Merkblatt „Frequenzumrich- ter“. 1.4. Urheberschutz Das Urheberrecht an dieser Betriebsanleitung verbleibt bei der HOMA Pumpenfabrik GmbH. Diese Betriebsanlei- tung ist für das Bedienungs-, Montage- und Wartungsper- sonal bestimmt. Sie enthält Vorschriften und Zeichnungen technischer Art, die weder vollständig noch teilweise ver- vielfältigt, verbreitet oder zu Zwecken des Wettbewerbs...
Alle Produkte besitzen einen höchstmöglichen Qualitäts- die nicht in dieser Betriebsanleitung aufgeführt werden, standard und unterliegen vor Auslieferung einer techni- dürfen nur von der HOMA Pumpenfabrik GmbH und von schen Endkontrolle. Durch eine von HOMA Pumpenfabrik autorisierten Servicewerkstätten durchführen werden.
Typen möglich, siehe hierfür das Kapitel finden Sie auf unserer Homepage. Gerne gibt Ihnen un- „3. Allgemeine Beschreibung“. sere Serviceabteilung auch eine telefonische Auskunft. HOMA-Pumpenfabrik GmbH Trockenlaufschutz: Industriestraße 1 Der Trockenlaufschutz muss eine automatische Abschal- D-53819 Neunkirchen-Seelscheid tung der Pumpe bewirken, wenn die Mindestwasserüber-...
Die exakten Angaben über die verwendeten Richtlinien • Die zu hebende Last muss so transportiert werden, und Normen entnehmen Sie der EG-Konformitätserklä- dass bei Energieausfall niemand verletzt wird. Wei- rung am Anfang dieser Betriebsanleitung. terhin müssen solche Arbeiten im Freien abgebro- chen werden, wenn sich die Witterungsverhältnisse verschlechtern.
Pumpen, welche für den Einsatz in explosiven Atmosphä- Warnung vor elektromagnetischer Strahlung! ren zugelassen sind, werden am Ende der Bezeichnung Durch elektromagnetische Strahlung besteht mit dem Zusatz „Ex“ gekennzeichnet! Weiterhin ist auf Lebensgefahr für Personen mit Herzschrittmachern. dem Typenschild ein „Ex“ Symbol angebracht! Beachten Beschildern Sie die Anlage dementsprechend und Sie unbedingt die sich im Anhang befindende Anleitung weisen Sie betroffene Personen darauf hin!
3. Allgemeine Beschreibung 3.3.1. Typenschild 3.1. Verwendung Die Pumpen sind zum Fördern von Schmutzwasser, Re- genwasser oder Grundwasser mit festen Bestandteilen geeignet. Die maximale Korngröße beträgt je nach Pum- pentyp zwischen 10-28mm. Anwendungsgebiete sind z.B. Wäschereien, Waschanlagen, Lebensmittelindustrie und weitere industrielle Bereiche. Die Pumpen sind nicht zum Fördern von Medien mit stark abrasiven Anteilen (z.B.
3Ph-Motoren haben die richtige Drehrichtung bei An- schluss an ein Rechtsdrehfeld (U, V, W -> L1, L2, L3). • offenes Mehrkanalrad, für verschmutzte Fördermedi- HOMA-Schaltgeräte prüfen das Netz auf Rechtsdrehfeld. en mit festen Anteilen bis 10mm Liegt kein Rechtsdrehfeld vor, leuchtet die rote LED. •...
4. Verpackung, Transport und Lagerung Gefahr durch elektrischen Strom! Durch beschädigte Stromzuführungsleitungen droht Lebensgefahr! Defekte Leitungen müssen sofort vom 4.1. Anlieferung qualifizierten Elektrofachmann ausgetauscht wer- Nach Eingang ist die Sendung sofort auf Schäden und Voll- den. ständigkeit zu überprüfen. Bei eventuellen Mängeln muss noch am Eingangstag das Transportunternehmen bzw.
Untergrund Steine o.ä. unter die Pumpe legen, um ein Einsinken zu verhindern. Nassaufstellung mit automatischem Kupplungssystem Die nachfolgende Anleitung bezieht sich auf die Montage des Original HOMA-Kupplungssystems: • Position von Kupplungsfuß und oberer Rohrkonsole für die Führungsrohre in etwa festlegen, ggf. Senklot verwenden.
