Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

Original-Betriebsanleitung
EN - Original-Instruction Manual
FR - Manuel d'instructions original
NL - Originele handleiding
HBPR504 / HBPR508

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Homa HBPR504

  • Pagina 1 Original-Betriebsanleitung EN - Original-Instruction Manual FR - Manuel d‘instructions original NL - Originele handleiding HBPR504 / HBPR508...
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    Inhaltsverzeichnis 1. Allgemeines ........................03 1.1. Konformitätserklärung ............................03 1.2. Vorwort ................................03 1.3. Bestimmungsgemäße Verwendung ........................03 1.4. Urheberschutz ..............................03 1.5. Garantiebestimmungen ............................04 1.6. Fachbegriffe ..............................05 2. Sicherheit ..........................05 2.1. Anweisungen und Sicherheitshinweise ......................05 2.2. Verwendete Richtlinien und CE-Kennzeichnung ....................06 2.3. Allgemeine Sicherheitshinweise ........................06 2.4.
  • Pagina 3: Allgemeines

    Merkblatt „Frequenzumrich- ter“. 1.4. Urheberschutz Das Urheberrecht an dieser Betriebsanleitung verbleibt bei der HOMA Pumpenfabrik GmbH. Diese Betriebsanlei- tung ist für das Bedienungs-, Montage- und Wartungsper- sonal bestimmt. Sie enthält Vorschriften und Zeichnungen technischer Art, die weder vollständig noch teilweise ver- vielfältigt, verbreitet oder zu Zwecken des Wettbewerbs...
  • Pagina 4: Garantiebestimmungen

    Alle Produkte besitzen einen höchstmöglichen Qualitäts- die nicht in dieser Betriebsanleitung aufgeführt werden, standard und unterliegen vor Auslieferung einer techni- dürfen nur von der HOMA Pumpenfabrik GmbH und von schen Endkontrolle. Durch eine von HOMA Pumpenfabrik autorisierten Servicewerkstätten durchführen werden.
  • Pagina 5: Fachbegriffe

    Typen möglich, siehe hierfür das Kapitel finden Sie auf unserer Homepage. Gerne gibt Ihnen unse- „3. Allgemeine Beschreibung“. re Serviceabteilung auch eine telefonische Auskunft. Trockenlaufschutz: HOMA-Pumpenfabrik GmbH Der Trockenlaufschutz muss eine automatische Abschal- Industriestraße 1 tung der Pumpe bewirken, wenn die Mindestwasserüber- D-53819 Neunkirchen-Seelscheid deckung der Pumpe unterschritten wird.
  • Pagina 6: Verwendete Richtlinien Und Ce-Kennzeichnung

    2.2. Verwendete Richtlinien und CE-Kennzeichnung 2.4. Bedienpersonal Unsere Anlagen unterliegen: Das gesamte Personal, welches an der Anlage arbeitet, • verschiedenen EG-Richtlinien muss für diese Arbeiten qualifiziert sein. Das gesamte • verschiedenen harmonisierten Normen Personal muss volljährig sein. • diversen nationalen Normen Als Grundlage für das Bedien- und Wartungspersonal müs- sen zusätzlich auch die nationalen Unfallverhütungsvor- Die exakten Angaben über die verwendeten Richtlinien...
  • Pagina 7: Verhalten Während Des Betriebs

    2.6. Verhalten während des Betriebs Beim Wechsel der Anlage in ein anderes Medium sind fol- gende Punkte zu beachten: Beim Betrieb des Produktes sind die am Einsatzort gelten- den Gesetze und Vorschriften zur Arbeitsplatzsicherung, • Anlagen, welche in Schmutz- und/oder Abwasser be- zur Unfallverhütung und zum Umgang mit elektrischen trieben wurden, müssen vor dem Einsatz in Reinwas- Maschinen zu beachten.
  • Pagina 8: Aufbau

