Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

Original-Betriebsanleitung
EN - Original-Instruction Manual
FR - Manuel d'instructions original
NL - Originele handleiding
C240W (F)
HINWEIS:
Nach Erreichen der minimalen Ab-
saughöhe läuft die Pumpe noch 4
Minuten weiter, um ggf. nachflie-
ßendes Wasser ohne erneutes
Einschalten abzupumpen.
INFORMATION:
After the minimum suction height
has been reached, the pump conti-
nues to run for 4 minutes, in order
to pump any water flowing in again
without switching it on again.
INFORMATION:
Lorsque le niveau bas est atteint,
la pompe fonctionne encore pen-
dant 4 minutes avant de s'arrêter
BELANGRIJKE GEGEVENS:
Nadat de minimale zuighoogte is
bereikt, blijft de pomp 4 minuten
draaien om eventueel binnenstro-
mend water opnieuw te pompen
zonder het weer aan te zetten.
Version 07/2017 - No. 00509006.02

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Homa C240W

  • Pagina 1 Original-Betriebsanleitung EN - Original-Instruction Manual FR - Manuel d‘instructions original NL - Originele handleiding C240W (F) HINWEIS: Nach Erreichen der minimalen Ab- saughöhe läuft die Pumpe noch 4 Minuten weiter, um ggf. nachflie- ßendes Wasser ohne erneutes Einschalten abzupumpen. INFORMATION:...
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    Inhaltsverzeichnis 1. Allgemeines ........................03 1.1. Konformitätserklärung ............................03 1.2. Vorwort ................................03 1.3. Bestimmungsgemäße Verwendung .........................03 1.4. Urheberschutz ..............................03 1.5. Garantiebestimmungen ............................03 1.6. Fachbegriffe ..............................06 2. Sicherheit ..........................07 2.1. Anweisungen und Sicherheitshinweise ......................07 2.2. Verwendete Richtlinien und CE-Kennzeichnung ....................07 2.3. Allgemeine Sicherheitshinweise ........................07 2.4.
  • Pagina 3: Allgemeines

    Leiter Entwicklung und Produktion HOMA Pumpenfabrik GmbH Das Urheberrecht an dieser Betriebsanleitung verbleibt bei der HOMA Pumpenfabrik GmbH. Diese Betriebsanlei- tung ist für das Bedienungs-, Montage- und Wartungsper- sonal bestimmt. Sie enthält Vorschriften und Zeichnungen technischer Art, die weder vollständig noch teilweise ver- vielfältigt, verbreitet oder zu Zwecken des Wettbewerbs...
  • Pagina 4: Haftungsausschluss

    Personen durchgeführt werden. Wartungsarbeiten und jegliche Art von Reparaturarbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung aufgeführt werden, dürfen nur von der HOMA Pumpenfabrik GmbH und von autorisierten Servicewerkstätten durchführen werden. 04 | DEUTSCH...
  • Pagina 5 (04 51) 361 91 (0 62 47) 227 898 0 (07 51) 2 30 73 PLA Pumpen und Anlagenbau GmbH Sandritter Pumpen GmbH ELMAR GmbH HOMA Pumpenfabrik GmbH Leibnizstr. 3 Akazienweg 16 Griesgasse 19 Industriestraße 1 68809 Neulussheim 89077 Ulm-Söflingen 24568 Kaltenkirchen 53819 Nk.-Seelscheid...
  • Pagina 6: Fachbegriffe

    1.6. Fachbegriffe Niveausteuerung: Die Niveausteuerung soll die Pumpe bei verschiedenen In dieser Betriebsanleitung werden verschiedene Fachbe- Füllständen automatisch ein- bzw. ausschalten. Erreicht griffe verwendet. wird dies durch den Einbau von einem Niveauerfassungs- system. Trockenlauf: Ein Trockenlauf ist auf jeden Fall zu vermeiden, hier läuft die Pumpe mit voller Drehzahl, es ist aber kein Medium zum Fördern vorhanden.
  • Pagina 7: Sicherheit

