaan Met Voedsel

    Opgelet Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om het glas van de ovendeur te reinigen, aangezien deze krassen op het oppervlak kunnen veroorzaken waardoor het glas kan barsten. * Breng geen aluminiumfolie aan op de wanden van de oven. * Plaats bakplaten of de druipplaat niet op de bodem van de oven.
  • Pagina 8: Energie-Etikettering/Ecologisch Ontwerp

    * Als het apparaat niet is uitgerust met een aansluitsnoer en een stekker, of op andere wijze kan worden uitgeschakeld via een contactschakelaar met een contactafstand in alle aansluitingen die garant staat voor een volledige onderbreking volgens de voorwaarden van overspanningscategorie III, moet in de vaste bedrading een mogelijkheid worden voorzien om het apparaat uit te schakelen overeenkomstig de regels die gelden voor elektrische bedrading.
  • Pagina 9 Gebruik van het apparaat, energiebesparing tips Oven * Controleer dat de deur van de oven steeds goed sluit en dat de pakking van de deur schoon is en goed werkt. Open de deur van de oven tijdens gebruik alleen wanneer dat strikt noodzakelijk is. Zo voorkomt u warmteverlies (voor sommige functies kan het nodig zijn de oven te gebruiken met de deur half gesloten, raadpleeg de gebruiksinstructies van de oven).
  • Pagina 10 OPGELET – HEEL BELANGRIJK ! Brand/oververhittingsgevaar: * Geen servetten, lappen of andere voorwerpen op de kookplaatbescherming of de handgreep/handgrepen van de ovendeur aanbrengen terwijl het apparaat werkt of warm is. Om schade aan het apparaat te voorkomen: * Het beschermende blad of de handgreep/handgrepen van de ovendeur niet gebruiken om het fornuis op te heffen/te verplaatsen.
  • Pagina 11: Algemene Karakteristieken

    1 Kooktafel Afb. 1.1 Algemene karakteristieken: 1. Snelkookplaat (A) 1,00 kW 2. Halfsnelle brander (SR) 1,75 kW 3. Snelle brander (R) 3,00 kW 4. Combibrander (D)* 5000 kW of 4600 voor G30/G31 Belangrijk: De Dual brander wordt bediend met behulp van twee aparte knoppen; een knop alleen voor de binnenste kroon en een knop alleen voor de buitenste kroon.
  • Pagina 12 Waarschuwing: Het gebruik van een kookapparaat op gas veroorzaakt warmte en vochtigheid in de ruimte waar het is geïnstalleerd. Zorg voor een goede ventilatie van de ruimte door de natuurlijke ventilatieopeningen open te houden of door een afzuigkap met afvoerbuis te installeren. Waarschuwing: Bij intensief en langdurig gebruik van het apparaat kan een extra ventilatie nodig zijn, bijvo-orbeeld door een raam te openen, of een doelmatigere...
  • Pagina 13: Bedieningspaneel

    2 Bedieningspaneel Afb. 2.1 Beschrijving van de bedieningsknoppen 1. Bedieningsknop brander rechtsvoor 2. Bedieningsknop brander rechtsachter 3. Bedieningsknop middelste brander (alleen buitenste ring) 4. Bedieningsknop middelste brander (alleen binnenste ring) 5. Bedieningsknop brander linksachter 6. Bedieningsknop brander linksvoor 7. Thermostaatknop multifunctionele oven 8.
  • Pagina 14: Gebruik Van De Kookplaatbranders

    3 Gebruik van de kookplaatbranders Gasbranders De gastoevoer naar de branders wordt geregeld door aan de knoppen te draaien (getoond in afb. 3.1) die de veiligheidskleppen bedienen. Zorg dat het symbool van de knop overeenkomt met de indicator op het bedieningspaneel; zo krijgt u: 1.
  • Pagina 15 De branders aansteken Om de brander te ontsteken dienen de volgende instructies te worden opgevolgd: 1. Druk de betreffende knop in en draai linksom (afb. 3.2) tot de maximale vlamstand aangeduid met het symbool (afb. 3.1); houd de knop ingedrukt totdat de vlam brandt. 2.
  • Pagina 16: Keuze Van Branders

    Keuze van branders De positie van de branders staat aangeduid op het bedieningsbord. Het symbool met verschillende kleur of grafisme duidt de brander aan die bediend wordt door de kraan die zich er net onder bevindt. De brander dient gekozen te worden in funktie van de diameter en de inhoud van de gebruikte kookpan.
  • Pagina 17 Speciaal onderstel voor de “wok” (Afb. 3.6a - 3.6b) Plaats een pan met een platte bodem rechtstreeks op de pannendrager. Wanneer u een WOK pan gebruikt, moet u de meegeleverde standaard op de brander plaatsen om een slechte werking van de Combibrander (afb. 3.6a - 3.6b).
  • Pagina 18: Elektrische Multifunktie Oven

    4 Elektrische multifunktie oven Opgelet: Tijdens de werking van de oven is de ovendeur warm. Houdt de jonge kinderen op afstand. Algemene kenmerken Zoals zijn naam het zegt, gaat het hier om een oven die specifieke funktionele kenmerken bezit Het is inderdaad mogelijk 8 verschillende funkties te gebruiken om aan elke kookvereiste te voldoen.
  • Pagina 19: Werkingsprincipe

    Werkingsprincipe Het opwarmen en koken met de MULTIFUNKTIE oven gebeurt als volgt: a. door natuurlijke convectie De warmte wordt produceerd door de boven- en onderweerstand. b. door gedwongen convectie Een turbine zuigt de lucht in de moffel van de oven aan, stuwt deze door de witgloeiende schroefgangen van een elektrische weerstand en stuwt deze weer in de moffel.
  • Pagina 20 Afb. 4.1 Afb. 4.2 Thermostaat (Afb. 4.2) De verwarmingselementen van de oven worden ingeschakeld door de knop op de gewenste funktie te plaatsen en door de thermostaatknop op de gewenste temperatuur in te stellen. De controle van de werking (ON-OFF) van de verwarmingselementen wordt uitgevoerd door de thermostaat;...
  • Pagina 21 ONDERSTE VERWARMINGSELEMENT In deze stand wordt enkel het onderste verwarmingselement ingeschakeld. De warmte verspreidt zich door natuurlijke convectie. De temperatuur dient geregeld te worden van 50° tot 250 ° C met de thermostaatknop. Aanbevolen voor: Geschikt voor het verhitten van gerechten waarvan de bodem op een hoge temperatuur moet worden verhit.
  • Pagina 22 Aanbevolen voor: De grill is te gebruiken voor gerechten die dienen te worden gebraden, opgewarmd, gegratineerd, geroosterd, etc. KOKEN MET GEVENTILEERDE GRILL Werking van de infra-roodgrillweerstand en de turbine. De warmte wordt hoofdzakelijk verspreid door straling en de ventilator verdeelt de warmte over de ganse oven.
  • Pagina 23 KOKEN MET WARME LUCHT Werking van de ringvormige weerstand en van de turbine. De warmte wordt door gedwongen convectie verspreid en de temperatuur dient geregeld te worden van 50° tot 250 °C d.m.v. de thermostaatknop. De oven moet niet voorverwarmd worden. Aanbevolen voor: Voor gerechten die een goedgebakken korstje moeten hebben en binnen zacht of roze dienen te zijn.
  • Pagina 24: Kookwenken

    Kookwenken Steriliseren Het steriliseren van levensmiddelen in bokalen gebeurt als volgt (volle bokalen, hermetisch gesloten): a. de schakelaar op stand plaatsen; b. de thermostaatknop op stand 185 °C plaatsen en de oven voorverwarmen; c. de druipplaat met warm water vullen; d.
  • Pagina 25 Roosteren en gratineren Met de schakelaar op stand kan het roosteren zonder braadspit gbeuren, daar delucht volledig rond de gerechten verspreid wordt. De thermostaatknop op stand 225°C plaatsen en na voorverwarming van de oven de gerechten op het rooster plaatsen, de ovendeur sluiten en de oven laten verder verwarmen tot het roosteren voleindigd is.
  • Pagina 26 Gerechten temperatuur Savoiegebakjes 150°C Chocoladecake 150°C Rijst in de oven 150°C Konijnepastei 175°C Kaassoufflé 175°C Rundsvlees met uitjes 175°C Macaronikrans 175°C Vier-vierde gebak 175°C Karamelvla 175°C Gevulde tomaten 200°C Pizza 200°C Zeebrasem met uitjes 200°C Forel met amandelen 200°C Wijting in de oven 200°C Eend 200°C...
  • Pagina 27: Gebruik Van Het Braadspit

    Braadspit De fornuizen uitgerust met een braadspit. Dit dient om de gerechten aan het spit le braden door middel van het gebruik van de grillbrander. Dit onderdeel bestaat uit: * 1 elektrische motor, in de achterwand van de oven geplaatst. * 1 spit uit roestvrij handvat en twee regelbare vorken.
  • Pagina 28: Elektronische Digitale Programmering

    5 Elektronische digitale programmering De elektronische programmering is een mechanisme met de volgende functies: * 24-uurs klok met lichtgevend display * Kookwekker (in te stellen tot aan 23 uur en 59 minuten) * Programma voor automatisch bakken in de oven. * Programma voor half-automatisch bakken in de oven.
  • Pagina 29: Handmatige Bediening Van De Oven Zonder Programmering

    Opmerking Het programmeren (met één hand) gebeurt door het indrukken van de knop die overeenkomt met de gewenste functie. Nadat men deze weer heeft losgelaten dient men binnen 5 seconden de tijd in te stellen met de toetsen edere keer dat de stroom uitvalt wordt de programmering op nul gezet.
  • Pagina 30 Elektronische kookwekker De kookwekkerfunctie bestaat slechts uit een geluidssignaal dat ingesteld kan worden voor een tijdsbestek van maximaal 23 uur en 59 minuten. Om de tijd in te stellen moet U op het knopje drukken en vervolgens op het knopje totdat het display de gewenste tijd aangeeft (afb.
  • Pagina 31: Halfautomatisch Bakken

    Na deze instelling zal het symbool doven. Indien na deze instelling het opschrift AUTO op het display knippert en men een geluidssignaal hoort, betekent dat dat er een fout is gemaakt bij het programmeren, dat wil zeggen, dat de baktijd over de tijd van de klok heen is ingesteld. in dit geval dient men het tijdstip einde baktijd of de baktijd te wijzigen op de hierboven aangegeven wijze.
  • Pagina 32: 2E Manier: Programmering Van Einde Baktijd

    2e manier: Programmering van einde baktijd (afb. 5.8) – Stel het tijdstip van einde baktijd in door op de knop te drukken en vervolgens op de knop (vooruit) de knop (achteruit, wanneer men over de gewenste tijd heen is gegaan). Het opschrift AUTO en het symbool gaan branden.
  • Pagina 33: Onderhoud

    6 Onderhoud Algemene raadgevingen * Ga nooit over tot onderhoud of reiniging van het toestel zonder dat u het vooraf van het stroomnet heeft afgekoppeld. * Sluit het komfoor af van het elektriciteitsnet en wacht totdat het is afgekoeld voordat u begint met het schoonmaken. * Wanneer het toestel niet gebruikt wordt is het raadzaam de gastoevoerkraan te sluiten.
  • Pagina 34 Onderdelen van roestvrij staal, aluminium en oppervlakken met een print Reinig deze onderdelen en oppervlakken met een hiervoor geschikt reinigingsmidel. Droog ze daarna zeer zorgvuldig af. BELANGRIJK: deze onderdelen dienen altijd zeer zorgvuldig gereinigd te worden om beschadigingen te voorkomen. U wordt geadviseerd een zachte doek en een neutraal reinigingsmiddel te gebruiken.
  • Pagina 35 Ovenruimte Maak de ovenruimte na iedere kookbeurt schoon. Voor de schoonmaak de rekken aan de zijkanten van de oventuimte uitnemen en deze terugmonteren als u klaar bent. Wanneer de oven nog lauw is, de binnenwanden afwassen met een doek die in heet water met zeep of een ander geschikt product gedrenkt is.
  • Pagina 36: Correcte Plaatsing Van De Snelkookplaat, Halfsnelle En Snelle Branders