    Die Baureihe ist zusätzlich mit einem Edelstahl-Rührkopf 3.3.1. Typenschild ausgestattet um eine starke Pumpwirkung bei schlam- migen und schmierigen Medien zu ermöglichen. Die Temperatur des Fördermediums darf bis 35°C betragen, kurzfristig bis maximal 60°C. Die maximale Dichte des ³ · Fördermediums liegt bei 1040 kg/m³...
  • Pagina 9: Verpackung, Transport Und Lagerung

    3.3.3. Überwachungseinrichtungen 4.4. Rücklieferung Temperaturfühler Produkte, die ins Werk zurück geliefert werden, müssen Die Pumpen sind mit einem Temperaturfühlersatz in den sauber und korrekt verpackt sein. Sauber heißt, dass das Motorwicklungen ausgestattet. Produkt von Verunreinigungen gesäubert und bei Verwen- Bei allen Pumpen sind die Temperaturfühler intern im Mo- dung in gesundheitsgefährdenden Medien dekontami- tor geschaltet, so dass kein besonderer Anschluss not- niert wurde.
  • Pagina 10: Einbau

    (Erdungs-, Wassermangel- und Hochwasserelektro- de) besitzt (auf Anfrage lieferbar). Schwimmerschaltung zum Zwischenkuppeln Pumpen ohne Schwimmerschaltung können nachträglich mit einer HOMA Schwimmerschaltung zum Zwischen- kuppeln ausgerüstet werden. Der Elektroanschluss erfolgt indem die Schwimmerschaltung zwischen Steckdose und Netzstecker der Pumpen zwischengekuppelt wird.
  • Pagina 11: Verwendung Von Ketten

    Bei nachträglicher Installation das Schwimmerkabel ent- Das Betriebs- und Wartungshandbuch muss immer bei sprechend dem gewünschten Schaltabstand und Schalt- der Maschine, oder an einem dafür vorgesehenen Platz niveau an der Pumpe, dem Steigrohr oder einem anderem aufbewahrt werden, wo es immer für das gesamte Bedi- enpersonal zugänglich ist.
  • Pagina 12: Drehrichtung

    6. Instandhaltung 5.7. Drehrichtung Bei 1Ph-Motoren ist eine Kontrolle der Drehrichtung nicht 6.1. Allgemein notwendig, da diese immer mit der korrekten Drehrich- tung laufen. Die Pumpe sowie die gesamte Anlage müssen in regel- mäßigen Abständen überprüft und gewartet werden. Der Die angegebenen Förder- und Leistungsdaten werden Zeitraum für die Wartung wird vom Hersteller festgelegt nur erreicht, wenn ein rechtsdrehendes Drehfeld vor-...
  • Pagina 13: Wartungstermine

    6.2. Wartungstermine Vorsicht! Ein Funktionslauf darf nur unter den gültigen Halbjährlich: Betriebs- und Einsatzbedingungen stattfinden. Ein Trockenlauf ist nicht erlaubt! Missachtungen können • Sichtprüfung der Stromzuführungskabel einen Totalschaden zur Folge haben! • Sichtprüfung der Kabelhalter und der Seilabspannung • Sichtprüfung von Zubehör, z.B. Einhängevorrichtung, 7.2.
  • Pagina 14: Störungssuche Und -Behebung