    2. Sicherheit Alle sich drehenden Teile müssen zum Stillstand gekom- men sein. Der Bediener hat jede auftretende Störung oder Unregelmäßigkeit sofort seinem Verantwortlichen Dieses Kapitel führt alle generell gültigen Sicherheitshin- zu melden. Eine sofortige Stillsetzung durch den Bediener weise und technische Anweisungen auf. Bei Transport, ist zwingend erforderlich, wenn Mängel auftreten, welche Aufstellung, Betrieb, Wartung, usw.
  • Pagina 8: Elektrischer Anschluss

    Gefahr durch elektrischen Strom! Beachten Sie hierfür auch, dass bestimmte Einrichtungen Durch unsachgemäßen Umgang mit Strom bei zur einwandfreien Funktion ein Auswertgerät oder -relais elektrischen Arbeiten droht Lebensgefahr! Diese benötigen, z.B. Kaltleiter und PT100-Fühler. Dieses Aus- Arbeiten dürfen nur vom qualifizierten Elektrofach- wertegerät kann vom Hersteller oder Elektrofachmann mann durchgeführt werden.
  • Pagina 9: Allgemeine Beschreibung

    3. Allgemeine Beschreibung 3.3. Aufbau 3.1. Verwendung ³ Die Pumpen werden zur Vorsorge und zum Schutz vor geringen Mengen eindringenden oder auslaufenden Was- sers in Räumen eingesetzt, in denen kein Pumpenschacht vorhanden ist, z. B. in Keller- oder Souterrainräumen bei ·...
  • Pagina 10: Motorkühlung

    3.3.1. Typenschild Allgemeine Motordaten Betriebsart bei Mediumtemperatur bis 35°C Betriebsart bei Mediumtemperatur bis 60°C S2 20min / S3 40% Zulässige Mediumtemperatur 60°C Schutzart IPX8 Standart Kabellänge 10 m Spannung 230V / 1Ph / 50Hz Warnung vor drehendem Laufrad! Das drehenden Laufrad nicht anfassen oder durch den Druckstutzen in die Pumpenkammer greifen! ³...
  • Pagina 11: Verpackung, Transport Und Lagerung

    4. Verpackung, Transport und Lagerung 5. Aufstellung und Inbetriebnahme 4.1. Anlieferung 5.1. Allgemein Nach Eingang ist die Sendung sofort auf Schäden und Um Schäden an der Pumpe während der Aufstellung und Vollständigkeit zu überprüfen. Bei eventuellen Mängeln im Betrieb zu vermeiden sind folgende Punkte zu beach- muss noch am Eingangstag das Transportunternehmen ten: bzw.
  • Pagina 12: Inbetriebnahme

    Da die Pumpe mit sehr geringen Abpumphöhen arbeiten Mobiler Betrieb kann, muss die Pumpe auf einen festen, nicht flexiblen, Wird ein Schlauch als Druckleitung verwandt, ist darauf Boden gestellt werden. Steht die Pumpe auf einem fle- zu achten, dass dieser bei jedem Pumpvorgang vor dem xiblen Boden (z.B.
  • Pagina 13: Elektrik

    5.5. Elektrik 6. Instandhaltung Bei der Verlegung und Auswahl der elektrischen Leitun- 6.1. Allgemein gen sowie beim Anschluss des Motors sind die entspre- chenden örtlichen und VDE-Vorschriften einzuhalten. Der Die Pumpe sowie die gesamte Anlage müssen in regel- Motor muss durch einen Motorschutzschalter geschützt mäßigen Abständen überprüft und gewartet werden.
  • Pagina 14: Wartungstermine

    6.2. Wartungstermine 7. Außerbetriebnahme Halbjährlich: 7.1. Vorübergehende Außerbetriebnahme • Sichtprüfung der Stromzuführungskabel • Sichtprüfung der Kabelhalter und der Seilabspannung Bei dieser Art von Abschaltung bleibt die Maschine ein- • Sichtprüfung von Zubehör, z.B. Einhängevorrichtung, gebaut und wird nicht vom Stromnetz getrennt. Bei einer Hebevorrichtungen, usw.
  • Pagina 15: Störungssuche Und -Behebung

