Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Emerson InSinkErator Evolution 250-2 Handleiding Voor Installatie En Gebruik pagina 30

Inhoudsopgave

Advertenties

NEDERLANDS
BEDIENINGSINSTRUCTIES (EVOLUTION-MODELLEN)
1. Verwijder de zeef uit de opening van de gootsteen en laat koud water lopen.
2. Schakel de wandschakelaar in of druk op de luchtdrukschakelaar om de
vermaler te starten.
3. Steek langzaam voedselafval in de vermaler en plaats de zeef in opstaande
stand (waardoor er water door kan lopen) om het geluidsniveau zo laag
mogelijk te houden en te voorkomen dat er tijdens het vermalen materiaal
naar buiten spuit.
4. Nadat het vermalen is voltooid, dient u de vermaler uit te schakelen en er
een paar seconden lang water door te laten lopen om de afvoerleiding te
spoelen.
5. In de lagere stand werkt de zeef ook als een stop.
BEDIENINGSINSTRUCTIES (MODELLEN 66, 56, 46 EN LC-50)
1. Verwijder de zeef uit de opening van de gootsteen en laat koud water lopen.
2. Schakel de wandschakelaar in of druk op de luchtdrukschakelaar om de
vermaler te starten.
3. Steek langzaam voedselafval in de vermaler en zet de stop op zijn plaats om
te voorkomen dat er tijdens het vermaken materiaal naar buiten spuit.
4. Nadat het vermalen is voltooid, dient u de vermaler uit te schakelen en er
een paar seconden lang water door te laten lopen om de afvoerleiding te
spoelen.
WEL DOEN...
• Vermaal voedselafval met een minimale
• Vermaal geen grote hoeveelheden
stroming van koud water van 6 liter per
eierdoppen, vezelige materialen zoals
minuut.
maïsbladeren, artisjokken enzovoort,
• Vermaal hard materiaal zoals kleine botten
om te voorkomen dat de afvoerpijp
en fruitpitten om de binnenkant van de
verstopt raakt.
vermaalruimte te reinigen.
• Vermaal nooit iets anders dan voedselafval.
• Vermaal afval van citrusvruchten,
• Gebruik dit apparaat niet om harde
meloenschillen, groenten en koffiedik.
materialen zoals glas en metaal af te
• Laat na het vermalen een aantal seconden
voeren.
lang water door de vermaler lopen om de
• Giet nooit vet, olie of smeer door de
afvoerleiding te spoelen.
gootsteen – deze materialen blokkeren uw
• Schakel het apparaat uit of trek de stekker
afvoer en het rioolsysteem.
uit het stopcontact alvorens te proberen
• Vul de vermaler niet met veel
een geblokkeerde rotor met gereedschap
groenteschillen tegelijk. In plaats daarvan,
los te maken.
zet u het water en de vermaler eerst aan en
• Houd de ruimte onder de vermaler schoon
voert u de schillen geleidelijk aan in.
en open om er zeker van te zijn dat u bij de
• Verspil geen voedsel. Bijna een kwart
knop kunt komen voor het resetten van de
van het voedsel dat we kopen wordt
vermaler.
onaangeraakt weggegooid: sla, brood,
NIET DOEN...
koek en fruit staan bovenaan aan de lijst.
• Gebruik geen heet water wanneer
Drie tips om verspilling te voorkomen en
voedselafval wordt vermalen (heet water
geld te besparen zijn: koop of kook alleen
mag wel door de vermaler lopen als deze
de porties die u voor de maaltijd nodig
niet in werking is).
heeft; controleer ijskast en voorraadkast
• Schakel de vermaler en de waterstroom pas
op voedsel dat u niet gegeten heeft en eet
uit als het vermalen is voltooid en alleen het
dit als tussendoortje of vries het in; en zet
geluid van de motor en het lopende water
voedingsmiddelen die u niet gebruikt heeft,
wordt gehoord.
niet meer op uw boodschappenlijstje!