    Correcte plaatsing van de snelkookplaat, halfsnelle en snelle branders Het is zeer belangrijk dat u de vlamverdeler “F” en de kap “C” van de branders goed op hun plaats teruggezet (afb. 6.1 - 6.2). Zorg ervoor dat ze waterpas liggen en niet ronddraaien. De brander kan niet goed werken als deze onderdelen verkeerd geplaatst zijn.
  • Pagina 37 Afb. 6.1 Fig. 6.1 Fig. 6.2 Afb. 6.2 Fig. 6.3 Afb. 6.3 Fig. 6.4 Afb. 6.4 Fig. 6.5 Afb. 6.5...
  • Pagina 38: Monteren En Demonteren Van De Zijplaten

    Monteren en demonteren van de zijplaten * Monteer de zijrekken en bevestig deze met 2 schroeven aan de ovenwanden (afb. 6.7). * Schuif de druipbak en het rooster in het frame zoals afgebeeld in afb. 6.6. De plaat moet zo geplaatst worden dat de veiligheidsgroef, waardoor de plaat er niet uitglijdt, naar de binnenkant van de oven gericht is;...
  • Pagina 39: Dragers Telescopische Verschuifbare Leggers

    Dragers telescopische verschuifbare leggers (afb. 6.8) De dragers van ons telescopisch systeem met verschuifbare leggers maken het veiliger en eenvoudiger om de roosters in en uit de oven te halen. De drager blokkeert indien deze niet verder kan worden uitgetrokken. Belangrijk! Volg bij het plaatsen van de dragers de volgende stappen: * Zorg dat de linker- en rechterschuifrail bevestigd worden aan de...
  • Pagina 40 Stappen om de linker- en rechterschuifrail los te koppelen van de bevestigingsdraden: * Zoek de veiligheidssloten. Dit zijn de uitsteeksels die zich om de draad hebben gevoegd (pijl 1 in afb. 6.13). * Trek het veiligheidsslot weg van de draad om de schuifrail los te koppelen (pijl 2 in afb.
  • Pagina 41: Vervangen Van Het Ovenlampje

    Vervangen van het ovenlampje Let op Wees zeker dat het apparaat uitgeschakeld is alvorens de ovenlamp te vervangen om elektrische schokken te vermijden. * Laat indien nodig de oven en verwarmingselementen afkoelen. * Trek de stekker uit het stopcontact. * Verwijder het verlichtingskapje “A” (afb. 6.14). * Vervang de halogeenlamp “B”...
  • Pagina 42 Schotelwarmhoudruimte De schotelwarmhoudruimte is toegankelijk door het opklapbare paneel te openen (afb. 6.15). Zet geen ontvlambare materialen in de accessoirevak, want die zouden vlam kunnen vatten tijdens de werking van het apparaat. Afb. 6.15...
  • Pagina 43: Verwijderen En Vervanging Van De Ruiten In De Binnendeuren Voor Reiniging

    Verwijderen en vervanging van de ruiten in de binnendeuren voor reiniging Indien u wenst de binnenruiten van de deur te reinigingen, moet u de volgende voorzorgsmaatregelen en instructies nauwkeurig opvolgen. Indien de glazen ruit en de deur incorrect vervangen worden, kan dit leiden tot schade aan het apparaat en gevolgens uw garantie beeindigen.
  • Pagina 44: Verwijderen Van De Ovendeur

    Verwijderen van de ovendeur U verwijdert de ovendeur zonder moeite als volgte: * Open de deur volledig (afb. 6.16). * Open volledig hefboom “A” aan de linkse en rechtse scharnieren. * Houd de deur vast zoals aangeduid in afb. 6.19. * Sluit de deur zachtjes (afb.
  • Pagina 45: Hermonteren Van De Ovendeur

    Hermonteren van de ovendeur 1. Houd de deur stevig vast (afb. 6.21). 2. Steek de scharnierhaakjes in de gleuven. Let erop dat de gleuven overeenkomen zoals aangeduid in afb. 6.22. 3. Open de ovendeur volledig. 4. Sluit de hefbomen “A” van de linkse en rechtse scharnieren, zoals aangeduid in afb 6.23.
  • Pagina 46: Aanwijzingen Voor De Installateur

    Aanwijzingen voor de installateur Belangrijk * De installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerd elektricien, in overeenstemming met de lokaal geldende voorschriften en de aanwijzingen van de fabrikant. Als hieraan niet wordt voldaan, vervalt de garantie. * Het toestel moet overeenkomstig verordeningen van kracht in uw land en in observa- tie van de instructies van de fabrikant worden geïnstalleerd.
  • Pagina 47: Installatie

    7 Installatie Dit toestel behoort tot beschermingsklasse “2/1” tegen de oververhitting van aangrenzende oppervakken. Tussen het toestel en de muur of kast ernaast moet minstens 200 mm afstand bewaard worden (afb. 7.1). De meubelwanden moeten bestand zijn tegen een temperatuur van 75 °C boven de omgevingstemperatuur.
  • Pagina 48: De Verstelbare Voeten Monteren

    Achterscherm Assembleer het achterscherm “C” (afb. 7.2) alvorens het fornuis te installeren. * Het achterscherm “C” vindt u in de verpakking achter het fornuis. * Verwijder de beschermfolie en plakband voordat u het achterscherm assembleert. * Verwijder de twee afstandsringen “A” en de schroef “B” van de achterkant van de kookplaat.
  • Pagina 49: Bewegingssysteem Van Het Fornuis

    Bewegingssysteem van het fornuis Waarschuwing Het rechtop zetten van het fornuis moet altijd door twee personen worden gedaan, om te voorkomen dat de verstelbare voeten schade oplopen tijdens deze manœuvre (afb. 7.4). Waarschuwing Pas op: til het fornuis bij het rechtop zetten niet op aan de deurhendel (afb.
  • Pagina 50: Bevestigingssteun

    Bevestigingssteun Waarschuwing Om te vermijden dat het apparaat toevallig kantelt, moet het ondersteund worden door een steun aan de achterzijde van het apparaat te plaatsen en het veilig aan de muur te bevestigen. Om de bevestigingssteun te plaatsen: 1. Bepaal de plaats van het fornuis. Duid op de muur de plaats aan waar de twee schroeven van de bevestigingssteun moeten komen.
  • Pagina 51: Eisen Voor De Ventilatie

    Eisen voor de ventilatie De installateur dient de plaatselijk geldende regelgeving m.b.t. de ventilatie van het vertrek en de afvoer van verbrandingsproducten in acht te nemen. Tijdens een intensief en langdurig gebruik kan extra ventilatie nodig zijn, bijvoorbeeld door een raam te openen of door de afzuiginstallatie - indien aanwezig - op een hogere vermogensstand te regelen.
  • Pagina 52: Gasaansluiting

    8 Gasgedeelte De wanden van de naast het fornuis opgestelde de meubels moeten uit hittebestendig materiaal vervaardigd zjin. Vóór de installatie moet men verifiëren of het plaatselijk distributienet (type van gas en druk) en de karakteristieken van het toestel compatibel zijn. De karakteristieken staan aangeduid op de plaat of op het etiket.
  • Pagina 53 Gebruik een starre of buigzame aansluitbuis die aan de geldende voorschriften voldoet. Als er een klemringkoppeling gebruikt wordt, dan moet deze stevig worden aangedraaid met twee moersleutels (afb. 8.2a, 8.2b). Verzeker u van het volgende: * dat de buigbare buis (slang) niet in aanraking kan komen met delen van het fornuis waar de oppervlaktetemperatuur 70°C boven de omgevingstemperatuur kan stijgen;...
  • Pagina 54: Gassoorten

    A) Gassoorten Cat: II 2EK3B/P Het gas dat kan worden gebruikt kan in twee families worden onderverdeeld: * G25.3 Aardgas * G20 Aardgas * G30 / G31 Butaan/Propaan De aansluitset (zie afbeelding 8.3) bestaat uit: A - Gasinlaat (R of L) B - Afdichtingsring C - Verloopstuk Belangrijk:...
  • Pagina 55: Aansluiting Aan De Gas

    B) Aansluiting aan de gas Cat: II 2E+3+ Het toestel wordt links- of rechtsachteraan aan de gastoevoer aangesloten (afbeelding 8.1) op een zodanige manier dat de buis nooit achter het toestel loopt. Het niet gebruikte uiteinde van de aansluiting (links of rechts) moet met de dop en afdichtingstuk afgesloten worden.
  • Pagina 56 De aansluiting (afb. 8.4) bestaat uit: * 1 buisfitting “A” (cilindrisch buitendraad ISO 228-1) * 1 pakkingring “D” * 1 kegelvormig verloopstuk “B” (cilindrisch met binnendraad ISO 228-1, kegelvormig met buitendraad ISO 7-1) * 1 verloopstuk voor butaan- en propaangas “C”. Afb.
  • Pagina 57: Aansluiting

    Aansluiting Oude toestellen zijn uitgerust met een kegelvormige aansluiting ISO 7-1 - de slang wordt als volgt aangebracht: 1. breng een afdichtingsproduct aan op het net van het toestel: teflon of afdichtingsmix evenals kunstvezelstof; 2. 2breng het tussenstuk (cylindrisch binnendraad ISO 7-1 cylindrisch buitendraad ISO 228-1) met twee sleutels op het toestel aan;...
  • Pagina 59: Onderhoud Van De Gasbranders

    Onderhoud van de gasbranders Vervanging sproeiers van Snelkookplaat, de branders Halfsnelle en Elk komfoor wordt geleverd Snelle branders met een serie sproeiers voor de verschillende gassoorten. De nieuwe sproeiers moeten gekozen worden op grond van de “Tabel van de sproeiers”. De diameter van de sproeiers, uitgedrukt in honderdste millimeters, is aangegeven...
  • Pagina 60: Minimuminstelling Van De Brander Aanpassen

    Minimuminstelling van de brander aanpassen Controleer of de vlam wordt verspreid naar alle openingen van de brander wanneer de brander wordt aangestoken met de gaskraan in de minimumstand. Als sommige openingen niet ontbranden, verhoog dan de minimuminstelling van de gastoevoer. Controleer of de brander blijft branden ook wanneer de gaskraan snel van de maximumstand naar de minimumstand wordt gedraaid.
  • Pagina 61: Smering Van De Gaskranen

    TABEL VOOR DE KEUZE VAN DE INJECTORS -Cat: II 2EK3B/P G30/G31 G25.3 30/30 mbar 20 mbar 25 mbar Nominaal Beperkt Ø injector Ø injector Ø injector BRANDERS vermogen vermogen [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] [Hs - kW] [Hs - kW] Extra (A) 1,00 0,40...
  • Pagina 62: Elektrisch Gedeelte

    9 Elektrisch gedeelte Belangrijk De aansluiting op het elektriciteitsnet moet uitgevoerd worden door een bevoegd vakman en voldoen aan de geldende voorschriften. Een foute installatie kan schade aan personen, dieren en zaken ten gevolge hebben waarvoor de fabrikant zich niet aansprakelijk stelt. Aansluiting op het elektriciteitsnet * De aansluiting op het elektriciteitsnet moet uitgevoerd worden door een vakman en voldoen aan de geldende veiligheidsvoorschriften;...
  • Pagina 63: Aansluiting Van De Elektrische Voedingskabel