    Bei der Wiederinbetriebnahme ist das Kapitel „Inbetrieb- nahme“ zu befolgen. Die Maschine darf nur im einwandfreien und betriebs- bereiten Zustand wieder eingeschaltet werden. 8. Störungssuche und -behebung Um Sach- und Personenschäden bei der Beseitigung von Störungen an der Maschine zu vermeiden, sind folgende Punkte unbedingt zu beachten: •...
  • Pagina 16 Maschine läuft, die angegebenen Betriebswerte werden nicht eingehalten Ursache Abhilfe Zulauf verstopft Zuleitung, Schieber, Ansaugstück, Saugstutzen bzw. Saugsieb reinigen Schieber in der Druckleitung geschlossen Schieber ganz öffnen Laufrad/Propeller blockiert bzw. abgebremst Maschine abschalten, gegen Wiedereinschalten sichern, Laufrad/Propeller gangbar machen Luft in der Anlage Rohrleitungen, Druckmantel und/oder Pumpenteil prüfen ggf.
  • Pagina 17 Notizen / Notes DEUTSCH | 17...
  • Pagina 18 Content 1. General Information ......................19 1.1. Declaration of Conformity ..........................19 1.2. Preface ................................19 1.3. Proper use ................................19 1.4. Copyright ................................19 1.5. Warranty ................................19 1.6. Technical terms ..............................20 2. Safety ..........................21 2.1. Instructions and safety information ........................21 2.2. Guidelines used and CE certification ........................21 2.3.
  • Pagina 19: General Information

    Journal of the EC 1.3. Proper use Responsible for compiling the technical documentation: The HOMA products comply with the valid safety regu- lations and meet the demands of state-of-the-art tech- Vassilios Petridis nology. In the event of improper use, there is a danger Director Research and Development / Production to life for the user as well as for third parties.
  • Pagina 20: Technical Terms

    1.5.6. Manufacturer’s address If no other provisions have been made, the warranty peri- HOMA Pumpenfabrik GmbH od applies to the first 12 months after initial start-up or to Industriestrasse 1 a max. of 24 months after the delivery date. Other agree-...
  • Pagina 21: Safety

    “transportable” installation type 2. Safety With this installation type the product is equipped with a pedestal. It can be installed and operated at any location. This chapter lists all the generally applicable safety instruc- Please observe the values for the maximum submersion tions and technical information.
  • Pagina 22: Operating Personal

    It is of vital importance that the system is shut down Beware of damp! immediately by the operator if any problems arise which Moisture penetrating cables can damage them and may endanger safety of personnel. Problems of this kind render them useless. Furthermore, water can pen- include: etrate into the terminal compartment or motor and cause damage to the terminals or the winding.
  • Pagina 23: Pumped Fluids

    Caution 3. General Description Never operate the machine if the safety and monitor- ing devices have been removed or damage, or if they 3.1. Usage do not work. The pumps are used as a precaution and to protect against small quantities of water or leaking water in rooms in 2.8.
  • Pagina 24: Structure

    3.3. Structure 3.3.1. Rating Plate ³ · ¶ » » º º · ³ ³ · · ¿ ¿ ¹ ¹ ¹ ¹ » » ´ ´ ¾ ¾ ² µ µ ¸ ¸ µ µ Description Nr. 1 Ph Hose connection Model Description Sealing ring...
  • Pagina 25: Package, Transport, Storage

    3.3.2. Motor 4. Package, Transport, Storage The motor consists of a stator and a motor shaft with the 4.1. Delivery rotor package. The electrical supply line is designed for the maximum mechanical power according to the curve On arrival, the delivered items must be inspected for dam- or rating plate of the pump.
  • Pagina 26: Setup And Commissioning