• Korrekte Einbaumaße der Pumpe(n) überprüfen Für eine einwandfreie Funktion beachten Sie bitte die (s. Maßzeichnungen im Anhang). nachstehenden Hinweise: • Befestigungslöcher für Rohrkonsole am Innenrand • Die Befestigungspunkte sowie die Länge des frei der Schachtöffnung bohren. Falls dies aus Platzgrün- beweglichen Endes des Schwimmerkabels sind auf den nicht möglich ist, kann die Rohrkonsole auch das gewünschte Schaltniveau einzustellen.
Beachten Sie bitte hierfür die folgenden Abbildungen. • Aktivieren Sie alle Sicherheitseinrichtungen und Not Aus-Schaltungen vor der Inbetriebnahme. • Elektrotechnische und mechanische Einstellungen dürfen nur von Fachkräften ausgeführt werden. • Diese Maschine ist nur für den Einsatz bei den angegebenen Betriebsbedingungen geeignet. 5.5.
Pumpen mit 230 V/1Ph-Motoren sind bei Auslieferung mit einem Schaltgerät mit Motorschutzschalter, Anlaufkon- densator und Betriebskondensator ausgestattet. Diese HOMA-Schaltgeräte sind auch als Zubehör lieferbar. Bei Verwendung anderer Schaltgeräte ist bei der Auslegung des Motorschutzschalters auf den Nennstrom des Motors zu achten.
6. Instandhaltung 6.2. Wartungstermine Halbjährlich: 6.1. Allgemein • Sichtprüfung der Stromzuführungskabel Die Pumpe sowie die gesamte Anlage müssen in regel- • Sichtprüfung der Kabelhalter und der Seilabspannung mäßigen Abständen überprüft und gewartet werden. Der • Sichtprüfung von Zubehör, z.B. Einhängevorrichtung, Zeitraum für die Wartung wird vom Hersteller festgelegt Hebevorrichtungen, usw.
7. Reparaturarbeiten Achten Sie darauf, dass die Passflächen nicht beschädigt werden! 7.1. Allgemein • Eine neue Laufradbefestigung (Zylinderschraube mit Folgende Reparaturarbeiten sind bei dieser Maschine Innensechskant und einer neuen Schraubensiche- möglich: rung) wieder in die Welle eindrehen. Laufrad fest fi- xieren und Zylinderschraube fest anziehen.
8. Außerbetriebnahme Nach Abschluss dieser Arbeiten kann die Maschine einge- baut (siehe Kapitel „Aufstellung“) und vom Fachmann an das Stromnetz angeschlossen werden. 8.1. Vorübergehende Außerbetriebnahme Bei der Wiederinbetriebnahme ist das Kapitel „Inbetrieb- Bei dieser Art von Abschaltung bleibt die Maschine ein- nahme“...
9. Störungssuche und -behebung Um Sach- und Personenschäden bei der Beseitigung von Störungen an der Maschine zu vermeiden, sind folgende Punkte unbedingt zu beachten: • Beseitigen Sie eine Störung nur dann, wenn Sie über qualifiziertes Personal verfügen, d.h. die einzelnen Arbeiten sind von geschultem Fachpersonal durchzuführen, z.B.
Pagina 19
Maschine läuft, die angegebenen Betriebswerte werden nicht eingehalten Ursache Abhilfe Zulauf verstopft Zuleitung, Schieber, Ansaugstück, Saugstutzen bzw. Saugsieb reinigen Schieber in der Druckleitung geschlossen Schieber ganz öffnen Laufrad/Propeller blockiert bzw. abgebremst Maschine abschalten, gegen Wiedereinschalten sichern, Laufrad/Propeller gangbar machen Falsche Drehrichtung 2 Phasen der Netzleitung tauschen Luft in der Anlage Rohrleitungen, Druckmantel und/oder Pumpenteil prüfen ggf.
