Download Print deze pagina

Civco BODY PRO-LOK Referentie Gids

Ademhalingspomp en meter
Verberg thumbnails Zie ook voor BODY PRO-LOK:

Advertenties

Respiratory Pump and Gauge
Body Pro-Lok™ System
R
G
EFERENCE
UIDE

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Civco BODY PRO-LOK

  • Pagina 1 Respiratory Pump and Gauge Body Pro-Lok™ System EFERENCE UIDE...
  • Pagina 3 WARNING Do not use if device appears damaged. Ensure clearance is maintained between Body Pro-Lok™ system and all linac or imaging equipment before using system. When positioning patient for first time, use setup sheet to record all adjustments. Setup sheet is available at WWW.CIVCORT.COM.
  • Pagina 4 使用说明 本器械用于协助对放射治疗患者进行正确定位,包括电子、光子和质子治疗,以及包括电脑断层扫描 (CT)和核磁 共振 (MR) 成像采集的模拟。 预期用途 本器械为系统的一部分,用于对进行过包括立体定位放射治疗 (SBRT) 的治疗方案的患者进行固定、定位和复 位。 小心 联邦(美国)法律限制本器械只能由医生销售或订购。 警告 如果设备有损坏迹象,请勿使用。 在使用系统之前,确保在 Body Pro-Lok™ 系统和所有 Linac 或成像设备之间保持间隙。 首次对患者进行定位时,在设置记录单中记录所有的调整。设置记录单可从 WWW.CIVCORT.COM 获 得。 治疗前,对比填写完整的安装纪录单验证患者位置。 压力指示仅供参考。 在使用之前,检查器械是否有损坏迹象和一般性磨损。 注意: 如果发生设备相关的严重事故,应向制造商报告事故。如果事故发生在欧洲联盟,还应向所在的成员 国主管机构报告。 核磁共振 (MRI) 安全信息 本设备符合磁共振 (MR) 安全条件。 使用该器械的患者可在符合以下条件的核磁共振 (MR) 系统...
  • Pagina 5 Federalni zakon (Sjedinjenih Američkih Država) ograničava prodaju ovog uređaja od strane ili po nalogu liječnika. UPOZORENJE Ne koristite ako uređaj izgleda oštećeno. Osigurajte stalni razmak između sustava Body Pro-Lok™ i linearnih akceleratora ili opreme za snimanje prije upotrebe sustava. Prilikom prvog pozicioniranja pacijenta zabilježite sve prilagodbe na planu obrade. Plan obrade dostupan je na WWW.CIVCORT.COM.
  • Pagina 6 VAROVÁNÍ Pokud je zařízení poškozené, nepoužívejte jej. Ujistěte se, že je dodržen volný prostor mezi systémem Body Pro-Lok™ a veškerými zařízeními lineárního urychlovače nebo zobrazovacího systému. Při prvním polohování pacienta zapište všechny úpravy do listu sestavy. List sestavy je k dispozici na stránkách WWW.CIVCORT.COM.
  • Pagina 7 ADVARSEL Må ikke benyttes, hvis enheden synes beskadiget. Sørg for, at afstanden er overholdt mellem Body Pro-Lok™ systemet og al Linac eller imagografi udstyr, før systemet anvendes. Når patienten placeres for første gang, benyttes et opsætningsark til notering at alle justeringer. Opsætningsarket fås på...
  • Pagina 8: Onderhoud