    8. Störungssuche und -behebung Um Sach- und Personenschäden bei der Beseitigung von Störungen an der Maschine zu vermeiden, sind folgende Punkte unbedingt zu beachten: • Beseitigen Sie eine Störung nur dann, wenn Sie über qualifiziertes Personal verfügen, d.h. die einzelnen Arbeiten sind von geschultem Fachpersonal durchzuführen, z.B.
  • Pagina 15 Maschine läuft, die angegebenen Betriebswerte werden nicht eingehalten Ursache Abhilfe Zulauf verstopft Zuleitung, Schieber, Ansaugstück, Saugstutzen bzw. Saugsieb reinigen Schieber in der Druckleitung geschlossen Schieber ganz öffnen Laufrad/Propeller blockiert bzw. abgebremst Maschine abschalten, gegen Wiedereinschalten sichern, Laufrad/Propeller gangbar machen Falsche Drehrichtung 2 Phasen der Netzleitung tauschen Luft in der Anlage Rohrleitungen, Druckmantel und/oder Pumpenteil prüfen ggf.
  • Pagina 16 Content 1. General Information......................17 1.1. Declaration of Conformity ..........................17 1.2. Preface ................................17 1.3. Proper use ................................. 17 1.4. Copyright ................................17 1.5. Warranty ................................18 1.6. Technical terms..............................19 2. Safety ..........................19 2.1. Instructions and safety information ........................19 2.2.
  • Pagina 17: General Information

    Applied harmonized standards of which have been 1.3. Proper use published in the official Journal of the EC The HOMA products comply with the valid safety regula- tions and meet the demands of state-of-the-art technolo- Responsible for compiling the technical documentation: gy.
  • Pagina 18: Warranty

    1.5.6. Manufacturer’s address riod applies to the first 12 months after initial start-up or to a max. of 24 months after the delivery date. Other HOMA Pumpenfabrik GmbH agreements must be made in writing in the order confir- Industriestrasse 1 mation.
  • Pagina 19: Technical Terms

    2. Safety 1.6. Technical terms Various technical terms are used in this operating and This chapter lists all the generally applicable safety instruc- maintenance manual. tions and technical information. Furthermore, every other chapter contains specific safety instructions and techni- Dry run cal information.
  • Pagina 20: Operating Personal

    It is of vital importance that the system is shut down im- Beware of damp! mediately by the operator if any problems arise which may Moisture penetrating cables can damage them and endanger safety of personnel. Problems of this kind in- render them useless.
  • Pagina 21: Pumped Fluids

    3. General description Caution Never operate the machine if the safety and monitor- ing devices have been removed or damage, or if they 3.1. Use do not work. The pumps are suitable for conveying clean or soiled water with abrasive contamination with sand or sludge. Scope 2.8.
  • Pagina 22: Installation

    ² Automatic float switch (version...A) ¶ º ¾ Version with automatic float switch HOMA Nivomatik, AS floater, 10 meter connection cable, switchgear and manu- µ al-0-auto switch. The single phase pumps are furthermore provided with integrated condensers and connector. ¸...
  • Pagina 23: Package, Transport, Storage

    4. Package, Transport, Storage 5. Installation and commissioning 4.1. Delivery 5.1. General On arrival, the delivered items must be inspected for dam- The following points must be noted to prevent damages in age and a check made that all parts are present. If any the pump during installation and commissioning: parts are damaged or missing, the transport company or the manufacturer must be informed on the day of delivery.
  • Pagina 24: Use Of Chains

    Float switch for wire rope coupling Pumps without float switch can be provided later with a HOMA float switch for wire rope coupling. The electrical connection is carried out by intercoupling the float switch between the power socket and mains plug of the pumps.
  • Pagina 25: Preparation Work

    5.7. Direction of rotation The operation and maintenance manual must always be kept with the machinery, or in a dedicated place where it For 1Ph-motors, control of the direction of rotation is not is accessible for the entire operating personnel. necessary as these always run in the correct direction of rotation.
  • Pagina 26: Maintenance

    6. Maintenance 6.2. Maintenance schedule Every six months: 6.1. General • Visual inspection of the power supply leads The pump as well as the entire system must be inspect- • Visual inspection of the cable holders and the wiring ed and maintained at regular intervals. The interval of the •...
  • Pagina 27: Shutdown