10. Anschluss von Pumpen und Rührwerken Gefahr durch elektrischen Strom! Durch unsachgemäßen Umgang mit Strom besteht Lebensgefahr! Alle Pumpen mit freien Kabelenden müssen durch einen Elektrofachmann angeschlossen werden. 10.1 Lastkabel Pumpen in Stern-Dreieck Ausführung Aderbezeichnung Klemme im Motor Schaltschrank Pumpen in Direktstart Ausführung Aderbezeichnung Klemme im Motor...
Pagina 22
Content 1. General Information......................23 1.1. Declaration of Conformity ..........................23 1.2. Preface ................................23 1.3. Proper use .................................23 1.4. Copyright ................................23 1.5. Warranty ................................23 1.6. Technical terms..............................25 2. Safety ..........................25 2.1. Instructions and safety information ........................25 2.2 Guidelines used and CE certification .........................25 2.3 General safety..............................25 2.4.
Construction Products Regulation 305/2011/EC 1.3. Proper use Applied harmonized standards of which have been The HOMA products comply with the valid safety regula- published in the official Journal of the EC tions and meet the demands of state-of-the-art technolo- gy. In the event of improper use, there is a danger to life for the user as well as for third parties.
1.5.2. Spare parts, add-ons and conversions 1.5.6. Manufacturer’s address Only original spare parts as supplied by the manufactur- HOMA Pumpenfabrik GmbH er may be used for repairs, replacements, add-ons and Industriestrasse 1 conversions. Only these parts guarantee a long working D-53819 Neunkirchen-Seelscheid life and the highest level of safety.
2. Safety 1.6. Technical terms Various technical terms are used in this operating and This chapter lists all the generally applicable safety instruc- maintenance manual. tions and technical information. Furthermore, every other chapter contains specific safety instructions and techni- Dry run cal information.
• Failure of the safety and/or control devices Beware of electrical current! • Damage to critical parts Incorrectly performed electrical work can result in • Damage to electric installations, cables and fatal injury! This work may only be carried out by a insulation.
2.7. Safety and control devices If the area of application and/or the pumped fluid change, we will be happy to offer supportive advice. Our products are equipped with various safety and con- trol devices. These include, for example suction strainers, When switching the product into another pumped fluid, thermo sensors, sealed room monitor etc.
3. General description 3.3.1. Type label 3.1. Application Submersible drainage pumps are designed for pumping dirty water like rain water or ground water with solid sizes. Depending on the pump type they are used for laundries or car washes, supply of industrial water, clear water or drainage water.
3Ph-pumps have the right direction of rotation if they are connected on a clockwise rotating field. On original HOMA control boxes a control-light is illuminated, if the direction of rotation is not correct. With smaller pumps the direction of rotation may be checked by watching the start-jek.
4. Package, Transport, Storage Beware of electrical current! Damaged power supply cables can cause fatal inju- 4.1. Delivery ry! Defective cables must be replaced by a qualified electrician immediately. On arrival, the delivered items must be inspected for dam- age and a check made that all parts are present. If any Beware of damp! parts are damaged or missing, the transport company or Moisture penetrating cables can damage them and...
Submerged Installation with auto-coupling Permanent installation of the pumps can be done on a stationary auto-coupling. The following instructions refer to the use of the original HOMA: system. • Place the auto-coupling base unit on the bottom of the pit. Use a plumb line to fix the correct position of the guide rail bracket on the inside of the pit cover.
5.3. Use of chains • Put the auto-coupling base unit in the exact position and fasten with expansion bolts to the pit bottom. If Chains are using for lowering and raising the pump in the the bottom is uneven, the base unit must be support- operating area.
They are available from HOMA accessory program chine will not perform as specified, and under cer- too. If any other than an original HOMA control unit is tain circumstances, can become damaged. In ac- used, make sure that the thermal relay in the motor start-...
6. Maintenance 3Phase-Motor Pumps with 3Ph motors must be connected to a switch- ing device with a motor protection switch. These HOMA 6.1. General switching devices are available as accessories. When us- The pump as well as the entire system must be inspect- ing other switching devices, the motor protection switch ed and maintained at regular intervals.
7. Repairs 6.2. Maintenance schedule Every six months: 7.1. General • Visual inspection of the power supply leads The following repairs can be carried out on this machine: • Visual inspection of the cable holders and the wiring • Visual inspection of accessories, such as for example •...