    Statisch magnetisch veld van 1,5 T en 3,0 T Maximale ruimtelijke veldgradiënt van 51,700 gauss/cm (517 T/m) Conditional BODY PRO-LOK™ ADEMHALINGSBAND Sluit de ademhalingsmeter en pomp aan op de ademhalingsband. Gebruik voor het opblazen van de ademhalingsband, waarde A tot H op de meter.
  • Pagina 9 Liittovaltion laki (USA) rajoittaa tämän laitteen myynnin lääkärille tai lääkärin määräyksestä. VAROITUS Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut. Varmista Body Pro-Lok™-järjestelmän ja kaikkien Linac-tai kuvantamislaitteiden välinen etäisyys ennen järjestelmän käyttöä. Kun sijoittelet potilaan ensimmäistä kertaa, merkitse kaikki säädöt muistiin asetuslomakkeeseen. Asetuslomake on saatavissa osoitteesta WWW.CIVCORT.COM.
  • Pagina 10 AVERTISSEMENT Ne pas utiliser si le dispotif semble endommagé. Assurez-vous que le système Body Pro-Lok™ est correctement entretenu et que tous les équipement de la gamme Linac sont opérationnels avant d’utiliser le système. Lors du premier positionnement du patient, noter tous les réglages sur la feuille de configuration. La feuille de configuration est disponible sur WWW.CIVCORT.COM.
  • Pagina 11 WARNHINWEIS Das Gerät nicht benutzen, falls es beschädigt wurde. Vor der Verwendung des Systems sicherstellen, dass zwischen dem Body Pro-Lok™System und jeglicher Linac- oder Bildgebungsausrüstung ausreichend Abstand verbleibt. Beim ersten Positionieren des Patienten das Einrichtungsprotokoll verwenden, um alle Einstellungen zu notieren.
  • Pagina 12 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Να μη χρησιμοποιηθεί εάν η συσκευή εμφανίζει ζημιές. Βεβαιωθείτε ότι διατηρείται απόσταση μεταξύ του συστήματος Body Pro-Lok™ και κάθε εξοπλισμού Linac ή απεικόνισης πριν να κάνετε χρήση του συστήματος. Όταν τοποθετείτε τον ασθενή για πρώτη φορά, χρησιμοποιήστε το φύλλο ρύθμισης για να καταγράψετε όλες...
  • Pagina 13 FIGYELEM! Ne használja, ha az eszköz sérültnek tűnik. A rendszer használata előtt ellenőrizze, hogy a Body Pro-Lok™ rendszer és a lineáris gyorsító vagy képalkotó berendezések között betartandó távolság megvan-e. Ha a beteget először pozícionálja, a beállítási lapon rögzítse az összes beállítást. A beállítási lap a következő...
  • Pagina 14 AVVERTENZA Non utilizzare il dispositivo se mostra segni di danneggiamento. Prima di utilizzare il sistema, accertarsi che una certa distanza venga mantenuta tra il sistema Body Pro-Lok™ e tutte le apparecchiature Linac o di diagnostica per immagini. Quando il paziente viene posizionato per la prima volta, utilizzare il foglio di configurazione per registrare tutte le regolazioni.
  • Pagina 15 日本 語 呼吸器ポンプとゲージ 使用の適応 本デバイスの用途は、電子線、フォトン、プロトン治療を含む放射線治療において患者の適切な位置決めを行 うため、およびCTやMRの画像収集を含むシミュレーションを補助することです。 使用目的 本デバイスは、SBRTを含む定位放射線治療を受ける患者の位置固定、位置決め、位置決め変更を行うことを 目的としています。 注意 (米国)連邦法により、本装置の販売は、医師または医師の指示による場合に制限されています。 警告 製品に損傷が見られる場合は使用しないでください。 システムを使用する前に、Body Pro-Lok™ システムと Linac または画像機器との間の間隔が維持されて いることを確実にします。 初めて患者の位置を設定するときは、すべての調整内容をセットアップシートに記録します。 セット アップシートは、 以下のサイトから入手可能です:WWW.CIVCORT.COM。 処置の前に、セットアップ用紙に従って患者の位置を確認してください。 圧力表示は参照目的のみです。 破損の徴候や全体的な摩損がないか使用前に装置を点検します。 備考: 機器に関連して重大な事故が発生した場合、当該事故を製造業者に報告する必要があります。欧州 連合内で発生した事故の場合には、御社が設置されている加盟国の所轄官庁にも報告してくださ い。 MRI安全性情報 装置はMR条件付きです。この装置を装着した患者は、以下の条件を満たすMRシステムでス キャンできます。 静磁場強度1.5Tと3.0T 空間磁場勾配51,700ガウス/cm (517T/m)以下 MR 条件付 き BODY PRO-LOK™呼吸器ベルト...
  • Pagina 16 Statiskais magnētiskais lauks ir 1,5 T un 3,0 T Maksimālais lauka telpiskais gradients ir 51,700 gausi/cm (517 T/m) Conditional BODY PRO-LOK™ ELPOŠANAS JOSTA Pievienojiet elpošanas mērierīci un sūkni pie elpošanas jostas. Elpošanas jostas piepildīšanai izmantojiet mērierīces A līdz H diapazonu. Piepūtiet elpošanas siksnu, līdz tiek sasniegts vēlamais elpošanas ierobežojums.
  • Pagina 17 ADVARSEL Apparatet må ikke brukes hvis det ser ut til å være skadet. Pass på at det er klarering mellom Body Pro-Lok™-systemet og alt Linac-utstyr eller avbildningsutstyr før du bruker systemet. Når pasienten posisjoneres første gang bør det benyttes et oppsettskjema for å notere alle innstillingene.
  • Pagina 18 OSTRZEŻENIE Nie używać, jeśli wyrób wydaje się być uszkodzony. Przed użyciem systemu należy się upewnić, że zachowany jest odstęp między systemem Body Pro-Lok™ a wszelkimi akceleratorami liniowymi i aparatami do obrazowania. Podczas pierwszego ustawiania ciała pacjentki, użyć arkusza ustawienia ciała do odnotowania wszystkich parametrów.
  • Pagina 19 AVISO Não use se o dispositivo parecer danificado. Mantenha sempre uma folga entre o sistema Body Pro-Lok™ e todo acelerador linear ou equipamento de aquisição de imagens antes de usar o sistema. Ao posicionar o paciente pela primeira vez, use a folha de preparação para registrar todos os ajustes. A folha de preparação está...
  • Pagina 20 AVISO Não utilizar se o dispositivo aparentar estar danificado. Certifique-se de que é mantida folga entre o sistema Body Pro-Lok™ e todo o equipamento de Linac ou de imagiologia antes de utilizar o sistema. Ao posicionar o doente pela primeira vez, utilize a folha de configuração para registar todos os ajustes. A folha de configuração está...
  • Pagina 21 AVERTIZARE A nu se utiliza dacă dispozitivul pare deteriorat. Înainte de a utiliza sistemul, asigura ț i-vă că este men ț inut spa ț iul între sistemul Body Pro-Lok™ și toate echipamentele de linac sau imagistică. Când pozi ț iona ț i pacientul prima dată, utiliza ț i foaia de configurare pentru a înregistra toate ajustările. Foaia de configurare este disponibilă...
  • Pagina 22 врача-специалиста. ВНИМАНИЕ Запрещается эксплуатация изделия с признаками повреждения. Перед использованием убедитесь, что система Body Pro-Lok™ находится на расстоянии от линейного ускорителя и всего оборудования для визуализации. При первоначальном размещении пациентки используйте схему для записи всех регулировок. Схема доступна на веб-сайте WWW.CIVCORT.COM.
  • Pagina 23: Respiratorna Črpalka In Merilo