    5. Setup and Commissioning The sensor switch must be placed onto the floor with the electrodes underneath. Ensure that the lower edge of the sensor switch housing has direct contact with the floor, 5.1. General to ensure it is working perfectly. The overrun time of the To prevent damage to the pump when setting up and in pump is 4 minutes.
  • Pagina 27: Commissioning

    5.3. Commissioning 5.7. Type of Activation The chapter contains all the important instructions for the Types of Activation with Plug operating staff for secure commissioning and operation of Plug the plug in the socket provided for this purpose. the machine. The following information must be retained Pump runs directly, if the sensor is triggered.
  • Pagina 28: Maintenance Schedule

    • f easily inflammable dissolvers and cleaning materials 7. Shutdown are used, open fire, open light as well as smoking are prohibited. 7.1 Temporary shutdown • Ensure that the required tools and materials are rea- For this type of shutdown, the machine remains installed dily available.
  • Pagina 29: Troubleshooting

    8. Troubleshooting The following points must be taken into account to avoid personal and material damage when troubleshooting ma- chine failures: • Correct a failure only if you have qualified staff, i.e. the individual work must be carried out by trained specialist personnel, e.g.
  • Pagina 30 The machinery does not run smoothly and makes noises Cause Remedy The machinery runs in inadmissible operating range Check the operating data of the machinery and correct, if appropriate and/or adjust the operating conditions Pump inlet, intake strainer and/or wheel/propeller congested Clean suction branch, suction filter and/or impeller/propeller Impeller does not run smoothly Switch off machinery, protect against restart, restore operability of the...
  • Pagina 31 Notizen / Notes EngliSH | 31...
  • Pagina 32 Content 1. Généralités ........................33 1.1. Déclaration de conformité ..........................33 1.2. Préambule ................................33 1.3. Utilisation conforme ............................33 1.4. Protection des droits d’auteur ..........................33 1.5. Dispositions de garantie ...........................33 1.6. Termes techniques ............................34 2. Sécurité ..........................35 2.1. Instructions et consignes de sécurité .......................35 2.2.
  • Pagina 33: Généralités

    1.1. Déclaration de conformité Nous nous réjouissons que vous ayez opté pour un pro- duit de la société HOMA Pumpenfabrik GmbH. Le produit Déclaration de conformité selon la directive Machines acquis est fabriqué et testé selon l’état actuel de la tech- 2006/42/CE, Annexe II Partie 1 A nique.
  • Pagina 34: Termes Techniques

    être effectuée que par HOMA Pumpenfa- type. Pour assurer un traitement rapide en cas de recours brik GmbH et/ou par un atelier de service agréé. HOMA en garantie, veuillez nous contacter ou contacter votre Pumpenfabrik GmbH se réserve le droit de faire livrer le produit endommagé...
  • Pagina 35: Sécurité

    2. Sécurité Mode d’installation « immergé » : La pompe est immergée dans l’agent à pomper. Elle est complètement entourée par l’agent à pomper. Respectez Ce chapitre mentionne toutes les consignes de sécurité les indications relatives à la profondeur d’immersion max. et instructions techniques généralement applicables.
  • Pagina 36: Personnel Opérateur

    • L‘opérateur doit communiquer immédiatement l‘ap- Prudence : protéger de l‘humidité ! parition de toute défaillance ou irrégularité à son res- L‘introduction d‘humidité dans le câble endommage- ponsable. ra le câble et le rendra inutilisable. De plus, de l‘eau • Un arrêt immédiat par l‘opérateur est impérativement peut s‘introduire dans le local de raccordement ou le moteur et causer des dommages aux bornes ou...
  • Pagina 37: Agents À Pomper

    Le personnel doit être instruit au sujet des dispositifs à 3. Description générale utiliser et de leur fonctionnement. 3.1. Utilisation Attention ! Les pompes sont utilisées pour prévenir l‘introduction ou La machine ne peut pas être exploitée si les dispo- l‘écoulement de faibles quantités d‘eau dans des locaux sitifs de sécurité...
  • Pagina 38: Construction