Make sure that the sliding surfaces do not become Beware of hot parts! damaged! When removing the machine, be careful of the tem- perature of the housing components. These can heat • Screw a new impeller fastener (cylinder screw with up to well above 40°C.
Pagina 37
The machine will not start Cause Remedy Electricity supply interrupted – short circuit or earth Have the motor and wires checked by a specialist and replaced if ne- connection in the cable or motor windings cessary Fuses, the motor protection switch and/or monitoring Have a specialist inspect the connection and correct them as necessary devices are triggered Have the motor protection switch adjusted according to the technical...
Pagina 38
The machine does not run smoothly and is noisy Cause Remedy Check the operational data of the machine and correct if necessary and/ Machine is running in an impermissible operation range or adjust the operating conditions The suction port, strainer and/or impeller/propeller is blocked Clean the suction port, strainer and/or impeller/ Propeller Switch off the machine, secure it against being switched on again and The impeller is blocked...
10. Connection of pumps and mixers Danger from electric current! Incorrect working with electric current brings danger to life! All pumps with bare cable ends must be connected by a skilled electrician. 10.1 Power cables Pumps in Star 3-phase version Cable identification Motor Terminal in control cabinet Pumps in Direct start version...
Pagina 40
Content 1. Généralités ........................41 1.1. Déclaration de conformité ..........................41 1.2. Préambule .................................41 1.3. Utilisation conforme ............................41 1.4. Protection des droits d‘auteur ...........................41 1.5. Dispositions de garantie ............................42 1.6. Termes techniques ............................43 2. Sécurité ..........................44 2.1. Instructions et consignes de sécurité .......................44 2.2.
1.1. Déclaration de conformité Nous nous réjouissons que vous ayez opté pour un pro- duit de la société HOMA Pumpenfabrik GmbH. Le produit Déclaration de conformité selon la directive Machines acquis est fabriqué et testé selon l‘état actuel de la tech- 2006/42/CE, Annexe II Partie 1 A nique.
Toutes autres revendications présente notice d‘utilisation ne peuvent être exécutés que sont exclues. En particulier celles portant sur une réduc- par HOMA Pumpenfabrik GmbH et par des ateliers de ser- tion, une transformation ou encore des dommages et in- vice agréés.
Le mode aspiration n‘est possible qu‘avec certains types, voir à ce 1.5.6. Adresse du fabricant sujet le chapitre « 3. Description générale». HOMA Pumpenfabrik GmbH Industriestraße 1 Protection contre la marche à sec: D-53819 Neunkirchen-Seelscheid La protection contre la marche à...
2. Sécurité • L ’opérateur doit communiquer immédiatement l’apparition de toute défaillance ou irrégularité à son responsable. Ce chapitre mentionne toutes les consignes de sécurité • Un arrêt immédiat par l’opérateur est impérativement et instructions techniques généralement applicables. Lors nécessaire lorsque des défauts qui mettent en péril du transport, de l’installation, de l’exploitation, de la main- la sécurité...
2.5. Travaux électriques Des substances déterminées peuvent entraîner la formation de bords très acérés sur ces éléments. Nos produits électriques fonctionnent au courant alterna- tif ou au courant fort industriel. Les prescriptions locales Attention aux éléments en rotation ! doivent être respectées. Respecter le plan de câblage Les éléments en rotation peuvent écraser et cisailler pour le raccordement.
Les pompes ne conviennent pas au pompage d‘agents Prudence : porter une protection auditive ! contenant des particules très abrasives (p. ex. sable, gra- Selon les lois et prescriptions en vigueur, une protec- vier, pierre). En cas de présence d‘ingrédients chimique- tion auditive est obligatoire à partir d’une pression ment agressifs dans l‘agent à...
Type de moteur tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (U, V, W Marquage IE Marquage IE -> L1, L2, L3). Les dispositifs de commutation HOMA vé- Fréquence Fréquence rifient le champ tournant dans le sens des aiguilles d’une...
Interrupteur à flotteur automatique Version avec interrupteur à flotteur automatique Nivoma- 4.3. Stockage tik de HOMA, flotteur AS, câble de raccordement de 10 m, dispositif de commutation et interrupteur manuel-O-auto. Les produits récemment livrés sont conditionnés de ma- Les pompes monophasées sont en outre équipées de nière à...