    Belangrijk dit kooktoestel moet worden aangesloten op een geschikte tweepolige schakelaar die in de buurt van het toestel is gemonteerd. Trek altijd de stekker uit alvorens werken uit te voeren aan het elektrische gedeelte van het toestel. De aarding van het toestel is verplicht. De fabrikant wijst alle verantwoor- delijkheid af wanneer schade veroorzaakt wordt door het niet in acht nemen van deze voorwaarde.
  • Pagina 64 Doormeter van de voedingsdraad - type H05RR-F 220-240 V ac 3 x 1,5 mm (*) – Aansluiting door middel van een stekker in een stopkontakt. Afb. 9.2 Afb. 9.3 Afb. 9.1...
  • Pagina 65 Deutsch Gebrauchsanweisung installationsanleitung Sehr geehrte Kunden, Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf eines unserer Haushaltsgeräte entgegengebracht haben. Die im folgenden aufgerührten Hinweise und Ratschläge dienen Ihrer Sicherheit und der anderer Personen und ermöglichen Ihnen, alle Gebrauchsweisen des Gerätes kennenzulernen.
  • Pagina 66 Wichtige sicherheitsmassnahmen und sicherheitshinweise Wichtig Dieses Gerät wurde ausschließlich zum Kochen von Nahrungsmitteln im privaten Haushalt entwickelt und angefertigt und ist nicht für die Anwendung außerhalb des Haushalts geeignet. Daher darf es nicht im gewerblichen Bereich eingesetzt werden. Die Garantie des Geräts wird aufgehoben, wenn das Gerät außerhalb des privaten Haushalts verwendet wird, d.h.
  • Pagina 67 Vorsicht Dieses Gerät darf gemäß der geltenden Vorschriften nur in einem ständig belüfteten Raum angeschlossen werden. * Geräte nicht mittels einer externen Schaltuhr oder einem separaten Fernsteuerungssystem bedienen. * Keine Instandhaltungs- und Reinigungsarbeiten durchführen ohne das Gerät zuvor von der Stromversorgung zu trennen. Achtung Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschalten ist bevor Sie die Ofenlampe austauschen, um so einen möglichen Stromschlag zu vermeiden.
  • Pagina 68 Achtung Beim Gebrauch werden das Gerät und seine zugänglichen Teile heiß und verweilen nach dem Gebrauch einige Zeit in diesem Zustand. – Geben Sie Acht, dass Sie die Heizelemente nicht berühren (auf dem Kochfeld und im Inneren des Ofens). – Die Ofentür ist heiß, benutzen Sie den Griff. –...
  • Pagina 69 Achtung Keine Scheuermittel oder scharfen metallischen Schaber für die Reinigung der Glasofentür verwenden, da dadurch die Oberfläche zerkratzt werden kann, was in weiterer Folge zum Zersplittern der Glastür führen kann. * Die Offenwände keinesfalls mit Aluminiumfolie auskleiden. einesfalls Backbleche oder Abtropfschalen auf den Boden des Ofenraums stellen. Feuergefahr! Keinesfalls brennbare Materialien im Ofen aufbewahren oder im Unterschrank.
  • Pagina 70 * Wenn das Gerät nicht mit einer Zuleitung und einem Stecker oder mit anderen Mitteln zur Trennung vom Versorgungsnetz mit einer allpoligen Kontakttrennung ausgestattet ist, die eine vollständige Trennung unter Überspannungskategorie III-Bedingungen gewährleistet, müssen Mittel zur Trennung in die feste Verdrahtung gemäß den Verdrahtungsregeln eingebaut werden.
  • Pagina 71 Energieverbrauchskennzeichnung/ökodesign * Delegierte Verordnung (EU) Nr. 65/2014 der Kommission (zur Ergänzung der Richtlinie 2010/30/EU des Europäischen Parlaments und des Rates im Hinblick). * Verordnung (EU) Nr. 66/2014 der Kommission (zur Durchführung der Richtlinie 2009/125/EG des Europäischen Parlaments und des Rates im Hinblick). Kurze Bezeichnung der bei der Überprüfung der Übereinstimmung mit den vorstehenden Anforderungen angewandten Mess- und Berechnungsmethoden oder Bezugnahme darauf:...
  • Pagina 72 ACHTUNG – SEHR WICHTIG ! Brand/überhitzungsgefahr: * Keine Servietten, Tücher oder Sonstiges an die Schutzschiene des Geräts oder an den/die Griff/e der Ofentür hängen, während das Gerät in Betrieb ist. Um schäden am gerät zu vermeiden: * Das Gerät nicht an der Schutzschiene oder an dem/den Griff/en der Ofentür heben.
  • Pagina 73: Anmerkung

    1 Arbeitsfläche Abb. 1.1 Arbeitsfläche – beschreibung der kochstellen 1. Hilfsbrenner (A) 1,00 kW 2. Mittelschneller Brenner (SR) 1,75 kW 3. Schnellbrenner (R) 3,00 kW 4. Zweiflammenbrenner (D)* 5000 kW oder 4600 für G30/G31 Wichtig: Der Dualbrenner wird über zwei separate Knöpfe gesteuert; ein Knopf nur für den inneren Kranz und ein Knopf nur für den äußeren Kranz.
  • Pagina 74 Hinweis: Der Gebrauch eines Gasherdes erzeugt Wärme und Feuchtigkeit im Raum, in dem er aufgestellt ist. Aus diesem Grund ist eine gute Belüftung des Raums durch Öffnen der natürlichen Belüftungsöffnungen oder durch die Installation einer Dunstabzugshaube mit Abzugleitung erforderlich. Hinweis: Bei einem intensiven und verlängerten Einsatz des Geräts ist eine zusätzliche Lüftung erforderlich;...
  • Pagina 75: Bedienungsteld

    2 Bedienungsteld Abb. 2.1 Beschreibung der bedienelemente 1. Brennersteuerknopf vorn rechts 2. Brennersteuerknopf hinten rechts 3. Brennersteuerknopf Mitte (nur äußerer Kranz) 4. Brennersteuerknopf Mitte (nur innerer Kranz) 5. Brennersteuerknopf hinten links 6. Brennersteuerknopf vorn links 7. Multifunktionaler Ofen-Thermostatknopf 8. Multifunktionaler Ofen-Schaltknopf 9.
  • Pagina 76 3 Verwendung der Kochfeldbrenner Gasbrenner Der Gasfluss zu den Brennern wird durch Drehen der Drehknöpfe (dargestellt in Abb. 3.1) reguliert, die die Sicherheitsventile steuern. Stellen Sie sicher, dass das Symbol des Drehknopfs mit der Anzeige auf dem Bedienfeld übereinstimmt: 1. Symbol geschlossenes Ventil maximale Öffnung Abb.
  • Pagina 77: Dualbrenner - Nur Bestimmte Modelle

    Entzünden der Brenner Um den Brenner zu zünden, sind die folgenden Anweisungen zu befolgen: 1. Drücken Sie den entsprechenden Knopf ein und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn (Abb. 3.2) in die durch das Symbol (Abb. 3.1) gekennzeichnete Vollflammenstellung; halten Sie den Knopf gedrückt, bis die Flamme zündet.
  • Pagina 78 Wahl der Brenner die Brennerstellen sind auf dem Bedienungsfeld über dem Bedie nungs - knopf ersichtlich. Das andersfarbige Zeichen gibt die Lage der Flammstelle an. Die Wahl des Brenners erfolgt auf Grund des Durchmessers des Kochtopfes. Die Brenner und Töpfe sind gemäß folgender Anweisungen zu verwenden: DIAMETER DER PFANNEN, DIE AUF DEN BRENNERN GENUTZT WERDEN KÖNNEN BRENNER...
  • Pagina 79 Spezialrost für “wok” töpfe (abb. 3.6A - 3.6B) Dieses Spezialrost für “WOK” Töpfe wird auf das Rost des Doppelkranz- Brenners gelegt. Der Gebrauch von “WOK” Töpfen ohne das Spezialrost, kann den Brenner schwer beschädigen. Dieses Spezialrost nicht mit gewöhnlichem Kochgeschirr mit flachem Boden verwenden (Abb. 3.6a - 3.6b).
  • Pagina 80: Multifunktions-Backofens

    4 Multifunktions-backofens Vorsicht: Die Backofentür wird während des Betriebs sehr heiß. Halten Sie Kinder fern. Technische daten des multifunktions-backofens Die hier aufgeführten Elektroherde besitzen einen Multifunktions-Backofen. Wie die Definition schon sagt, handelt es sich um einen Backofen, der in funktioneller Hinsicht besondere Eigenscharten aufweist.
  • Pagina 81 c. Durch halbgelenkte Wärme-strömung (Umluft). Die von den oberen und unteren Heiz-elementen erzeugte Hitze wird vom Ventilator im Backofen gleichmäßig verteilt. d. Durch Infrarotstrahlung Die Hitze wird durch die Infrarot-strahlung der Grill-Resistenz erzeugt. e. Durch Infrarotstrahlung mit Umluft Die durch die Infrarotbestrahlung der Grill-Resistenz erzeugte Hitze wird von einem Ventilator gleichmäßig im Backofen verteilt.
  • Pagina 82 HERKÖMMLICHES BACKEN UND BRATEN MIT OBER-UND UNTER-HITZE In dieser Stellung werden die unteren und oberen Heizelemente eingeschalten. Die Hitze verteilt sich durch natürliche Strömung, und die Temperatur wird am Thermostat zwischen 50° und 250°C eingestellt. Der Backofen muß vorgeheizt werden. Empfehlung: Diese Einstellung wird empfohlen für Speisen, die innen und außen in gleicher Weise garen sollen.
  • Pagina 83 Den Grill nicht länger als 30 Minuten verwenden. Achtung Die Backofentür ist während des Betriebs heiss. Kinder müssen ferngehalten werden! Empfehlung: Intensives Grillen zum Kochen mit einem Broiler; zum Bräunen, zum knusprig backen, Gratinieren, Toasten usw. UMLUFT-INFRAROT-GRILL In dieser Stellung schalten Sie den Infrarot-Grill und den Ventilator ein. Die Hitze breitet sich hauptsächlich durch die Strahlung aus, und der Ventilator verteilt sie dann gleichmäßig im ganzen Backofen.
  • Pagina 84 Zu beachten Platzieren Sie keinesfalls Speisen, Bleche oder Aluminiumfolie auf den Boden des Ofenraumes, da dies die Emaillebeschichtung des Ofen beschädigen kann. BRATEN UND BACKEN MIT HEIßLUFT In dieser Stellung schalten Sie den kreisförmigen Widerstand und den Ventilator ein. Die Hitze verteilt sich durch gelenkte Liftströmung, und die Temperatur kann am Thermostat zwischen 50°...
  • Pagina 85 Ratschläge für andere koch-, brat-und backvorgänge Einkochen Lebensmittel verschiedenster Art können in vollen und dicht verschlossenen Gläsern in der nachfolgend beschrie-benen Weise eingekocht werden: a. Stellen Sie den Funktionswählachalter auf die Position b. Stellen Sie den Thermostat auf 185°C ein und heizen Sie den Backofen vor. c.
  • Pagina 86: Herkömmliches Grillen

    Grillen und gratinieren Mit der Position , auf dem Funktions-wählschalter können Sie bestens ohne Spieß grillen, weil die Heißluft die Speise vollkommen umgibt. Der Thermostat muß auf 175°C eingestellt und der Backofen vorgeheizt werden. Danach legen Sie das Fleisch o.a. einfach auf den Grillrost, schließen die Backofentür, stellen den Thermostat auf die gewünschte Temperatur zwischen 50°...
  • Pagina 87 Gerichte temperatur Überbackene Lasagne 220°C Überbackene Nudeln 220°C Pizza 225°C Überbackene Reisgerichte 225°C Milchkartoffeln 200°C Gefüllte Tomaten 225°C Käse-Soufflé 200°C Überbackene Zwiebeln 200°C Kalbsbraten 200°C Kalbskotelett am Grill 225°C Hühnerbrust in Tomatensoße 200°C Gegrilltes Hähnchen-Brathähnchen 220°C Kalbshackbraten 200°C Roastbeef 220°C Seezungenfilets 225°C Seehecht in Kräutersoße...
  • Pagina 88: Benutzung Des Grills