    3.3. Construction 3.3.1. Plaquette signalétique ³ · ¶ » » º º · ³ ³ · · ¿ ¿ ¹ ¹ ¹ ¹ » » ´ ´ ¾ ¾ ² µ µ ¸ ¸ µ µ Non. Description Non. 1 Ph Raccord de flexible Désignation de type Bague d‘étanchéité...
  • Pagina 39: Emballage, Transport Et Stockage

    4. Emballage, transport et stockage Caractéristiques générales du moteur Mode de fonctionnement pour une tempé- 4.1. Livraison rature de produit pouvant atteindre 35 °C Après réception, il faut immédiatement vérifier si les biens Mode de fonctionnement pour une tempé- S2 20 min / S3 40 % sont endommagés et si tous les éléments sont présents.
  • Pagina 40: Installation Et Mise En Service

    5. Installation et mise en service Étant donné que la pompe peut fonctionner avec des hau- teurs de pompage très faibles, elle doit être placée sur un sol ferme, non souple. Si la pompe se trouve sur une sur- 5.1. Généralités face souple (p.
  • Pagina 41: Mise En Service

    Fonctionnement mobile • Le corps de pompe doit être noyé, c.-à-d. qu‘il doit Si un flexible est utilisé comme conduite de pression, il être totalement rempli avec l‘agent et ne peut plus faut veiller à chaque pompage à ce qu‘il soit complète- contenir d‘air.
  • Pagina 42: Entretien

    6. Entretien 6.2. Délais de maintenance Deux fois par an : 6.1. Généralités • Examen visuel du câble d‘alimentation • Examen visuel du porte-câble et de l‘haubanage du La pompe ainsi que l‘intégralité de l‘installation doivent câble être contrôlées et entretenues à intervalles réguliers. La •...
  • Pagina 43: Mise Hors Service

    7. Mise hors service Après la clôture de ces travaux, la machine peut être montée (voir le chapitre « Installation ») et peut être rac- cordée au réseau électrique par un professionnel. Suivre 7.1. Mise hors service provisoire les instructions du chapitre « Mise en service » lors de la Pour ce type d‘arrêt, la machine reste montée et n‘est pas remise en service.
  • Pagina 44 La machine ne démarre pas Cause Remède Interruption de l‘alimentation en courant, court-circuit ou défaut à Faire vérifier, et faire renouveler si nécessaire, le câble et le moteur par un la terre au niveau du câble et/ou de l‘enroulement du moteur professionnel Déclenchement des fusibles, du disjoncteur-protecteur du moteur Faire vérifier et changer, si nécessaire, les raccordements par un professionnel.
  • Pagina 45 La machine tourne irrégulièrement et bruyamment Cause Remède La machine tourne dans un régime non autorisé Vérifier les données d‘exploitation de la machine et les corriger le cas échéant et/ou adapter les conditions d‘exploitation Tubulure d’aspiration, crépine d’aspiration et/ou rotor/hélice Nettoyer les tubulures d’aspiration, crépine d’aspiration et/ou rotor/hélice obstrué(e) Rotor grippé...
  • Pagina 46 Content 1. Algemeen ..........................47 1.1. Conformiteitsverklaring ............................47 1.2. Voorwoord ................................47 1.3. Beoogd gebruik ..............................47 1.4. Auteursrecht ..............................47 1.5. Bepalingen m.b.t. fabrieksgarantie ........................47 1.6. Vaktermen ................................48 2. Veiligheid ...........................49 2.1. Instructies en veiligheidsaanwijzingen ......................49 2.2. Toegepaste richtlijnen en CE-markering ......................49 2.3. Algemene veiligheidsaanwijzingen ........................49 2.4.
  • Pagina 47: Algemeen

    Geachte klant, 1.1. Conformiteitsverklaring Wij zijn verheugd dat u hebt gekozen voor een product van de firma HOMA Pumpenfabrik GmbH. Het verkregen EG-conformiteitsverklaring in overeenstemming met product is geproduceerd en getest volgens de huidige de EG-machinerichtlijn 2006/42/EG, bijlage II deel 1 A stand der techniek.
  • Pagina 48: Vaktermen