    7. Shutdown 8. Troubleshooting The following points must be taken into account to avoid 7.1. Temporary shutdown personal and material damage when troubleshooting ma- For this type of shutdown, the machine remains installed chine failures: and is not cut off from the electricity supply. For tempo- rary shutdown, the machine must remain completely sub- •...
  • Pagina 28 The machine does not start Cause Remedy Interruption of the power supply, short circuit/short-circuit to Specialist to check conduit and motor and replace, if appropriate earth in the conduit and/or motor winding Trip fuses, circuit breakers and/or monitoring devices Connections to be checked by a specialist and changed, if appropriate. Fit/ set up circuit breaker and fuses according to the technical instructions, reset monitoring devices.
  • Pagina 29 Notizen / Notes ENGLISH | 29...
  • Pagina 30 Content 1. Généralités ........................31 1.1. Déclaration de conformité ..........................31 1.2. Préambule .................................31 1.3. Utilisation conforme ............................31 1.4. Protection des droits d‘auteur ...........................31 1.5. Dispositions de garantie ............................32 1.6. Termes techniques ............................33 2. Sécurité ..........................33 2.1. Instructions et consignes de sécurité .......................33 2.2.
  • Pagina 31: Généralités

    1.1. Déclaration de conformité Nous nous réjouissons que vous ayez opté pour un pro- duit de la société HOMA Pumpenfabrik GmbH. Le produit Déclaration de conformité selon la directive Machines acquis est fabriqué et testé selon l‘état actuel de la tech- 2006/42/CE, Annexe II Partie 1 A nique.
  • Pagina 32: Dispositions De Garantie

    Toutes autres revendications présente notice d‘utilisation ne peuvent être exécutés que sont exclues. En particulier celles portant sur une réduc- par HOMA Pumpenfabrik GmbH et par des ateliers de ser- tion, une transformation ou encore des dommages et in- vice agréés.
  • Pagina 33: Termes Techniques

    à ce sujet le chapitre « 3. Description générale». 1.5.6. Adresse du fabricant HOMA Pumpenfabrik GmbH Protection contre la marche à sec: Industriestraße 1 La protection contre la marche à sec doit provoquer une D-53819 Neunkirchen-Seelscheid coupure automatique de la pompe lorsque l‘on passe...
  • Pagina 34: Directives Utilisées Et Marquage Ce

    2.2. Directives utilisées et marquage CE 2.4. Personnel opérateur Nos installations sont soumises L ‘ensemble du personnel qui travaille sur l‘installation doit • à différentes directives européennes être qualifié pour ce travail. L ‘ensemble du personnel doit • à différentes normes harmonisées être majeur.
  • Pagina 35: Comportement Pendant L'exploitation

    2.6. Comportement pendant l‘exploitation Lors du passage de l‘installation dans un autre agent, il faut respecter les points suivants : Lors de l‘exploitation du produit, les lois et prescriptions en vigueur sur le site d‘utilisation relatives à la sécurité de • les installations qui ont été...
  • Pagina 36: Description Générale

    3. Description générale Description Poignée 3.1. Utilisation Entrée de câble Les pompes conviennent au pompage d‘eau propre ou Carcasse du moteur polluée par du sable abrasif ou des boues abrasives. Les Interrupteur à flotteur domaines d‘application sont p. ex. la baisse du niveau des C-Accouplement eaux souterraines, le maintien au sec de chantiers, souter- Coude de raccordement 90°C...
  • Pagina 37: Dispositifs De Surveillance

    Version avec interrupteur à flotteur automatique Nivoma- • Il faut également veiller à ce que l‘appareil soit entre- tik de HOMA, flotteur AS, câble de raccordement de 10 m, poser dans des pièces sèches dans lesquelles il n‘y a dispositif de commutation et interrupteur manuel-O-auto.
  • Pagina 38: Installation Et Mise En Service

    5. Installation et mise en service Installation sur le sol Monter la conduite de pression à l‘aide d‘un raccord fixe Storz sur le raccord de conduite de refoulement central. 5.1. Généralités La conduite de pression doit être posée sans flambage. Pour éviter d‘endommager la pompe pendant l‘installation Le diamètre intérieur de la conduite doit correspondre au et l‘exploitation, les points suivants doivent être respec-...
  • Pagina 39: Utilisation De Chaînes