    OPOZORILO Ne uporabljajte, če je naprava poškodovana. Pred uporabo sistema se prepričajte, da je med sistemom Body Pro-Lok™ in celotno opremo linearnega pospeševalnika ali opremo za slikanje odmik. Ko prvič nameščate bolnika, uporabite list z namestitvami, kamor zabeležite vse nastavitve. List z namestitvami je na voljo na WWW.CIVCORT.COM.
  • Pagina 24 ADVERTENCIA No utilice el aparato si presenta signos de estar dañado. Asegúrese de que el área entre el sistema Body Pro-Lok™ y todos los equipos Linac o de adquisición de imágenes se mantiene despejada antes de usar el sistema. Al situar al paciente por primera vez use la hoja de preparación para anotar todos los ajustes. La hoja de preparación se encuentra disponible en WWW.CIVCORT.COM.
  • Pagina 25 Statiskt-magnetiskt fält på 1,5T och 3,0T Maximal spatiell fältgradient på 51,700 Gauss/cm (517 T/m) Conditional BODY PRO-LOK™ ANDNINGSBÄLTE Fäst andningsmätaren och -pumpen vid andningsbältet. Använd grad A till H på mätaren för att blåsa upp andningsbältet. Blås upp andningsregleringsbältet till dess att önskad andningsreglering uppnås.
  • Pagina 26 Federal (Amerika Birleşik Devletleri) yasalara göre, bu cihaz sadece bir hekim tarafından kullanılabilir veya hekim izniyle satılabilir. UYARI Cihaz hasarlı görünüyorsa kullanmayın. Sistemi kullanmadan önce Body Pro-Lok™ sistemi ile Linac veya görüntüleme donanımı arasında mesafe kalmasını sağlayın. Hastayı ilk defa konumlandırırken, tüm ayarları kaydetmek için ayar sayfasını kullanın. Ayar sayfası WWW.CIVCORT.COM sitesinden elde edilebilir.
  • Pagina 28 COPYRIGHT © 2024 ALL RIGHTS RESERVED. CIVCO IS A REGISTERED TRADEMARK OF CIVCO MEDICAL SOLUTIONS. CIVCO RADİOTHERAPY AND CIVCO RT ARE TRADEMARKS OF MEDTEC LLC. BODY PRO-LOK AND COMFORTCARE ARE TRADEMARKS OF MEDTEC LLC. ALL OTHER TRADEMARKS ARE PROPERTY OF THEIR RESPECTIVE OWNERS. PRINTED IN USA.