    Wij betalen de kosten voor terugzending. Klach- uitgevoerd door HOMA Pumpenfabrik GmbH en/of een ten betreffende transportschade moeten bij ontvangst geautoriseerde servicewerkplaats. HOMA Pumpenfabrik...
  • Pagina 49: Veiligheid

    Opstellingswijze “nat”: 2. Veiligheid De pomp wordt in de vloeistof ondergedompeld. De pomp is compleet omgeven door vloeistof. Houd rekening In dit hoofdstuk zijn alle algemeen geldende veiligheids- met de gegevens voor de max. dompeldiepte en de min. aanwijzingen en technische instructies vermeld. Bij trans- afdekking door water! port, opstelling, bedrijf, onderhoud, etc.
  • Pagina 50: Bedieningspersoneel

    • De bediener moet elke optredende storing onmiddel- Pas op voor vocht! lijk melden aan zijn leidinggevende. Door het binnendringen van vocht in de kabel raakt • Een onmiddellijke stilzetting door de bediener is dwin- de kabel beschadigd en onbruikbaar. Daarnaast gend noodzakelijk wanneer er gebreken optreden die kan er water in de aansluitruimte of motor binnen- dringen en schade veroorzaken aan klemmen of de...
  • Pagina 51: Vloeistoffen

    Het personeel moet geïnstrueerd zijn over de gebruikte 3. Algemene beschrijving inrichtingen en de werking ervan. 3.1. Gebruik Pas op! De pompen worden als voorzorg en als bescherming voor De machine mag niet worden gebruikt als de veilig- kleine hoeveelheden binnendringend of opkomend water heids- en bewakingscontroles tegen de voorschrif- gebruikt in ruimtes waar geen pompschacht voorhanden ten in zijn verwijderd, beschadigd en/of niet functi-...
  • Pagina 52: Opbouw

    3.3. Opbouw 3.3.1. Typeplaatje ³ · ¶ » » º º · ³ ³ · · ¿ ¿ ¹ ¹ ¹ ¹ » » ´ ´ ¾ ¾ ² µ µ ¸ ¸ µ µ beschrijving Nr. 1 Ph Type-omschrijving Slangaansluiting Serienummer Dichtring...
  • Pagina 53: Motorkoeling

    4. Verpakking, transport en opslag Algemeen motorgegevens Werkingstype bij een temperatuur van het op 4.1. Aanlevering te pompen product tot 35 °C Na ontvangst moet de zending onmiddellijk worden ge- Werkingstype bij een temperatuur van het op S2 20 min / S3 40% controleerd op schade en volledigheid.
  • Pagina 54: Opstelling En Inbedrijfstelling

    5. Opstelling en inbedrijfstelling Omdat de pomp met zeer kleine afpomphoogtes kan wer- ken, moet de pomp op een vaste, niet-flexibele bodem worden geplaatst. Indien de pomp op een flexibele bo- 5.1. Algemeen dem (bijv. in een kunststofcontainer) staat, zuigt de pomp Om schade aan de pomp tijdens opstelling en bedrijf te zich op de bodem vast en kan ze niet afvoeren.
  • Pagina 55: Inbedrijfstelling

    Mobiel gebruik 5.5. Elektrisch systeem Indien er een slang als drukleiding wordt gebruikt, moet Bij de aanleg en keuze van elektrische leidingen en bij het er worden opgelet dat die volledig wordt leeggemaakt aansluiten van de motor moeten de relevante plaatselijke voor elk gebruik van de pomp.
  • Pagina 56: Onderhoud

    6. Onderhoud 6.2. Onderhoudstermijnen Halfjaarlijks: 6.1. Algemeen • Visuele controle van de stroomtoevoerkabels De pomp en de complete installatie moeten regelmatig • Visuele controle van de kabelhouders en de kabel- worden gecontroleerd en onderhouden. De periode voor spanning het onderhoud wordt door de fabrikant vastgelegd en geldt •...
  • Pagina 57: Buitenbedrijfstelling