    Grill Dieser wird zum Spießbraten unter dem Grill verwendet und umfasst Folgendes: * ein am hinteren Ende des Backofens angebrachter elektrischer Motor; * ein rostfreier Stahlspieß mit ausziehbarem, isolierten Haltegriff und zwei Sätzen einstellbarer Gabeln; * eine Spießhalterung zum Anbringen an die mittlere Schiene. Der Grillmotor wird in der Grillstellung (Abb.
  • Pagina 89 5 Gebrauch des elektronischen programmierers Die elektronische Programmiereinheit ist eine Vorrichtung, welche die folgenden Funktionen in sich vereint: * 24 Stunden-Uhr mit Leuchtanzeige. * Zeitschaltuhr (bis zu 23 Stunden und 59 Minuten). * Programm für Garautomatik im Backofen. * Programm für halbautomatische Garung im Ofen. Beschreibung der Tasten: Timer Garzeit.
  • Pagina 90 Bemerkung das Programm kann kinderleicht eingestellt werden; die gewünschten Funktionen mit den entsprechenden Symbolen wählen, danach die Zeit über die Symbole . Innerhalb von 5 Sekunden nach gedrücktem Symbol einstellen. Bei Stromausfall wird der Programmierer zurückgestellt. Elektronische uhr (abb. 5.2) Der Programmierer ist mit einer elektronischen Uhr mit leuchtenden Ziffern ausgestattet, die Stunde und Minuten anzeigt.
  • Pagina 91 Elektronischer timer Das Timer-Programm besteht aus einem Signal das auf maximal 23 Stunden und 59 Minuten eingestellt werden kann. Wenn AUTO blinkt, Taste drücken. Zur Zeiteingabe Taste und Taste oder drücken, bis die gewünschte Zeit am Display angezeigt wird (Abb. 5.4).
  • Pagina 92: Halbautomatisches Garen

    In diesem Fall, Ende der Garzeit oder Gardauer korrigieren; dazu die oben beschriebenen Schritte wiederholen. 3. Temperatur und Garprogramm über den entsprechenden Schalter und den Thermostatknopf einstellen (siehe entsprechende Kapitel). Nun ist der Backofen programmiert; er wird automatisch zur richtigen Zeit einund nach der eingestellten Zeit wieder ausschalten.
  • Pagina 93 Während des Garens bleibt das Symbol eingeschaltet und durch drücken der Taste kann man die restliche Zeit ablesen, die noch bis zum Ende des Garvorgangs übrig bleibt. Das Garprogramm kann jederzeit durch drücken der Taste gelöscht werden. Nach beendetem Garvorgang schaltet das Gerät und das Symbol und AUTO blinkt und das Signal ertönt;...
  • Pagina 94: Reinigung Und Wartung

    6 Reinigung und wartung Allgemeine ratschläge * Vor Reinigungs- oder Wartungs-arbeiten ist das Gerät durch ausschalten der Sicherung von Netz zu trennen. * Wenn das Gerät nicht verwendet wird, sollte der Gashahn geschlossen werden. Von Zeit zu Zeit den Zustand des Schlauchs, der an der Gasflasche oder an das Versorgungsnetz geschlossen ist, kontrollieren;...
  • Pagina 95 Teile aus edelstahl, aluminium und lackierte flächen Mit einem geeigneten Produkt reinigen. Stets sorgfältig abtrocknen. Wichtig Diese Teile sind sehr vorsichtig zu reinigen, damit sie nicht zerkratzt werden. Am Besten einen weichen Lappen und neutrale Seife, niemals Scheuermittel verwenden. Anmerkung Durch den ständigen Gebrauch kann sich die Farbe im Bereich der Brenner durch die hohe Temperatur ändern.
  • Pagina 96: Korrekte Position Des Zweiflammenbrenners

    Bemerkung Um Schäden an der elektrischen Zündung zu vermeiden, diese nicht bei abgenommenen Brennern verwenden. Gashahne Falls Betriebsstörungen an den Gashähnen auftreten, rufen Sie bitte die Kundendienststelle an. Korrekte anordnung der brenner Es ist sehr wichtig, die richtige Anordnung der Flammenscheider “F” und der Kappe “C”...
  • Pagina 97 Abb. 6.1 Fig. 6.1 Abb. 6.2 Fig. 6.2 Abb. 6.3 Fig. 6.3 Abb. 6.5 Abb. 6.4 Fig. 6.4 Fig. 6.5...
  • Pagina 98 Einsetzen der backofenroste * Hängen Sie die Seitenhalterungen in die Löcher der seitlichen Innenwände des Backofens ein (Abb. 6.7). * Führen Sie die Fettpfanne und den Grillrost zwischen die Schienen der Seitenhalterungen ein, wie in Abb. 6.6 dargestellt. Den Rost so montieren, dass die Sicherheitssperre, die unabsichtliches Herausziehen verhindert, ins Innere des Ofens zeigt.
  • Pagina 99 Ausziehbare blechhalterungen (abb. 6.8) Die ausziehbaren Blechhalterungen machen es sicherer und einfacher, die Ofenbleche einzusetzen und zu entfernen. Sie stoppen, wenn die Bleche bis zur maximal möglichen Position herausgezogen wurden. Wichtig! Wenn Sie die Blechhalterungen montieren, stellen Sie sicher, dass: * Sie die rechten und linken Gleitführungen an den Haltedrähten befestigen (Abb.
  • Pagina 100 Um die linken und rechten Gleitführungen von der Drahthalterung zu entfernen: * Finden Sie die Sicherheitsverriegelungen. Das sind die Laschen, die sich über den Befestigungsdraht klemmen (Pfeil 1 in Abb. 6.13). * Ziehen Sie die Sicherheitsverriegelungen vom Befestigungsdraht weg, um die Gleitführungen zu lösen (Pfeil 2 in Abb.
  • Pagina 101 Austausch der backofenleuchte Warnung Prüfen Sie vor dem Austauschen der Lampe, ob das Gerät ausgeschaltet ist, um die Möglichkeit eines Stromschlags zu vermeiden. * Lassen Sie den Backofenraum und die Heizelemente abkühlen. * Schalten Sie die Stromversorgung ab. * Entfernen Sie die Schutzabdeckung “A” (Abb. 6.14). * Schrauben Sie die Birne “B”...
  • Pagina 102 Abteil tellerwärmer Das Abteil Tellerwärmer wird zugänglich wenn die Klappe (Abb. 6.15) geöffnet wird. Keine leicht entzündlichen Materialien im Ofen oder im Schubfach aufbewahren (dünnes Papier, Baumwolle, Seide, Nylon oder Ähnliches). Abb. 6.15...
  • Pagina 103 Ausbau und erneutes anbringen der inneren glasscheibe der Tür zum reinigen Wenn Sie die innere Glasscheibe der Tür reinigen möchten, müssen Sie unbedingt äußerst sorgfältig die Vorsichtsmaßnahmen und Anweisungen beachten. Bei falschem Anbringen der Glasscheibe und der Tür kann das Gerät beschädigt werden und Ihre Garantie erlöschen.
  • Pagina 104 Ofentür abmontieren Die Ofentür kann leicht folgendermaßen abmontiert werden: * Die Tür ganz öffnen (Abb. 6.16). * Den Hebel “A” des rechten und des linken Scharniers vollkommen öffnen (Abb. 6.17). * Die Tür wie in der Abbildung 6.19 gezeigt, fassen. * Die Tür langsam schließen (Abb.
  • Pagina 105 Erneutes anbringen der Tür 1. Halten Sie die Tür fest (Abb. 6.21). 2. Fügen Sie die Scharnierzungen in die Schlitze ein und prüfen Sie, ob die Nut, wie in Abb. 6.22 gezeigt, greift. 3. Öffnen Sie die Tür vollständig. 4. Schließen Sie die Hebel “A” am linken und rechten Scharnier, wie Abb. 6.23 zeigt.
  • Pagina 106 Einbau-Anleitung Wichtig * Das Gerät ist unter Beachtung der örtlichen Vorschriften und der Herstellerhinweise von einem GEPRÜFTEN INSTALLATIONSFACHMANN anzuschließen. * Vor jeder Wartungs- oder Reparaturarbeit ist der Netzstecker des Geräts abzuziehen. * Das Gerät muß in ein hitzebeständiges Gehäuse eingebaut werden. * Falls die Stromanschlüsse hinter dem Herd angeordnet sind, dürfen sie nicht höher als 18 cm über dem Boden liegen.
  • Pagina 107 7 Gebrauch Dieser Herd hat einen Überhitzungsschutz Klasse “2/1” und kann deshalb in Schränke eingebaut werden. Das Gerät muss einen Abstand von mindestens 200 mm zu allen Umgebungsflächen haben, die höher als die Kochmulde sind (Abb. 7.1). Die Schrankwände um den Herd müssen aus hitzebeständigem Material sein.
  • Pagina 108 Achterscherm Vor dem Aufstellen des Herds zunächst die hintere Schutzabdeckung “C” montieren (Abb. 7.2). Bitte Folgendes beachten: * Die Schutzabdeckung “C” ist an der Rückseite des Herds verpackt. * Vor dem Zusammenbau die Schutzfolie/das Klebeband entfernen. * Die Bolzen “A” (Abb. 7.2) abnehmen; dazu die Befestigungsschrauben abschrauben.
  • Pagina 109 Küchenherd transportieren Hinweis Wenn der Küchenherd wieder aufrecht gestellt werden muss, sollten zwei Personen für diesen Vorgang dabei sein, um zu verhindern dass die Füße und die Ofenwände aus Stahl beschädigt werden (Abb. 7.4). Hinweis Achtung: Den Küchenherd NICHT am Griff der Ofentür HEBEN, um ihn zu transportieren (Abb.
  • Pagina 110: Anti-Kipp-Halterung

    Anti-kipp-halterung Achtung: Um unbeabsichtigtes Kippen zu vermeiden, muss diese Halterung an der Rückseite des Gerätes montiert und an der Wand befestigt werden. Montage der Anti-kipp-halterung: 1. Nachdem Sie sichergestellt haben, wo der Herd positioniert wird, markieren Sie an der Wand die Stellen, an denen die 2 Schrauben der Anti-Kipp- Halterung angebracht werden müssen.
  • Pagina 111 3. Befestigen Sie die Anti-Kipp-Halterung locker mit den 2 mitgelieferten Schrauben. 4. Stellen Sie den Herd an die Wand und passen Sie die Höhe der Anti-Kipp- Halterung so an, dass sie an der Rückseite des Herds einrasten kann, siehe Abbildung 7.8. 5.
  • Pagina 112 Dieses Gerät wird ohne bereits angeschlossenen Abzug geliefert. Der Abzug für Verbrennungsprodukte muss installiert und gemäß den geltenden Vorschriften angeschlossen werden. Ebenso ist auf die entsprechende Raumlüftung zu achten. Installationsort Der Raum, in dem das Gasgerät installiert wird, muß über eine für die Gasverbrennung notwendige Luftzufuhr verfügen (2 m3/h x kW).
  • Pagina 113: Gas-Anschluss