4.4. Retour de livraison • Tous les câbles d‘alimentation du courant doivent être protégés contre le flambage, les endommagements Les produits renvoyés à l‘usine doivent être emballés pro- et l‘introduction d‘humidité. prement et correctement. Proprement signifie que le pro- duit a été nettoyé de toutes les impuretés et décontaminé Danger dû...
Installation immergée avec système d‘accouplement distance de commutation, c.-à-d. la différence de niveau automatique d‘eau entre le point de mise en marche et le point d‘arrêt, Les instructions suivantes concernent le montage du sys- est déterminée individuellement. tème d‘accouplement original HOMA : 50 | FRANCAIS...
Pour un fonctionnement parfait, respectez les consignes Référez-vous pour cela aux illustrations suivantes. suivantes : • les points de fixation ainsi que la longueur de l‘ex- trémité libre du câble du flotteur doivent être réglés au niveau de commutation souhaité. Ce faisant, il faut veiller à...
Si vous utilisez un dispo- manière fiable dans des conditions de service normales, sitif de commutation HOMA avec indicateur de contrôle à la condition, toutefois, que vous respectiez toutes les du sens de rotation, celui-ci s‘allume en cas de sens de exigences et consignes.
6.1. Généralités disjoncteur-protecteur. Ces dispositifs de commuta- La pompe ainsi que l‘intégralité de l‘installation doivent tion HOMA sont disponibles comme accessoires. Si être contrôlées et entretenues à intervalles réguliers. La d‘autres dispositifs de commutation sont utilisés, il faut période pour la maintenance est fixée par le fabricant et tenir compte du courant nominal du moteur lors du s‘applique à...
7. Travaux de réparation 6.2. Délais de maintenance Deux fois par an : 7.1. Généralités • Examen visuel du câble d‘alimentation Les travaux de réparation suivants sont possibles pour • Examen visuel du porte-câble et de l‘haubanage du cette machine : câble •...
8. Mise hors service Attention à ne pas endommager les surfaces d’ajus- tement ! 8.1. Mise hors service provisoire • Visser une nouvelle fixation de rotor (vis à tête cylin- Pour ce type d‘arrêt, la machine reste montée et n‘est pas drique à...
Après la clôture de ces travaux, la machine peut être montée (voir le chapitre « Installation ») et peut être raccordée au réseau électrique par un professionnel. Suivre les instructions du chapitre « Mise en service » lors de la remise en service. La machine ne peut être remise en marche qui si elle est en parfait état de marche et prête à l‘emploi. 9.
Pagina 57
La machine tourne, mais les valeurs d’exploitation indiquées ne sont pas respectées Cause Remède Amenée bouchée Nettoyer la conduite d’amenée, les vannes, la pièce d’aspiration, la tubulure d’aspiration et la crépine d’aspiration Vanne fermée dans la conduite de pression Ouvrir complètement la vanne Rotor/hélice bloqué(e) ou ralenti(e) Arrêter la machine, la sécuriser contre le redémarrage, débloquer le rotor/ l’hélice...
10. Raccordement de pompes et d‘agitateurs Danger dû au courant électrique! Danger de mort en cas de manipulation non conforme du courant! Toutes les pompes ayant des extrémités de câble libres doivent être raccordées par un électricien. 10.1 Câble de charge Pompes en version étoile-triangle Borne dans armoire Désignation des conducteurs du moteur...
Geachte klant, 1.1. Conformiteitsverklaring Wij zijn verheugd dat u hebt gekozen voor een product van de firma HOMA Pumpenfabrik GmbH. Het verkregen pro- EG-conformiteitsverklaring in de zin van de duct is geproduceerd en getest volgens de huidige stand EG-Machinerichtlijn 2006/42/EG, Bijlage II deel 1 A der techniek.
Verder- handleiding worden vermeld, mogen uitsluitend worden gaande aanspraken zijn uitgesloten, met name aanspra- uitgevoerd door HOMA Pumpenfabrik GmbH en door ge- ken op vermindering, koopvernietiging of schadevergoe- autoriseerde onderhoudswerkplaatsen. ding, ook voor gevolgschade, van welke aard dan ook.