    Mode d‘exploitation Les pompes sans interrupteur à flotteur peuvent être équi- • Recouvrement minimum / profondeur d‘immersion pées ultérieurement d‘un interrupteur à flotteur HOMA max. pour raccordement intermédiaire. Le raccordement élec- trique se fait en insérant l‘interrupteur à flotteur entre la Après une période d‘immobilisation prolongée, ces...
  • Pagina 40: Electricité

    5.9. Modes de mise en marche Veuillez contrôler les points suivants : • Circuit du câblage : pas de boucles, légèrement tendu Modes de mise en marche avec fiche mâle • Vérifier la température de l‘agent à pomper et la pro- Insérer la fiche mâle dans la prise prévue à cet effet et fondeur d‘immersion : voir fiche technique de la ma- actionner l‘interrupteur de marche/d‘arrêt sur le dispositif chine...
  • Pagina 41: Entretien

    6. Entretien 6.2. Délais de maintenance Deux fois par an : 6.1. Généralités • Examen visuel du câble d‘alimentation La pompe ainsi que l‘intégralité de l‘installation doivent • Examen visuel du porte-câble et de l‘haubanage du être contrôlées et entretenues à intervalles réguliers. La câble période pour la maintenance est fixée par le fabricant et •...
  • Pagina 42: Mise Hors Service

    7. Mise hors service Après la clôture de ces travaux, la machine peut être mon- tée (voir le chapitre « Installation ») et peut être raccordée au réseau électrique par un professionnel. Suivre les ins- 7.1. Mise hors service provisoire tructions du chapitre « Mise en service » lors de la remise Pour ce type d‘arrêt, la machine reste montée et n‘est pas en service.
  • Pagina 43 La machine ne démarre pas Cause Remède Interruption de l‘alimentation en courant, court-circuit ou défaut à Faire vérifier, et faire renouveler si nécessaire, le câble et le moteur par un la terre au niveau du câble et/ou de l‘enroulement du moteur professionnel Déclenchement des fusibles, du disjoncteur-protecteur du moteur Faire vérifier et changer, si nécessaire, les raccordements par un professionnel.
  • Pagina 44 Content 1. Algemeen ...........................45 1.1. Conformiteitsverklaring............................45 1.2. Voorwoord .................................45 1.3. Beoogd gebruik ..............................45 1.4. Auteursrecht ..............................45 1.5. Bepalingen m.b.t. fabrieksgarantie ........................46 1.6. Vaktermen .................................47 2. Veiligheid ...........................47 2.1. Instructies en veiligheidsaanwijzingen ......................47 2.2. Toegepaste richtlijnen en CE-markering ......................48 2.3. Algemene veiligheidsaanwijzingen ........................48 2.4.
  • Pagina 45: Algemeen

    Geachte klant, 1.1. Conformiteitsverklaring Wij zijn verheugd dat u hebt gekozen voor een product van de firma HOMA Pumpenfabrik GmbH. Het verkregen EG-conformiteitsverklaring in overeenstemming met product is geproduceerd en getest volgens de huidige de EG-machinerichtlijn 2006/42/EG, bijlage II deel 1 A stand der techniek.
  • Pagina 46: Bepalingen M.b.t. Fabrieksgarantie

    Alle producten hebben een zo hoog mogelijke kwaliteits- handleiding worden vermeld, mogen uitsluitend worden standaard en worden voor uitlevering onderworpen aan uitgevoerd door HOMA Pumpenfabrik GmbH en door ge- een technische eindcontrole. Een door HOMA Pumpen- autoriseerde onderhoudswerkplaatsen. fabrik GmbH gehonoreerde fabrieksgarantie betekent niet dat de garantietijd wordt verlengd of dat er een nieuwe 1.5.4.
  • Pagina 47: Adres Van De Fabrikant