    8 Gaz-abteil Die Wände der an den Herd angrenzenden Möbel müssen unbedingt aus hitzebeständigem Material bestehen. Vor der Installation sicherstellen, dass die lokale Gasversorgung (Gassorte und Druck) mit den Einstellungen des Geräts kompatibel sind. Die Geräteeinstellung ist dem Typenschild oder Aufkleber zu entnehmen. Gas-anschluss * Der Anschluss ist von einem qualifizierten Fachtechniker und unter Einhaltung der einschlägigen Bestimmungen vorzunehmen.
  • Pagina 114 Normgerechte starre oder flexible Leitungen verwenden. Ggf. verwendete Druckverbindungen mit zwei Schraubenschlüsseln festziehen (Abb. 8.2a, 8.2b). Insbesondere sicherstellen: * dass die Schläuche nicht mit Teilen des Herds in Berührung kommen, die Temperaturen von über 70°C erreichen; * dass die Schläuche nicht länger als 75 cm sind und nicht über scharfe Kanten oder Ecken geführt werden;...
  • Pagina 115 A) Anschlüsse zur gaszufuhr für: Kat: II 2E+3+ Die Gasanschlüsse werden links oder rechts (Abb. 8.1) auf der Rückseite des Gerätes erstellt, so dass die Leitung niemals hinter dem Herd entlang führt. Das Ende des links- oder rechtsseitigen Gasanschlusses, das nicht benutzt wird, muss durch Anbringen einer Kappe mit Dichtung verschlossen werden.
  • Pagina 116 Die Befestigungen (Abb. 8.3) bestehen aus: * 1 Mutter “A” (zylinderförmiges Außengewinde ISO 228-1) * 1 Dichtscheibe “D” * 1 Kegelanschluss “B” (zylinderförmiges Innengewinde ISO 228-1, kegelförmiges Außengewinde ISO 7-1) * 1 Verbinder für Butan-/Propangas “C”. Abb. 8.3 Die Herde müssen unter Verwendung von R -Material hinter dem von AGB/ BGV zertifizierten Gasabsperrventil angeschlossen werden, ausgenommen davon sind freistehende Herde, die nicht eingebaut werden.
  • Pagina 117: Montage

    * Zwei Arten flexibler Elastomerschläuche: bis April 2005 waren 2 Arten flexibler Elastomerschläuche auf dem Markt erhältlich: - das alte assymetrische Modell, be dem ein Ende mit einer seitlich des Herdes befestigten Düse versehen ist, sowie einer Düse mit einer losen Mutter und einem eingebauten flachen abgedichteten Verbindung seitlich des Fittings im Inneren (Absperrventil).
  • Pagina 118 Regelmäßige Kontrollen und Austausch Die Gasanschlussleitung muss mindestens einmal jährlich geprüft werden, um zu gewährleisten, dass keine sichtbaren Abnutzungen vorhanden sind. Der Schlauch muss spätestens zum angegebenen Termin ausgewechselt werden. Wichtig: Verwenden Sie unbedingt beide Schlüssel zum Anschrauben der Bauteile. (Abb. 8.4). Verwenden Sie nach dem Anschluss der Gaszufuhr eine Seifenlösung, um zu prüfen,...
  • Pagina 120: Wartung Des Küchenherds

    Wartung des Küchenherds Düsen der brenner der kochmulde auswechseln Hilfsbrenner, Mittel- Beziehen Sie sich bitte auf die Hilfsbrenner, Mittel- schneller Brenner und schneller Brenner und “Tabelle der Düsen”, in der der Schnellbrenner Schnellbrenner Durchmesser der verwendeten Düsen angegeben ist. Die Durchmesser der Düsen mit Angabe in 1/100 mm sind auf dem Gehäuse jedes Injektors angegeben.
  • Pagina 121: Brenner-Minimaleinstellung

    Brenner-Minimaleinstellung Prüfen Sie, ob sich die Flamme auf alle Brenneröffnungen ausbreitet, wenn der Brenner mit dem Gashahn in Minimalstellung gezündet wird. Wenn einige Brenneröffnungen nicht zünden, erhöhen Sie die Einstellung der Gasmenge. Prüfen Sie, ob der Brenner auch dann noch brennt, wenn der Gashahn schnell von der Maximal- in die Minimalstellung gedreht wird.
  • Pagina 122 TABELLE FÜR DIE AUSWAHL DER INJEKTOREN -Kat: II 2E+ 3+ G30/G31 G20/G25 28-30/37 mbar 20/25 mbar Reduzierte Nennleistung Ø Injektor Ø Injektor BRENNER Leistung [Hs - kW] [1/100 mm] [1/100 mm] [Hs - kW] Zusatz (A) 1,00 0,40 72 (X) Normal (SR) 1,75 0,45...
  • Pagina 123: Allgemeine Hinweise

    9 Elektrische teile Wichtig Der Einbau und Anschluß muß genau nach den Anweisungen des Herstellers erfolgen. Ein fehlerhafter Anschluß kann Schäden an Personen, Tieren und Sachen verursachen, für die der Hersteller keinerlei Haftung übernimmt. Allgemeine hinweise * Der Anschluß an das Stromnetz muß von einem konzessionierten Installa teur nach den geltenden Vorschriften durchgeführt werden.
  • Pagina 124: Anschluss Des Netzkabels

    Wichtig Dieser Herd ist an einen geeigneten zweipoligen Sicherheitsschalter in der Nähe des Herds anzuschließen. Warnung! Das Gerät muss geerdet werden. Das Gerät muß auf jeden Fall an die Erdleitung angeschlossen werden. Die Herstellerfirma lehnt jegliche Haftung für alle Schäden ab, die infolge der Nichtbeachtung dieser Vorschriften entstehen.
  • Pagina 125 Wichtig Lösen Sie zum Anschließen des Stromkabels NICHT die Schrauben, die zur Befestigung der Deckplatte hinter der Klemmleiste dienen. Hinweis Der Erdleiter muss ca. 3cm länger als die anderen gelassen werden. Stärke der anschlußleitung “TYP H05RR-F” 220-240 V ac 3 x 1,5 mm (*) –...
  • Pagina 127: Declaration De Conformite Ce

    Mode d’emploi - Conseils Français pour Français l’installation Cher Client Vous venez d’acquérir une de nos cuisinières et nous vous remercions de votre choix. Celle-ci a été soigneusement conçue, fabriquée et testée pour votre plus grande satisfaction. Pour être à même de l’utiliser dans les meilleures conditions et pour obtenir ce que vous êtes en droit d’en attendre, nous vous conseillons de lire très attentivement cette NOTICE D’UTILISATION.
  • Pagina 128 Precautions de securite et conseils importants Important Cet appareil a été conçu et fabriqué uniquement pour la cuisson domestique des aliments et ne convient pas à l’usage non ménager. Cet appareil ne devrait donc pas être utilisé dans un environnement commercial.
  • Pagina 129 Attention Cet appareil doit être installé dans un local bien aéré en conformité avec la réglementation en vigueur. * N’utilisez pas votre appareil au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé. * Avant toute opération d’entretien ou de nettoyage, débrancher l’appareil du réseau électrique.
  • Pagina 130: Premiere Utilisation Du Four

    Avertissement L’appareil et ses parties accessibles chauffent en cours d’utilisation; ils restent chauds pendant un certain temps après utilisation. – Faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants (sur la table cuisson et à l’intérieur du four). – La porte est chaude, utiliser la poignée. –...
  • Pagina 131: Manipulation Prudente Des Aliments

    Avertissement N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs ou de grattoirs en métal tranchant pour nettoyer la vitre de la porte du four: ceci risquerait en effet de rayer la surface, ce qui pourrait faire éclater le verre. * Ne pas recouvrir de feuilles d’aluminium les parois ou le fond du four.
  • Pagina 132 * Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. * Si l'appareil n'est pas équipé d'un cordon d'alimentation et d'une prise ni d'autres dispositifs permettant de le débrancher de l'alimentation électrique tout en assurant une séparation des contacts entre chaque pôle afin d'assurer un débranchement complet dans les conditions de surtension de...
  • Pagina 133 Conseils pour des économies d’énergie pendant l’utilisation de l’appareil Four * Vérifier toujours la fermeture parfaite de la porte du four et vérifier aussi si le joint de la porte est propre et bien en ordre. Pendant la cuisson, ouvrir la porte du four seulement si strictement nécessaire pour éviter la perte de chaleur (pour certaines fonctions il pourrait être nécessaire d’utiliser le four avec porte entrouverte, consultez les instructions pour le fonctionnement du four).
  • Pagina 134: Danger D'incendie/Surchauffe

    ATTENTION – TRÈS IMPORTANT ! Danger d’incendie/surchauffe: * Ne pas poser de serviettes, chions ou autre sur la protection du plan ni sur la/ les poignée/s porte du four alors que la cuisinière est en marche ou chaude. Pour eviter d’endommager l’appareil: * Ne pas utiliser la protection du plan ni la/les poignée/s porte du four pour soulever/déplacer la cuisinière.
  • Pagina 135 1 Table de travail Fig. 1.1 Table de travail 1. Brûleur auxiliaire (A) 1,00 kW 2. Brûleur semi-rapide (SR) 1,75 kW 3. Brûleur rapide (R) 3,00 kW 4. Brûleur double (D)* 5000 kW or 4600 pour G30/G31 Important : Le double brûleur se commande au moyen de deux boutons séparés : un bouton dédié...
  • Pagina 136 Important : L’utilisation d’un appareil de cuisson au gaz produit de la chaleur et de l’humidité dans les locaux où celui-ci est installé. Veiller à ce que le local soit bien aéré: garder les bouches de ventilation naturelle ouvertes ou installer une hotte d’aspiration équipée d’un conduit d’évacuation.
  • Pagina 137 2 Tableau de bord Fig. 2.1 Tableau de bord - description des commandes 1. Bouton de commande de brûleur avant droit 2. Bouton de commande de brûleur arrière droit 3. Bouton de commande de brûleur central (anneau extérieur uniquement) 4. Bouton de commande de brûleur central (anneau intérieur uniquement) 5.
  • Pagina 138 3 Utilisation des brûleurs de la table de cuisson Brûleurs à gaz Le débit de gaz au niveau des brûleurs peut être réglé en tournant les boutons (représentés sur la fig. 3.1) qui contrôlent les vannes de sécurité. Aligner le symbole du bouton sur le repère du tableau de commande pour obtenir : 1.
  • Pagina 139: Allumage Des Brûleurs

    Allumage des brûleurs To ignite the burner, the following instructions are to be followed: 1. Enfoncer le bouton correspondant au brûleur, et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (fig. 3.2) jusqu'à la position de pleine flamme indiquée par le symbole (fig.
  • Pagina 140 Choix du bruleur La position des brûleurs est marquée sur le tableau de bord. Le symbole de couleur ou graphisme différent indique le brûleur que la manette, située au-dessus, commande. Le brûleur à utiliser doit être choisi en fonction du diamètre et de la capacité des casseroles employées. Les brûleurs et les casseroles doivent s’utiliser conformément aux instructions suivantes : DIAMÈTRE DES CASSEROLES À...
  • Pagina 141: Utilisation Correcte Du Brûleur Double

    Utilisation correcte du brûleur double (fig. 3.4a - 3.4b) Vous devez placer les ustensiles à fond plat directement sur le support de plat. Lorsque vous utilisez un WOK, vous devez placer le support fourni dans le brûleur pour éviter d’endommager le brûleur double. (figs. 3.4a - 3.4b). Important: La grille spéciale pour marmites “WOK”...
  • Pagina 142: Four Electrique Multifonctions