Droogloopbeveiliging: 1.5.6. Adres van de fabrikant De droogloopbeveiliging moet zorgen voor een automa- HOMA-Pumpenfabrik GmbH tische uitschakeling van de pomp als de minimale afdek- Industriestraße 1 king door water van de pomp wordt onderschreden. Dit D-53819 Neunkirchen-Seelscheid wordt bijvoorbeeld bereikt door een vlotterschakelaar te Tel.:...
Na het signaalwoord volgen de benoeming van het • Er moeten maatregelen worden genomen om te gevaar, de gevarenbron en de mogelijke gevolgen. De voorkomen dat personen zich onder hangende veiligheidsaanwijzing eindigt met een aanwijzing ter lasten kunnen bevinden. Bovendien is het verboden hangende lasten te verplaatsen over werkplekken vermijding van het gevaar.
2.5.1. Elektrische aansluiting voelers. Dit analysetoestel is te verkrijgen via de fabrikant of elektricien. De bediener van de pomp moet geïnstrueerd zijn over stroomtoevoer uitschakelmogelijkheden Het personeel moet geïnstrueerd zijn over de gebruikte ervan. Bij het aansluiten van de pomp op het elektrische inrichtingen en de werking ervan.
3.3. Opbouw • Pompen die vloeistoffen met een gezondheidsrisico hebben gepompt, moeten vóór een mediumwijziging Het volledig overstroombare aggregaat bestaat uit de mo- doorgaans worden gedecontamineerd. Bovendien tor, het pomphuis en de juiste waaier. Alle belangrijke on- moet worden nagegaan of deze pomp nog wel in een derdelen zijn ruim bemeten.
(onder) draairichting aan. Automatische vlotterschakeling Uitvoering met automatische vlotterschakeling HOMA-Ni- vomatik, AS-vlotter, 10 m aansluitkabel, schakeltoestel en hand-0-auto-schakelaar. De eenfasepompen zijn boven- dien uitgerust met ingebouwde condensatoren en stek- ker. De driefasenpompen beschikken over een CEE-draai- richtingsomkeerschakelaar.
4. Verpakking, transport en opslag 3.3.4. Afdichting De afdichting vindt plaats met een glijringafdichting van 4.1. Aanlevering siliciumcarbide en een asafdichtring van FPM. Na ontvangst moet de zending onmiddellijk worden ge- controleerd op schade en volledigheid. Bij eventuele ge- 3.3.5. Pomphuis breken moet het transportbedrijf resp.
5. Opstelling en inbedrijfstelling Door beschadigde stroomtoevoerkabels dreigt levensgevaar! Defecte leidingen moeten onmiddel- lijk door een gekwalificeerde elektricien worden 5.1. Algemeen vervangen. Om schade aan de pomp tijdens opstelling en bedrijf te vermijden, moet met de volgende punten rekening wor- Pas op voor vocht! den gehouden: Door het binnendringen van vocht in de kabel raakt...
Natte opstelling met automatisch koppelingssysteem De volgende instructie heeft betrekking op de montage van het originele HOMA-koppelingssysteem: • Positie van koppelingsvoet en bovenste leidingconso- le voor de geleidestangen min of meer vastleggen, indien nodig meetlood gebruiken.
Volg voor een probleemloze werking de volgende Zie hiervoor de volgende afbeeldingen. aanwijzingen: • De bevestigingspunten en de lengte van het vrij be- wegende uiteinde van de vlotterkabel moeten op het gewenste schakelniveau worden ingesteld. Daarbij moet erop worden gelet dat het inschakelpunt van de pomp onder de toevoerleiding ligt, om een terugstu- wing van de vloeistof te vermijden.
Deze Laat de motor volgens het schakelschema aansluiten. Let HOMA-schakeltoestellen zijn ook als toebehoren lever- op de draairichting! Bij verkeerde draairichting levert de baar. Bij toepassing van andere schakeltoestellen moet machine niet het aangegeven vermogen en kan er onder bij de configuratie van de motorbeveiligingschakelaar wor- ongunstige omstandigheden schade ontstaan.