VERMALER REINIGEN
Na verloop van tijd kunnen smeer/voedseldeeltjes zich in de vermaalruimte en het
spatscherm ophopen, waardoor een onprettige geur wordt veroorzaakt. Reinig de vermaler
als volgt:
1. Schakel de vermaler uit en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Reik door de opening van de gootsteen en reinig de onderkant van het spatscherm en
de binnenkant van het bovenste deel van de vermaalruimte met een schuursponsje.
3. Zet de stop in de opening van de gootsteen en vul de gootsteen tot halverwege met
warm water.
4. Roer 60 ml zuiveringszout door het water. Schakel de vermaler in en verwijder
tegelijkertijd de stop uit de gootsteen om losse deeltjes weg te spoelen.
BLOKKERING VAN DE VERMALER VERHELPEN
Mocht de motor stoppen terwijl de vermaler werkt, dan kan het zijn dat de vermaler
is geblokkeerd. Doe het volgende om de blokkering te verhelpen:
1. Schakel de vermaler en de waterstroom uit.
2. Steek de ene kant van de inbussleutel in de opening in de bodem van de
vermaler. Draai de sleutel één volledige slag. Verwijder de sleutel.
3. Reik met een tang in de vermaler en verwijder eventuele voorwerpen. Laat de
motor van de vermaler 3 - 5 minuten afkoelen en druk voorzichtig op de rode
knop op de onderkant van de vermaler voor het opnieuw stellen van de vermaler.
(Als de motor nog steeds niet werkt, dient u in de meterkast te controleren of er
aardlekschakelaar is geactiveerd of een stop is gesprongen.)
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI (MODELE EVOLUTION)
1. Wyjąć sitko z otworu w zlewie i odkręcić zimną wodę.
2. Włączyć rozdrabniacz za pomocą przełącznika ściennego lub pneumatycznego.
3. Powoli wpuszczać odpady do rozdrabniacza i umieścić sitko w pozycji górnej,
(aby woda mogła przepływać) w celu minimalizacji hałasu i uniemożliwienia
wydostania się rozdrabnianych odpadów.
4. Po zakończeniu rozdrabniania należy wyłączyć rozdrabniacz i puścić wodę
przynajmniej przez kilka sekund, aby przepłukać odpływ.
5. Sitko działa także jako korek w pozycji dolnej.
INSTRUKCJA OBSŁUGI (MODELE 66, 56, 46, LC-50)
1. Wyjąć korek z otworu w zlewie i odkręcić zimną wodę.
2. Włączyć rozdrabniacz za pomocą przełącznika ściennego lub pneumatycznego.
3. Powoli wpuszczać odpady żywnościowe do rozdrabniacza i użyć korka, aby zminimalizować
ryzyko wydostania się rozdrabnianych odpadów.
4. Po zakończeniu rozdrabniania należy wyłączyć rozdrabniacz i puścić wodę przynajmniej
przez kilka sekund, aby przepłukać rurę odpływową.
MOŻNA...
• Rozdrabniać odpady żywnościowe przy
• Rozdrabniać dużych ilości skorupek
minimalnym przepływie zimnej wody
jajek, włóknistych materiałów np. łupin
wynoszącym 6 litrów na minutę
kukurydzy, karczochów itp., aby nie
(1,5 galona/litr).
zapchać rur.
• Rozdrabniać twarde odpady np. małe
• Rozdrabniać odpadów innych niż
kości i twarde części owoców, w celu
żywność.
czyszczenia wnętrza komory mielącej.
• Używać urządzenia do pozbywania się
• Rozdrabniać skórki cytrusów i melonów,
twardych materiałów, takich jak szkło
warzywa oraz fusy z kawy.
i metal.
• Po rozdrobnieniu należy puścić wodę
• Nie wlewać tłuszczu, oleju i smalcu
przez kilka sekund, aby przepłukać rurę
do zlewu – powoduje to zapchanie
odpływową.
odpływu i systemu kanalizacji.