    4 Four electrique multifonctions Attention : la porte est chaude pendant le fonctionnement. Eloigner les jeunes enfants. Caracteristiques generales Comme la définition l’indique, il s’agit d’un four qui présente des caractéristiques particulières au point de vue fonctionnel. Il est, en fait, possible d’insérer 8 différentes fonctions pour satisfaire toute exigence de cuisson.
  • Pagina 143: Manette Du Selecteur De Fonctions (Fig. 4.1)

    b. par convection forcée Une turbine aspire l’air contenu dans le moufle du four, le fait passer à travers des spires incandescentes d’une résistance électrique circulaire et le renvoie dans le moufle. L’air chaud, avant être à nouveau aspiré par la turbine pour répéter le cycle ci-dessus, enveloppe les aliments déposés dans le four, produisant une cuisson rapide et complète dans tous les points.
  • Pagina 144 ECLAIRAGE FOUR En tournant la manette sur cette position on allume la lampe du four. Le four reste allumé toujours lorsque l’une des fonctions est affichée. CUISSON TRADITIONNELLE A CONVECTION Fonctionnement des éléments chauffants de sole et de voûte. La chaleur se répand par convection naturelle et la température doit être réglée de 50°...
  • Pagina 145 Attention : La cuisson avec le grilloir ne doit jamais dépasse 30 min. La porte du four est très chaude pendant le fonctionnement. Eloigner les enfants. Conseillé pour : Cuisson traditionnelle au grilloir, rissoler, dorer, gratiner, griller, etc. CUISSON AU GRILLOIR VENTILE Fonctionnement de la résistance du grilloir à...
  • Pagina 146 CUISSON A L’AIR CHAUDE Fonctionnement de la résistance circulaire et de la turbine. La chaleur se répand par convection forcée et la température doit être réglée de 50°C à la température maximale par la manette du thermostat. Il n’est pas nécessaire de préchauffer le four. Conseillé...
  • Pagina 147: Conseils De Cuisson

    Conseils de cuisson Sterilisation La stérilisation d’aliments à conserver en bocaux s’effectue de la manière suivante (récipients pleins et fermés hermétiquement): a. Positionner la manette du commutateur à l’allure b. Positionner la manette du thermostat à la position 185 °C et préchauffer le four.
  • Pagina 148: Exemples De Cuisson

    Grillade et gratin A l’allure du commutateur, la grillade peut être exécutée sans tournebroche puisque l’air enveloppe complètement les aliments. Positionner le thermostat à l’allure 225 °C et après avoir préchauffé le four, déposer simplement les mets sur la grille, fermer la porte et laisser fonctionner toujours avec le thermostat, jusqu’à...
  • Pagina 149: Plats Temperature

    Plats temperature Biscuit de Savoie 150°C Gâteau chocolat 150°C Riz au four 150°C Pâté de lapin 175°C Soufflé au fromage 175°C Boeuf aux oignons 175°C Couronne de macaroni 175°C Quatre-quarts 175°C Crème caramel 175°C Tomates farcies 200°C Pizza 200°C Daurade oignons 200°C Truites amandes 200°C...
  • Pagina 150: Très Important

    Tournebroche Cet accessoire se compose de: * un moteur électrique fixé sur la paroi arrière du four; * une tige en acier inox munie d’une poignée démontable, isolée de la chaleur, et de fourchettes réglables; * un support de tige à placer sur le gradin central du four. Le tournebroche est actionné...
  • Pagina 151 5 Programmateur electronique Le programmateur électronique est un dispositif qui regroupe les fonctions suivantes: * Horloge 24 heures à display lumineux * Minuterie (jusqu’à 23 heures et 59 minutes) * Programme pour cuisson au four automatique * Programme pour cuisson au four semi automatique. Description des boutons: Minuterie Temps de cuisson...
  • Pagina 152: Cuisson Normale Sans L'emploi Du Programmateur

    Remarque : La programmation (avec une seule main) se fait en appuyant la touche correspondante à la fonction désirée et après l’avoir relâchée, il suffit dans les 30 secondes qui suivent de commencer à placer le temps avec les touches Le programmateur reviendra au Zéro à...
  • Pagina 153 Minuteur electronique La fonction minuteur se compose unique ment d’un avertisseur acoustique qui peut être réglé pour une période maximale de 23h 59min. Si la légende AUTO clignote, presser le poussoir . Pour régler le temps, il suffit de presser le poussoir et le poussoir jusqu’à...
  • Pagina 154 2. Déterminer I’heure d’arrêt de la cuisson en pressant le poussoir (ceci fait paraître le temps de cuisson déjà sommé à I’heure de la montre) et le poussoir ( fig. 5.6); si I’heure a été dépassée, reculer en pressant le poussoir Après le réglage, le symbole s’éteindra.
  • Pagina 155 Cuisson semi-automatique Sert à éteindre le four automatique après un temps de cuisson désiré. Pour exécuter cette cuisson il y a deux façons: 1. Déterminer le temps de durée de la cuisson en pressant le poussoir et le poussoir pour avancer, ou le poussoir pour revenir si le temps désiré...
  • Pagina 156 Si le four Si le four ne fonctionne pas, il se peut qu’il ait été accidentellement réglé sur “AUTOMATIQUE” ou que le courant alimentant l’appareil ait été interrompu. Si le minuteur affiche le mot “AUTO” comme ci-dessous, ou si l’heure du jour clignote, il se peut que le four ne s’allume pas ou qu’il se mette en route après un certain délai.
  • Pagina 157: Nettoyage Et Entretien

    6 Nettoyage et entretien Conseils generaux * Important: Avant toute opération d’entretien ou de maintenance, déconnectez l’appareil en le débranchant ou bien en agissant sur l’interrupteur de la ligne électrique. * Lorsqu’ o n n’emploie pas l’appareil, il est préférable de fermer le robinet d’arrivée du gaz.
  • Pagina 158: Robinets De Gaz

    Parties d’acier inoxydable et d’aluminium - surfaces peintes et decorees par serigraphie Nettoyer avec un produit approprié. Essuyer toujours avec soin. Important Le nettoyage de ces parties doit être fait avec soin pour éviter les rayures et les abrasions. On conseille d’utiliser un tissu souple et un savon neutre. Attention Eviter absolument d’utiliser des substances abrasives et des lessives non neutres qui déterioreraient la surface.
  • Pagina 159 Remarque Le fabricant de cet appareil n’acceptera aucune responsabilité pour les dommages causés par l’utilisation des produits chimiques ou abrasifs. Laisser le four refroidir et faire de l’attention à ne pas toucher les éléments chauffants à l’intérieur du four. Bruleurs Ces pièces doivent être nettoyées à...
  • Pagina 160: Position Correcte Du Bruleur Double

    Mise en place correcte des bruleurs auxiliaire, semi-rapide et rapide Il est très important de vérifier la mise en place parfaite du répartiteur de flamme “F” et du chapeau “C” sur le brûleur (voir figs. 6.1 et 6.2), car un déplacement hors du siège peut causer de graves anomalies.
  • Pagina 161 Fig. 6.1 Fig. 6.2 Fig. 6.3 Fig. 6.4 Fig. 6.5...
  • Pagina 162 Montage et demontage des chassis lateraux * Monter les châssis latéraux, en les fixant aux parois du four par 2 vis (fig. 6.7). * Faire glisser sur les guides la grille et la lèchefrite fig. 6.6. Mettre la grille de façon que le dispo-sitif de sécurité (qui évite toute extraction accidentelle) et le barrage de pro-tection soient tournés vers l’intérieur du four.
  • Pagina 163: Support De Grille Coulissant Télescopique (Fig. 6.8)

    Support de grille coulissant télescopique (fig. 6.8) Le support de grille coulissant télescopique permet d’insérer et de retirer la grille de cuisson avec plus de sécurité et de facilité. Il s’immobilise une fois allongé en position maximale. Important ! Lors de la mise en place de support de grille coulissant, veuillez à: * Installer les guides coulissants (gauche et droite) sur les fils de fixation (fig.
  • Pagina 164 Pour rétirer les guides coulissants (gauche et droite) du châssis de support: * Repérez les verrous de sûreté. Il s’agit de languettes qui s’agrafent sur le fil de fixation (flèche 1 sur la fig. 6.13). * Écartez les verrous de sûreté du fil de fixation pour libérer ce dernier (flèche 2 sur la fig.
  • Pagina 165: Remplacement De La Lampe Du Four

    Remplacement de la lampe du four Important Avant d’effectuer toute intervention sur la partie électrique de l’appareil, il faut absolument débrancher l’alimentation électrique. * Laissez la cavité du four et les résistances chauffantes refroidir. * Débrancher l’alimentation électrique. * Retirez le couvercle de protection “A” (fig. 6.14). * Remplacer l’ampoule halogène “B”...
  • Pagina 166: Espace Chauffe-Plats

    Espace chauffe-plats Il est possible d’accéder à l’espace chauffe-plats en ouvrant le panneau rabattable (fig. 6.15). Ne placer aucun matériau inflammable dans le four ou dans l’espace chauffe-plats il pourrait prendre feu pendant le fonctionnement. Fig. 6.15...
  • Pagina 167 Montage et demontage de la vitre interieure pour le nettoyage Si vous voulez nettoyer la vitre intérieure de la porte du four, il faut observer les instructions très attentivement. Une montage incorrecte de la vitre et de la porte pourrait endommager le four et annuler la garantie.
  • Pagina 168 Demontage de la porte du four La porte du four s’enleve facilement de la maniere suivante : * Ouvrez la porte a fond (fig. 6.16). * Ouvrez completement le levier “A” sur les charnieres de gauche et de droite (fig. 6.17). * Tenez la porte (fig.
  • Pagina 169: Remontage De La Porte Du Four

    Remontage de la porte du four 1. Saisir solidement la porte (fig. 6.21). 2. Insérer le crochet des charnières (droite et gauche) dans son emplacement; s’assurer que la rainure soit dans sa logement (fig. 6.22). 3. Ouvrir complètement la porte du four. 4.
  • Pagina 170 Conseils à l’installateur Important * L’installation gaz et électrique doit être exclusivement effectuée par des TECHNICIENS QUALIFIES. La non observation de cette règle annule la garantie. * L’installation gaz et électrique doit être exclusivement effectuée conformément aux prescriptions locales en vigueur et aux instructions du fabricant.
  • Pagina 171 7 Installation Installation La cuisinière est de classe “2/1” en ce qui concerne la protection contre la surchauffe des surfaces environnantes et elle peut être installée à proximité de meubles qui ne dépassent pas la hauteur de la table de cuisson de la cuisinière (fig.
  • Pagina 172: Installation Des Pieds Reglables

    Achterscherm Avant d’installer la cuisinière, assembler la protection arrière “C” (fig. 7.2). * On peut trouver la protection arrière “C” empaquetée à l’arrière de la cuisinière. * Avant de l’assembler, retirer tout film protecteur/ ruban adhésif. * Enlever les entretoises “A” (fig. 7.2) en devissant la vis de fixation. * Enlever la vis “B”.
  • Pagina 173: Deplacement De La Cuisiniere

    Deplacement de la cuisiniere Avertissement Pour remettre la cuisinière dans la position verticale, s’y prendre toujours à deux pour effectuer cette manoeuvre, afin d’éviter d’endommager les pieds d’appui et les parois en acier (fig. 7.4). Avertissement Attention: NE PAS SOULEVER la cuisinière par la poignée de la porte, pour la déplacer (fig.
  • Pagina 174: Équerre Anti-Basculement

    Équerre anti-basculement Avertissement Une équerre doit être installée à l’arrière de l’appareil et fixée solidement au mur afin d’empêcher tout basculement accidentel de la cuisinière. Pour installer l’équerre anti-basculement : 1. Une fois que vous avez décidé où installer la cuisinière, faites deux marques sur le mur;...
  • Pagina 175 Attention! Lorsque Vous faites glisser la cuisinière en place, faire beaucoup d’attention à ne pas coincer le câble d’alimentation dans l’équerre anti- basculement. Faire beaucoup d’attention à tuyau de raccordement au gaz.
  • Pagina 176: Conditions A L'egard De La Ventilation