6. Onderhoud 5.9.. Inschakelwijzen Inschakelwijzen bij kabels met vrije uiteinden (zonder 6.1. Algemeen stekker) De pomp en de complete installatie moeten regelmatig Inschakelwijzen met stekker/schakeltoestellen worden gecontroleerd en onderhouden. De periode voor Stekker in de daartoe bestemde contactdoos steken en het onderhoud wordt door de fabrikant vastgelegd en de in-/uitschakelaar op het schakeltoestel bedienen.
7. Reparatiewerkzaamheden 6.2. Onderhoudstermijnen Halfjaarlijks: 7.1. Algemeen • Visuele controle van de stroomtoevoerkabels De volgende reparatiewerkzaamheden zijn bij deze • Visuele controle van de kabelhouders en de kabel- machine mogelijk: spanning • Visuele controle van toebehoren, bijv. ophangvoorzie- • Vervangen van waaier en pompkamer ning, hijswerktuigen, etc.
8. Buitenbedrijfstelling • Een nieuwe waaierbevestiging (cilinderschroef met binnenzeskant en een nieuwe schroefborging) weer in de as draaien. Waaier goed vastzetten en cilinder- 8.1. Tijdelijke buitenbedrijfstelling schroef goed aandraaien. Bij dit type uitschakeling blijft de machine ingebouwd en • Het pomponderdeel op het afdichthuis plaatsen en wordt deze niet losgekoppeld van het stroomnet.
Na afronding van deze werkzaamheden kan de machine worden ingebouwd (zie hoofdstuk “Opstelling”) en door een vakman op het stroomnet worden aangesloten. Bij de hernieuwde inbedrijfstelling moet het hoofdstuk “Inbedrijfstelling” worden gevolgd. De machine mag alleen in perfecte en bedrijfsklare toestand weer worden ingeschakeld. 9.
Pagina 77
Machine draait, maar de opgegeven bedrijfswaarden worden niet aangehouden Oorzaak Oplossing Toevoer verstopt Toevoerleiding, afsluiter, aanzuigstuk, zuigopening of zuigkorf reinigen Afsluiter in de persleiding gesloten Afsluiter helemaal openen Waaier/propeller geblokkeerd of afgeremd Machine uitschakelen, beveiligen tegen opnieuw inschakelen, zorgen dat waaier/propeller kan draaien Verkeerde draairichting 2 fasen van de netleiding omwisselen...
10. Aansluiting van pompen en roerwerken Gevaar door elektrische stroom! Door ondeskundige omgang met stroom bestaat levensgevaar! Alle pompen met vrije kabeluiteinden moeten door een elektricien worden aangesloten. 10.1 Hijskabel Pompen in ster-driehoekuitvoering Aderaanduiding motor Klem in de schakelkast Pompen in directe-startuitvoering Aderaanduiding motor Klem in de schakelkast 10.2.
11. Kontaminationserklärung Die Instandsetzung der Geräte/Geräteteile wird nur durchgeführt, wenn eine korrekt und vollständig ausgefüllte Kontaminationserklärung vorliegt. Sonst kommt es zu Verzögerungen der Arbeiten. RÜCKFAX an HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44 Gerätedaten: Pumpenbezeichnung: Artikelnummer: Seriennummer: Grund der Einsendung: Einsatzbedingte Kontaminierung des Gerätes:...
11. Declaration of Contamination The repair if the instruments can only be accomplished if this document is filled out completely and accurately. ANSWER by FAX: HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44 Pump data: Type: Part No: Serial no:...
11. Déclaration de Contamination La réparation des pièces ne pourra s’effectuer qu’à condition qu’elles soient accompagnées de ce document dûment rempli et signé. REPONSE par FAX à HOMA Pumpenfabrik GmbH: +49 (0) 2247 702 - 44 Données pompes: Type de pompe: Référence:...
De reparatie van de apparaten/apparaatonderdelen wordt alleen uitgevoerd indien er een correct en volledig ingevulde contaminatieverklaring aanwezig is. Anders ontstaan er vertragingen in de werkzaamheden. RETOURFAX aan HOMA Pompen Pompentechniek BV:… +31 (0)183 - 620193 HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0)2247 702 - 44...