    7. Buitenbedrijfstelling 7.3. Hernieuwde inbedrijfstelling na lange opslagtijd De machine moet voor de hernieuwde inbedrijfstelling 7.1. Tijdelijke buitenbedrijfstelling worden vrijgemaakt van stof en olieafzettingen. Vervol- gens moeten de nodige onderhoudsmaatregelen en Bij dit type uitschakeling blijft de machine ingebouwd en -werkzaamheden worden uitgevoerd (zie hoofdstuk “On- wordt deze niet losgekoppeld van het stroomnet.
  • Pagina 58 Machine start niet Oorzaak Oplossing Onderbreking in de stroomtoevoer, kortsluiting of aardlek bij de Leiding en motor door vakman laten controleren en indien nodig vervangen leiding en/of motorwikkeling Activeren van zekeringen, motorbeveiligingschakelaar en/of Aansluitingen door vakman laten controleren en indien nodig aanpassen. bewakingscontroles Motorbeveiligingschakelaar en zekeringen volgens de technische gegevens in- bouwen resp.
  • Pagina 59 Notizen / Notes...
  • Pagina 60 Notizen / Notes...
  • Pagina 61 Notizen / Notes...
  • Pagina 62: Kontaminationserklärung

    9. Kontaminationserklärung Die Instandsetzung der Geräte/Geräteteile wird nur durchgeführt, wenn eine korrekt und vollständig ausgefüllte Kontaminationserklärung vorliegt. Sonst kommt es zu Verzögerungen der Arbeiten. RÜCKFAX an HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44 Gerätedaten: Pumpenbezeichnung: Artikelnummer: Seriennummer: Grund der Einsendung: Einsatzbedingte Kontaminierung des Gerätes:...
  • Pagina 63: Declaration Of Contamination

    9. Declaration of Contamination The repair if the instruments can only be accomplished if this document is filled out completely and accurately. ANSWER by FAX: HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44 Pump data: Type: Part No: Serial no:...
  • Pagina 64: Déclaration De Contamination

    9. Déclaration de Contamination La réparation des pièces ne pourra s’effectuer qu’à condition qu’elles soient accompagnées de ce document dûment rempli et signé. REPONSE par FAX à HOMA Pumpenfabrik GmbH: +49 (0) 2247 702 - 44 Données pompes: Type de pompe: Référence:...
  • Pagina 65: Contaminatieverklaring

    De reparatie van de apparaten/apparaatonderdelen wordt alleen uitgevoerd indien er een correct en volledig ingevulde contaminatieverklaring aanwezig is. Anders ontstaan er vertragingen in de werkzaamheden. RETOURFAX aan HOMA Pompen Pompentechniek BV:… +31 (0)183 - 620193 HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0)2247 702 - 44...
  • Pagina 67 WEEE-Hinweis Die WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)-Direktive, die am 13. Februar 2003 in die europäische Rechts-sprechung aufgenommen wurde, hat zu einem weitreichenden Umdenken bei der Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten geführt. Der Zweck dieser Direktive ist es, in erster Linie WEEE, d.h. elektrischen und elektronischen Abfall, zu vermeiden und des Weiteren die Wiederverwen- dung, das Recycling und andere Formen der Weiterverwendung dieser Art von Müll voranzutreiben, um Abfallmengen zu verringern.
  • Pagina 68 HOMA Pumpenfabrik GmbH Industriestraße 1 Industriestraße 1 53819 Neunkirchen-Seelscheid 53819 Neunkirchen-Seelscheid Telefon: +49(0)2247/702-0 Telefon: +49(0)2247/702-0 Fax: +49(0)2247/702-44 Fax: +49(0)2247/702-44 FIND US ON FACEBOOK! e-Mail: info@homa-pumpen.de e-Mail: info@homa-pumpen.de Internet: www.homa-pumpen.de Internet: www.homa-pumpen.de facebook.com/homapumpen...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

C240wf

Inhoudsopgave