    Conditions a l’egard de la ventilation L’installateur doit se rapporter aux normes locales en vigueur en ce qui concerne la ventilation et l’évacuation des produits de combustion. Une utilisation intensive et prolongée peut nécessiter une aération supplémentaire, par exemple l’ouverture d’une fenêtre ou une aération plus efficace en augmentant la puissance d’une aspiration mécanique éventuellement existante.
  • Pagina 177 8 Partie gaz Les parois du mobilier adjacent à la cuisinière doivent être obligatoirement de matière résistante à la chaleur. Partie gaz La cuisinière est fournie prête à fonctionner suivant le gaz indiqué sur l’appareil par une étiquette. Il peut être parfois nécessaire de passer de l’utilisation d’un gaz à...
  • Pagina 178 A) Raccordement gaz pour : Cat: II 2E+3+ Le raccordement gaz s’effectue à l’arrière de l’appareil, à gauche ou à droite (fig. 9.1), de façon à ce que le tuyau ne passe jamais derrière l’appareil. L’extrémité de raccordement (gauche ou droite) non utilisé doit être fermée au moyen du bouchon et de son joi nt d’étancheité.
  • Pagina 179 Le groupe raccordement (fig. 8.2) se compose de : * 1 écrou “A” (filetage extérieur cylindrique ISO 228-1) * 1 rondelle d’étanchéité “D” * 1 raccord conique “B” (filetage intérieur cylindrique ISO 228-1, filetage extérieur conique ISO 7-1) * 1 raccord Gaz Butane/Propane “C”. Fig.
  • Pagina 180 En cas de placement d’un appareil neuf ou de remplacement d’un appareil existant, il faut utiliser toujours le modèle symétrique. Montage Des anciens appareils sont équipés à l’entrée d’un filet conique ISO 7-1 - le flexible est monté comme suit: 1.
  • Pagina 181 Important : Pour le vissage des pièces, prenez la précaution d’utiliser 2 clefs (fig. 8.3). Après le branchement, vérifier l’étancheité des connexions avec une solution savonneuse, jamais avec une flamme.
  • Pagina 183 B) Raccordement gaz pour : Cat: II 2E+3+ Le groupe raccordement (fig. 8.6) se compose de: A - Extrémité de raccordement (gauche ou droite) G - Rondelle d’étanchéité Pour les gaz amenés par une conduite (gaz naturel, G20/G25), le raccordement peut s’effectuer: * Soit un tuyau rigide avec écrou.
  • Pagina 184 Important: Note En France, utilisez un tube ou tuyau portant l’estampille NF GAZ. * Remplacer la rondelle d’étanchéité lorsqu’elle présente la moindre déformation ou imperfection. Elle est l’élément de garantie de l’étanchéité du branchement au gaz. * Après le branchement, vérifier l’étanchéité des connexions avec une solution savonneuse, jamais avec une flamme.
  • Pagina 185: Entretien Partie Gaz

    Entretien partie gaz Remplacement des injecteurs des bruleurs Consulter le “Tableau des injecteurs” pour ce qui concerne le diamètre des injecteurs à utiliser. Le diamètre des injecteurs, exprimé en centièmes de millimètre, est gravé sur le corps de chacun d’eux. Au cas où...
  • Pagina 186 Réglage du brûleur en position minimum S'assurer que la flamme se diffuse bien par tous les ports du brûleur lorsque celui-ci est allumé avec le robinet de gaz en position minimum. Si certains ports ne brûlent pas, augmenter le débit de gaz. Vérifier que le brûleur reste allumé...
  • Pagina 187: Lubrification Des Robinets De Gaz

    TABLEAU DE SÉLECTION DES INJECTEURS - Cat. : II 2E+ 3+ G30/G31 G20/G25 28-30/37 mbar 20/25 mbar Puissance Puissance Ø injecteur Ø injecteur BRÛLEURS nominale réduite [1/100 mm] [1/100 mm] [Hs - kW] [Hs - kW] Auxiliaire (A) 1,00 0,40 72 (X) Semi-rapide (SR) 1,75...
  • Pagina 188: Considerations Generales

    9 Partie electrique Important L’installation doit suivre les instructions du constructeur. Une installation erronée peut causer des dommages aux personnes, animaux ou choses. Le constructeur ne peut pas être considéré responsable si cette situation se vérifie. Considerations generales * Le branchement au réseau électrique doit être réalisé par du personnel qualifié...
  • Pagina 189: Raccordement Du Cable D'alimentation

    Raccordement du cable d’alimentation Attention: Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le Service Après-Vente afin d’éviter tout danger. Détacher le couvercle du bornier, en introduisant un tournevis dans les deux crochets “A” (fig. 9.1). * Ouvrir le serre-câble, en dévissant la vis “F” (fig. 9.2), dévisser les vis des bornes et enlever le câble.
  • Pagina 190 Section du cable d’alimentation type H05RR-F 220-240 V ac 3 x 1,5 mm (*) – Raccordement possible par fiche de prise de courant ou par boite de connexion murale Fig. 9.2 Fig. 9.3 Fig. 9.1...
  • Pagina 191: Declaration Of Ce Conformity

    English Instruction for the use - Installation advice Dear Customer, Thank you for having purchased and given your preference to our product. The safety precautions and recommendations reported below are for your own safety and that of others. They will also provide a means by which to make full use of the features offered by your appliance.
  • Pagina 192: Important Safety Precautions And Recommendations

    Important safety precautions and recommendations Important This appliance is designed and manufactured solely for the cooking of domestic (household) food and is not suitable for any non domestic application and therefore should not be used in a commercial environment. The appliance guarantee will be void if the appliance is used within a non domestic environment i.e.
  • Pagina 193 Caution this appIiance must only be installed in a permanently ventilated room in compliance with the applicable regulations. * Do not operate your appliance by means of an external timer or separate remote-control system. * Do not carry out cleaning or maintenance operations on the appliance without having previously disconnected it from the electric power supply.
  • Pagina 194 Warning During use the appliance and its accessible parts become hot; they remain hot for some time after use. * Care should be taken to avoid touching heating elements (on the hob and inside the oven). * The door is hot, use the handle. * To avoid burns and scalds, young children should be kept away.
  • Pagina 195: Safe Food Handling

    Fire risk! Do not store flammable material in the oven or in the storage compartment. * Always use oven gloves when removing the shelves and food trays from the oven whilst hot. * Do not hang towels, dishcloths or other items on the appliance or its handle – as this could be a fire hazard.
  • Pagina 196: Energy Labelling/Ecodesign

    Warning: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. Warning: Use only hob guards designed by the manufacturer of the cooking appliance or indicated by the manufacturer of the appliance in the instructions for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance.
  • Pagina 197 Gas fired burners * It is important that the diameter of the pot be suitable to the potentiality of the burner so as not to compromise the high output of the burners and therefore energy waste. A small pot on a large burner does not give you a boiling point in a shorten amount of time since the capacity of heat absorption of a liquid mass depends on the volume and the surface of the pot.
  • Pagina 198: Fire/Overheating Hazard

    WARNING – VERY IMPORTANT ! Fire/overheating hazard: * Do not place towels/cloths etc onto the hob rail or oven door handle/s whilst the product is in use or hot. To avoid damage to the appliance: * Do not lift/move the cooker by the hob rail or oven door handle/s. * Do not lean on the hob rail or oven door handle/s.
  • Pagina 199 1 Cooking hob Fig. 1.1 Cooking hob 1. Auxiliary burner (A) 1,00 kW 2. Semi-rapid burner (SR) 1,75 kW 3. Rapid burner (R) 3,00 kW 4. Dual burner (D)* 5000 kW or 4600 for G30/G31 Important The Dual burner is controlled by two separate knobs; one knob for the inner crown only and one knob for the outer crown only.
  • Pagina 200 Caution: Gas hobs produce heat and humidity in the environment in which they are installed. Ensure that the cooking area is well ventilated by opening the natural ventilation grilles or by installing an extractor hood connected to an outlet duct that vents to the outside. Caution: If the hob is used for a prolonged time it may be necessary to provide further ventilation by opening a window or by increasing the suction power...
  • Pagina 201: Control Panel

    2 Control panel Fig. 2.1 Control panel - controls description 1. Front right burner control knob 2. Rear right burner control knob 3. Central burner control knob (outer ring only) 4. Central burner control knob (inner ring only) 5. Rear left burner control knob 6.
  • Pagina 202: Use Of The Hob Burners

    3 Use of the hob burners Gas burners Gas flow to the burners is adjusted by turning the knobs (illustrated in fig. 3.1) which control the safety valves. Make the symbol of the knob match with the indicator on the control panel to obtain: 1.
  • Pagina 203: Lighting The Burners

    Lighting the burners To ignite the burner, the following instructions are to be followed: 1. Press in the corresponding knob and turn counter-clockwise (fig. 3.2) to the full flame position marked by the symbol (fig. 3.1); hold the knob in unt il the flame has been lit.
  • Pagina 204: Choice Of The Burner

    Choice of the burner on the control panel, near every knob there is a diagram that indicates which burner is controlled by that knob. The suitable burner must be chosen according to the diameter and the capacity used. The burners and pans must be used in accordance with the following instructions: DIAMETERS OF PANS WHICH MAY BE USED ON THE BURNERS BURNERS...
  • Pagina 205 Correct use of the dual burner (fig. 3.4a - 3.4b) The flat-bottomed pans are to be placed directly onto the pan-support. When using a WOK you need to place the supplied stand in the burner to avoid any faulty operation of the dual burner (figs. 3.4a - 3.4b). Important: The special grille for wok pans (fig.
  • Pagina 206: General Features

    4 Multi-function oven Attention: the oven door becomes very hot during operation. Keep children away. General features As its name indicates, this is an oven that presents particular features from an operational point of view. In fact, it is possible to insert 8 different programs to satisfy every cooking need.
  • Pagina 207 d. by radiation The heat is irradiated by the infra red grill element. e. by radiation and ventilation The irradiated heat from the infra red grill element is distributed throughout the oven by the fan. f. by ventilation The food is defrosted by using the fan only function without heat. Warning: The door is hot, use the handle.
  • Pagina 208 OVEN LIGHT By turning the knob onto this setting we light the oven cavity. The oven remains alight while any of the functions is on. TRADITIONAL CONVECTION COOKING The upper and lower heating elements are switched on. The heat is diffused by natural convection and the temperature must be regulated between 50°...
  • Pagina 209 GRILLING The infra-red heating element is switched on. The heat is diffused by radiation. Use with the oven door closed and with the thermostat knob to between 50 and 225°C. In the position also the rotisserie motor come on for cooking with the rotisserie.
  • Pagina 210 CONVECTION COOKING WITH VENTILATION The upper and lower heating elements and the fan turn on. The heat coming from the top and bottom is diffused by forced convection. The temperature must be regulated between 50°C and the maximum temperature with the thermostat knob. Recommended for: For foods of large volume and quantity which require the same internal and external degree of cooking;...
  • Pagina 211: Cooking Advice

    Cooking advice Sterilization Sterilization of foods to be conserved, in full and hermetically sealed jars, is done in the following way: a. Set the switch to position b. Set the thermostat knob to position 185 °C and preheat the oven. c.
  • Pagina 212: Oven Cooking

    Grilling and “au gratin” Set the switch to position Set the thermostat to position 225 °C and after having preheated the oven, simply place the food on the shelf. Close the door and let the oven operate with the thermostat on, until grilling is complete.
  • Pagina 213: Cooking Examples

    Cooking examples Temperatures and times are approximate as they vary depending on the quality and amount of food. Remember to use ovenproof dishes and to adjust the oven temperature during cooking if necessary. Dishes temperature Cakes 180°C Doughnuts 180°C Cheese soufflé 200°C Potatoes soufflé...
  • Pagina 214: Use Of The Rotisserie