• Wyłączyć urządzenie lub odłączyć od
• Wypełniać rozdrabniacz dużą ilością
źródła prądu przed próbą odblokowania
obierków z warzyw na raz. Zamiast
zaciętego wirnika za pomocą narzędzia.
tego należy odkręcić wodę i stopniowo
• Pod rozdrabniaczem nie powinny być
wpuszczać obierki do rozdrabniacza.
przechowywane żadne przedmioty,
• Nie powinno się marnować jedzenia.
aby nie utrudniały dostępu do przycisku
Prawie jedna czwarta kupowanego
resetującego rozdrabniacz.
jedzenia jest wyrzucana: sałata, chleb,
NIE MOŻNA...
ciasta i owoce znajdują się na czele tej
• Używać gorącej wody podczas
listy. Przedstawiamy trzy wskazówki
rozdrabniania odpadów żywnościowych
pomagające w oszczędzaniu jedzenia
(gorąca woda może jednak przepływać
i pieniędzy: warto kupować lub
przez rozdrabniacz, który w danym
przyrządzać tylko takie porcje, które są
momencie nie mieli).
potrzebne w danym momencie; warto
• Zakręcać wody lub wyłączać
sprawdzać, czy w lodówce i szafkach
rozdrabniacza przed zakończeniem
nie ma niezjedzonego pokarmu i zjadać
rozdrabniania, dopóki nie będzie słychać
go w pierwszej kolejności lub zamrażać;
tylko dźwięku silnika i wody.
należy też pamiętać, aby nie kupować
dodatkowo posiadanych już produktów!
CZYSZCZENIE ROZDRABNIACZA
Z czasem w komorze mielącej rozdrabniacza mogą zacząć odkładać się cząstki tłuszczu
i jedzenia powodując nieprzyjemny zapach. W celu wyczyszczenia rozdrabniacza
należy:
1. Wyłączyć rozdrabniacz i odłączyć od źródła prądu.
2. Przez otwór w zlewie oczyścić dolną część przegrody przeciwrozpryskowej i
wnętrze górnego wlotu do komory mielącej za pomocą szmatki do szorowania.
3. Zatkać otwór zlewu korkiem i wypełnić zlew do połowy ciepłą wodą.
4. Wymieszać 60 ml sody spożywczej z wodą. Włączyć rozdrabniacz i jednocześnie
wyjąć korek, aby wypłukać luźne cząstki.
ODBLOKOWYWANIE ZACIĘTEGO ROZDRABNIACZAE
Jeśli w czasie pracy rozdrabniacza silnik zatrzyma się, może to oznaczać, że urządzenie
zacięło się. Aby je odblokować należy:
1. Wyłączyć zasilanie rozdrabniacza i zakręcić wodę.
2. Włożyć jeden z końców klucza serwisowego do środkowego otworu znajdującego
się na dnie rozdrabniacza. Kręcić kluczem do przodu i do tyłu aż wykona pełen
obrót. Wyjąć klucz.
3. Wyjąć szczypcami obiekty znajdujące się wewnątrz rozdrabniacza. Poczekać
3-5 minut aż silnik rozdrabniacza ostygnie i delikatnie nacisnąć czerwony przycisk
resetujący znajdujący się na spodzie rozdrabniacza. (Jeśli silnik nadal nie działa
należy sprawdzić, czy na tablicy bezpieczników nie ma aktywowanych wyłączników
automaty-cznych lub stopionych bezpieczników).
MAGYAR
‫اللغة العربية‬
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK (EVOLUTION MODELLEK)