    Droogloopbeveiliging: 1.5.6. Adres van de fabrikant De droogloopbeveiliging moet zorgen voor een automa- HOMA-Pumpenfabrik GmbH tische uitschakeling van de pomp als de minimale afdek- Industriestraße 1 king door water van de pomp wordt onderschreden. Dit D-53819 Neunkirchen-Seelscheid wordt bijvoorbeeld bereikt door een vlotterschakelaar te Tel.:...
  • Pagina 48: Toegepaste Richtlijnen En Ce-Markering

    Veiligheidsaanwijzingen beginnen altijd met de volgenden • Om verstikking en vergiftigingen uit te sluiten, moet signaalwoorden: worden gewaarborgd dat er op de werkplek voldoen- de zuurstof aanwezig is en dat er geen giftige gassen Gevaar: voorkomen in het werkbereik. • Meteen na afronding van de werkzaamheden moe- Er kan zeer ernstig tot dodelijk letsel ontstaan! Waarschuwing:...
  • Pagina 49: Elektrische Aansluiting

    2.5.1. Elektrische aansluiting Het personeel moet geïnstrueerd zijn over de gebruikte inrichtingen en de werking ervan. De bediener van de installatie moet geïnstrueerd zijn over de stroomtoevoer en de uitschakelmogelijkheden ervan. Pas op! Bij het aansluiten van de installatie op het elektrische De machine mag niet worden gebruikt als de veilig- schakelsysteem, met name bij de toepassing van bijv.
  • Pagina 50: Algemene Beschrijving

    3. Algemene beschrijving beschrijving handgreep 3.1. Toepassing kabelgeleiding motorhuis De pompen zijn geschikt voor het verpompen van schoon of verontreinigd water met abrasieve zand- of slibveront- vlotterschakelaar reinigingen. Toepassingsgebieden zijn bijv. grondwater- C-koppeling bemaling, drooghouden van bouwplaatsen, tunnels of aansluitknie 90°C schachten, noodbedrijf bij overstromingen.
  • Pagina 51: Bewakingscontroles

    • Daarnaast moet erop worden gelet dat het appa- Automatische vlotterschakeling (uitvoering ...A) raat in een droge ruimte zonder sterke temperatuur- Uitvoering met automatische vlotterschakeling HOMA- schommelingen wordt opgeslagen. Nivomatik, AS-vlotter, 10 m aansluitkabel, schakeltoestel • Het product moet worden beschermd tegen direct en hand-0-auto-schakelaar.
  • Pagina 52: Opstelling En Inbedrijfstelling

    5. Opstelling en inbedrijfstelling van de pomp. Pomp in het medium plaatsen. Bij gebruik op modderige bodem dient men de pomp op een stenen ondergrond of in een fijnmazige korf te plaatsen, zodat de 5.1. Algemeen aanzuigzeef beschermd blijft tegen verstopping. Om schade aan de pomp tijdens opstelling en bedrijf te vermijden, moet met de volgende punten rekening wor- den gehouden:...
  • Pagina 53: Toepassing Van Kettingen

    Vlotterschakeling voor tussenkoppeling Het is van belang dat de volgende gegevens worden aan- Pompen zonder vlotterschakeling kunnen achteraf wor- gehouden en gecontroleerd: den uitgerust met een HOMA-vlotterschakeling voor tus- senkoppeling. De elektrische aansluiting vindt plaats door • Opstellingswijze de vlotterschakeling tussen contactdoos en netstekker •...
  • Pagina 54: Elektrisch Systeem

    • Het pomphuis moet overstroomd worden, d.w.z. dat De volgende punten moeten worden gecontroleerd: het volledig met het medium moet zijn gevuld en dat het geen lucht meer mag bevatten. De ontluchting • Bedrijfsspanning (toegestane afwijking +/- 5% van de nominale spanning) kan plaatsvinden door passende ontluchtingssyste- •...
  • Pagina 55: Onderhoudstermijnen