    Rotisserie This is used for spit roasting under the grill and comprises: * an electric motor fitted to the rear of the oven; * a stainless steel skewer provided with slide-out heatless handgrip and two sets of adjustable forks; * a skewer support to be fitted in the middle runner. The rotisserie motor is operated in the grill position (fig.
  • Pagina 215 5 Electronic programmer The electronic programmer is a device which groups together the following functions: * 24 hours clock with illuminated display * Timer (up to 23 hours and 59 minutes) * Program for automatic oven cooking * Program for semi-automatic oven cooking Description of the buttons: Timer Cooking time...
  • Pagina 216 Note: Select a function by the respective button and, in 5 seconds, set the required time with the buttons (“one-hand” operation). After a power cut the display resets to zero and cancels the set programs. Electronic clock (fig. 5.2) The programmer is equipped with an electronic clock with illuminated numbers which indicates hours and minutes.
  • Pagina 217: Setting The Frequency Of The Audible Signal

    Setting the frequency of the audible signal The buzzer has 3 different tones and can be changed by pressing the button, but only when the time of day is displayed Fig. 5.3 Fig. 5.4 Automatic oven cooking To cook food automatically in the oven, it is necessary to: 1.
  • Pagina 218 Fig. 5.5 Fig. 5.6 The cooking program may be cancelled at any time by pushing At the end of the cooking time the oven will turn off automatically, the symbol will turn off, AUTO will flash and a buzzer will be sound, which can be turned off by pushing any of the buttons except the buttons.
  • Pagina 219: Semi-Automatic Cooking

    Semi-automatic cooking This is used to automatically switch off the oven after the desired cooking time has elapsed. There are two ways to set your oven: 1. Set the length of the cooking time by pushing the button and the button to advance, or to go backwards if you have passed the desired time (fig.
  • Pagina 220 Important – oven not working If the oven is not working, it may have been accidently set to “AUTOMATIC” or the power to the appliance was interrupted. If the Timer is showing the letter “AUTO” as below or the time of day is flashing, the Oven may not turn on or be delayed in its operation.
  • Pagina 221: Cleaning And Maintenance

    6 Cleaning and maintenance General advice * Before you begin cleaning, you must ensure that the appliance is disconnected from the electrical power supply. * When the appliance is not being used, it is advisable to keep the gas tap closed. * The periodical lubrication of the gas taps must be done only by specialized personnel.
  • Pagina 222: Inside Of Oven

    Caution Do not use abrasive substances or non-neutral detergents as these will irreparably damage the surface. Important The manufacturer declines all liability for possible damage caused by the use of unsuitable products to clean the appliance. Attention! The appliance gets very hot, mainly around the cooking areas. It is very important that children are not left alone in the kitchen when you are cooking.
  • Pagina 223: Correct Position Of The Dual Burners

    Warning! Not dishwasher safe. If left on the surface for a length of time, acidic substances such as lemon juice, tomato sauces and passata, vinegar and other similar products will damage the surface and dull its shine. After cleaning, the burners and their flame spreaders must be well dried and correctly replaced.
  • Pagina 224 Fig. 6.1 Fig. 6.2 Fig. 6.3 Fig. 6.4 Fig. 6.5...
  • Pagina 225: Oven Fitting Out

    Oven fitting out * Assemble the wire racks to the oven walls using the 2 screws (fig. 6.7). * Slide in, on the guides, the shelf and the tray (fig. 6.6). The rack must be fitted so that the safety notch, which stops it sliding out, faces the inside of the oven;...
  • Pagina 226: Telescopic Sliding Shelf Supports (Fig. 6.8)

    Telescopic sliding shelf supports (fig. 6.8) The telescopic sliding shelf support makes it safer and easier to insert and remove the It stops when it is pulled out to the maximum position. oven shelf. Important! When installing the sliding shelf support, make sure that: * You fit the RH and LH sliding guides on the wire support (fig.
  • Pagina 227 * Do not wash them in the dishwasher, immerse them in soapy water, or use oven cleaner on them.
  • Pagina 228: Replacing The Oven Lamp

    Replacing the oven lamp Warning Ensure the appliance is switched off and disconnected from the electrical power supply before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock. * Let the oven cavity and the heating elements to cool down. * Switch off the electrical supply.
  • Pagina 229: Removing And Replacing The Inner Door Glass Pane For Cleaning

    Storage compartment The storage compartment is accessible through the pivoting panel (fig. 6.15). Do not store flammable material in the oven or in the storage compartment. Fig. 6.15 Removing and replacing the inner door glass pane for cleaning If you wish to clean the inner glass of the door, make sure you follow the precautions and instructions very carefully.
  • Pagina 230 Important! Take care, the oven door is heavy. If you have any doubts, do not attempt to remove the door. * Make sure the oven and all its parts have cooled down. Do not attempt to handle the parts of a hot oven. * Take extreme care when handling the glass pane.
  • Pagina 231: Removing The Oven Door

    Removing the oven door The oven door can easily be removed as follows: * Open the door to the full extent (fig. 6.16). * Open the lever “A” completely on the left and right hinges (fig. 6.17). * Hold the door as shown in fig. 6.19. * Gently close the door (fig.
  • Pagina 232 Refit the door 1. Hold the door firmly (fig. 6.21). 2. Insert the hinge tongues into the slots, making sure that the groove drops into place as shown in the figure 6.22. 3. Open the door to its full extent. 4.
  • Pagina 233 Advice for the Installer Important * Cooker installation and regulation must only be carried out by QUALIFIED TECHNICIANS and in compliance with the local safety standards. Failure to observe this rule will invalidate the warranty. * The appliance must be installed in compliance with regulations in force in your country and in observation of the manufacturer’s instructions.
  • Pagina 234 7 Installation Installation This cookers has class “2/1” overheating protection so that it can be installed in a cabinet. The appliance must be kept no less than 200 mm away from any side wall which exceed the height of the hob surface (fig. 7.1). The furniture walls adjacent to the cooker must be made of material resistant to heat.
  • Pagina 235: Fitting The Adjustable Feet

    Backguard Before installing the cooker, assemble the backguard “C” (fig. 7.2). * The backguard “C” can be found packed at the rear of the cooker. * Before assembling remove any protective film/adhesive tape. * Remove the two spacers “A” and the screw “B” from the rear of the cooktop. * Assemble the backguard as shown in figure 7.2 and fix it by screwing the central screw “B”...
  • Pagina 236: Moving The Cooker

    Moving the cooker Warning When raising cooker to upright position always ensure two people carry out this manoeuvre to prevent damage to the adjustable feet (fig. 7.4). Warning Be carefull: DO NOT LIFT the cooker by the door handle when raising to the upright position (fig.
  • Pagina 237 Anti-tilt bracket Warning This appliance must be restrained to prevent accidental tipping by fitting a bracket to the rear of the appliance and securely fixing it to the wall. To fit the anti-tilt bracket: 1. After you have located where the cooker is to be positioned, mark on the wall the place where the 2 screws of the anti-tilt bracket have to be fitted.
  • Pagina 238: Ventilation Requirements

    Ventilation requirements The appliance must be installed in compliance with applicable local regulations concerning ventilation and the evacuation of exhaust gases. Intensive and prolonged use may require extra ventilation, e.g. opening a window, or more efficient ventilation increasing the mechanical suction power if this is fitted. Choosing suitable surroundings The room where the gas appliance is to be installed must have a natural flow of air so that the gas can burn (in compliance with applicable local...
  • Pagina 239: Gas Connection

    8 Gas section The walls adjacent to the cooker must be of material resistant to heat. Gas connection The connection must be executed by a qualified tecnician according to the relevant standards. The appliance is predisposed and calibrated to operate with the gas indicated on the specifications plate.
  • Pagina 240 A) Gas connection Cat: II 2EK3B/P The gases used for the operation of cooking appliances may be grouped by their characteristics into two types: * G25.3 Aardgas * G20 Aardgas * G30 / G31 Butaan/Propaan The fitting (fig. 8.2) is made up of: A - Gas train terminal fitting (rh or lh) B - Gasket C - Conical connector...
  • Pagina 241 * the cylinder cock or the supply cock immediately ahead of the appliance is closed whenever the cooker is not in use. This appliance was configured for the appliance category K (I ) and is suitable for the use of G and G+ distribution gases according to the specifications as included in the NTA 8837:2012 Annex D with a Wobbe index of 43.46 –...
  • Pagina 242 B) Connections to the gas supply for: Cat: II 2E+3+ The gas connections are made on the left or on the right (fig. 8.1) at the rear of the appliance, in such a way that the pipe never passes behind the cooker. The end of the gas connection, whether on the left or right, that is not being used, must be closed by attaching a cap fitted with a seal.
  • Pagina 243 The group of attachments (fig. 8.3) is made up of: * 1 nut “A” ( external cylindrical thread ISO 228-1) * 1 sealing washer “D” * 1 conical connection “B” (internal cylindrical thread ISO 228-1, external conical thread ISO 7-1) * 1 Butane/Propane Gas connector “C”.
  • Pagina 244: Precautions To Take

    Exception for single unit cookers that are not built-in. * These cookers must be connected by a flexible elastomer hose with a built–in undetachable mechanical nozzle. Only use those hoses that are authorised with the label “AGB/BGV”. * Two types of flexible elastomer hoses: until April 2005, there were 2 types of flexible elastomer hoses on the market: - the old assymetrical model, including an end with a fixed nozzle at the side of the cooker, and a nozzle with a loose nut and a built-in flat sealed joint at...
  • Pagina 245 Periodical checks and replacement The gas connection pipe must be checked at least annually to ensure that there is no visible deterioration. The hose must be replaced no later than the replacement date indicated. Important: Take the precaution of using two keys when screwing up the components. (fig.
  • Pagina 247 C) Gas connection Cat: II 2E+3+ The fitting (fig. 8.7) is made up of: A - Gas train terminal fitting (rh or lh) G - Sealing gasket For gases supplied by a pipe (natural gas, G20/G25), the connection can be made using one of the following: * a rigid pipe with screw-nut;...
  • Pagina 248 Important: * Note: In France, use a tube bearing the mark NF GAZ. * Replace the sealing washer/s on the slightest sign of deformation or imperfection. The sealing washer/s is/are the part/s which guarantee/s a good seal in the gas connection. * After connecting to the mains, check that the couplings are correctly sealed, using soapy solution, but never a naked flame.
  • Pagina 249: Gas Maintenance

    Gas maintenance Replacement of the injectors of the burners Select the injectors to be replaced according to the “Table for the choice of the injectors”. The nozzle diameters, expressed in hundredths of a millimetre, are marked on the body of each injector. If the injectors are not supplied they can be obtained from the “Service Centre”.
  • Pagina 250 Minimum burner setting adjustment Check whether the flame spreads to all burner ports when the burner is lit with the gas tap set to the minimum position. If some ports do not light, increase the minimum gas rate setting. Check whether the burner remains lit even when the gas tap is turned quickly from the maximum to the minimum position.
  • Pagina 251: Lubrication Of The Gas Taps

    TABLE FOR THE CHOICE OF THE INJECTORS - Cat: II 2EK3B/P G30/G31 G25.3 30/30 mbar 20 mbar 25 mbar Nominal Reduced Ø injector Ø injector Ø injector BURNERS Power Power [Hs [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] [Hs - kW] - kW] Auxiliary (A) 1,00...
  • Pagina 252 9 Electrical section Important: The cooker must be installed in accordance with the manufacturer’s instructions. Incorrect installation, for which the manufacturer accepts no responsibility, may cause injury to persons or animals etc. General * Connection to the mains must be carried out by qualified personnel in accordance with current regulations.
  • Pagina 253: Connection Of The Power Supply Cable

    Before effecting any intervention on the electrical parts of the appliance, the connection to the network must be interrupted. The connection of the appliance to earth is mandatory. The manufacturer declines all responsability for any inconvenience resulting from the none observance of this condition. Connection of the power supply cable Warning: If the power supply cable is damaged, it must be replaced only by an...
  • Pagina 254 Feeder cable section Type “H05RR-F” 220-240 V ac 3 x 1,5 mm (*) – Connection possible with plug and outlet...
  • Pagina 255 1106226 - ß0 Abberdaan 114 | 1046 AA Amsterdam | The Netherlands | www.boretti.com...

Inhoudsopgave