    7. Buitenbedrijfstelling • Vloeistoffen voor het bedrijf (bijv. olie, smeermid- delen, etc.) moeten in geschikte reservoirs worden 7.1. Tijdelijke buitenbedrijfstelling opgevangen en volgens de voorschriften worden af- gevoerd (volgens richtlijn 75/439/EEG en verordenin- Bij dit type uitschakeling blijft de machine ingebouwd en gen §5a, 5b volgens AbfallGesetz (Duitse afvalwet)).
  • Pagina 56: Opsporen En Verhelpen Van Storingen

    8. Opsporen en verhelpen van storingen Om letsel en materiële schade bij het verhelpen van storingen aan de machine te vermijden, is het van belang dat de volgende punten worden nageleefd: • Verhelp een storing alleen als u beschikt over gekwalificeerd personeel, d.w.z. dat de afzonderlijke werkzaamheden door geschoold vakpersoneel moeten worden uitgevoerd, elektrische werkzaamheden moeten bijv.
  • Pagina 57 Machine draait onrustig en luid Oorzaak Oplossing Machine draait in ontoelaatbaar bedrijfsbereik Bedrijfsgegevens van de machine controleren en indien nodig corrigeren en/of bedrijfsomstandigheden aanpassen Zuigopening, -korf en/of waaier/propeller verstopt Zuigopening, -korf en/of waaier/propeller reinigen Waaier draait niet soepel Machine uitschakelen, beveiligen tegen opnieuw inschakelen, zorgen dat waaier kan draaien 2 faseverloop Aansluiting door vakman laten controleren en indien nodig corrigeren...
  • Pagina 58 Notizen / Notes...
  • Pagina 59: Kontaminationserklärung

    9. Kontaminationserklärung Die Instandsetzung der Geräte/Geräteteile wird nur durchgeführt, wenn eine korrekt und vollständig ausgefüllte Kontaminationserklärung vorliegt. Sonst kommt es zu Verzögerungen der Arbeiten. RÜCKFAX an HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44 Gerätedaten: Pumpenbezeichnung: Artikelnummer: Seriennummer: Grund der Einsendung: Einsatzbedingte Kontaminierung des Gerätes:...
  • Pagina 60: Declaration Of Contamination

    9. Declaration of Contamination The repair if the instruments can only be accomplished if this document is filled out completely and accurately. ANSWER by FAX: HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44 Pump data: Type: Part No: Serial no:...
  • Pagina 61: Déclaration De Contamination

    9. Déclaration de Contamination La réparation des pièces ne pourra s’effectuer qu’à condition qu’elles soient accompagnées de ce document dûment rempli et signé. REPONSE par FAX à HOMA Pumpenfabrik GmbH: +49 (0) 2247 702 - 44 Données pompes: Type de pompe: Référence:...
  • Pagina 62: Contaminatieverklaring

    De reparatie van de apparaten/apparaatonderdelen wordt alleen uitgevoerd indien er een correct en volledig ingevulde contaminatieverklaring aanwezig is. Anders ontstaan er vertragingen in de werkzaamheden. RETOURFAX aan HOMA Pompen Pompentechniek BV:… +31 (0)183 - 620193 HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0)2247 702 - 44...
  • Pagina 64 HOMA Pumpenfabrik GmbH Industriestraße 1 Industriestraße 1 53819 Neunkirchen-Seelscheid 53819 Neunkirchen-Seelscheid Telefon: +49(0)2247/702-0 Telefon: +49(0)2247/702-0 Fax: +49(0)2247/702-44 Fax: +49(0)2247/702-44 FIND US ON FACEBOOK! e-Mail: info@homa-pumpen.de e-Mail: info@homa-pumpen.de Internet: www.homa-pumpen.de Internet: www.homa-pumpen.de facebook.com/homapumpen...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Hbpr508

Inhoudsopgave