)EVOLUTION ‫تعليمات التشغيل (طرازات‬
1. Távolítsa el a szűrőkosarat és a dugót a mosogató nyílásából, és engedjen hideg vizet.
.‫أخرج سلة المصفاة والسدادة من فتحة الحوض، وافتح الماء البارد‬
2. Kapcsolja be a fali kapcsolót, vagy nyomja meg a levegőkapcsolót az őrlő elindításához.
.‫ش غ َّ ل المفتاح الجداري أو اضغط على مفتاح الهواء لبدء تشغيل جهاز التخلص من مخلفات الطعام‬
3. Lassan helyezze az ételhulladékot az őrlőbe, helyezze el a szűrőkosarat, és csatlakoztassa
‫أدخل مخلفات الطعام في الجهاز ببطء مع رفع سلة المصفاة والسدادة ألعلى (للسماح للماء بالتدفق) لتقليل‬
függőleges helyzetbe (lehetővé téve, hogy a víz átfolyjon), hogy minimalizálja a zajt és az
.‫الضوضاء واحتمالية قذف المواد أثناء عملية الطحن‬
anyag esetleges kilökődését őrlés közben.
4. Az őrlés befejezése után kapcsolja ki az őrlőt, és néhány másodpercig folyassa a vizet a
.‫بعد انتهاء عملية الطحن، أوقف تشغيل الجهاز، واترك الماء جار ي ًا لبضع ثوان ٍ لشطف خط الصرف‬
lefolyóvezeték öblítéséhez.
.‫تعمل سلة المصفاة والسدادة أي ض ًا وهما مستقرتان ألسفل عمل السدادة‬
5. A szűrőkosár és a dugó alsó (lenyomott) helyzetben akadályozza a működést.
.)LC-50 ،46 ،56 ،66 ‫تعليمات التشغيل (للطرازات‬
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK (66, 56, 46, LC-50 MODELLEK)
.‫انزع السدادة من فتحة الحوض وافتح الماء البارد‬
1. Távolítsa el a szűrőkosarat a mosogató nyílásából, és engedjen hideg vizet.
.‫ش غ َّ ل المفتاح الجداري أو اضغط على مفتاح الهواء لبدء تشغيل جهاز التخلص من مخلفات الطعام‬
2. Kapcsolja be a fali kapcsolót, vagy nyomja meg a levegőkapcsolót az őrlő elindításához.
3. Lassan helyezze az ételhulladékot az őrlőbe, helyezze el az elzáró elemet, hogy
.‫أدخل مخلفات الطعام في الجهاز ببطء، وأضبط وضع السدادة لتقليل احتمالية قذف المواد أثناء عملية الطحن‬
minimalizálja az anyag esetleges kilökődését őrlés közben.
.‫بعد انتهاء عملية الطحن، أوقف تشغيل الجهاز، واترك الماء جار ي ًا لبضع ثوان ٍ لشطف خط الصرف‬
4. Az őrlés befejezése után kapcsolja ki az őrlőt, és néhány másodpercig folyassa a vizet a
lefolyóvezeték öblítéséhez.
‫ال تطحن كميات كبيرة من قشور البيض أو المواد‬
‫اطحن مخلفات الطعام بأدنى معدل تدفق للماء البارد‬
A KÖVETKEZŐKET TEGYE...
• NE daráljon semmiféle nem élelmiszer
• Az ételhulladékot minimum 6 liter/perc
،‫الليفية مثل قشور الذرة والخرشوف وما إلى ذلك‬
jellegű hulladékot.
.)‫وقدره 6 لترات في الدقيقة (5.1 جالون/ دقيقة‬
(1,5 GPM) hidegvíz-áramlással őrölje.
• NE használja ezt a készüléket
.‫لتجنب احتمال حدوث انسداد في الماسورة‬
‫اطحن مواد صلبة مثل العظام الصغيرة وبذور‬
• Darálja le a kemény anyagokat, például
kemény anyagok, például üveg és fém
‫ال تطحن أي مخلفات من أي نوع غير مخلفات‬
.‫الفاكهة لتنظيف غرفة الطحن (الفرم) من الداخل‬
a kis csontokat és a gyümölcsmagokat,
ártalmatlanítására.
.‫الطعام‬
‫يمكن طحن الليمون وقشور البطيخ والخضراوات‬
hogy megtisztítsa az őrlőkamra belsejét.
• Soha NE öntsön állati zsírt, olajat
‫ال تستخدم هذا الجهاز للتخلص من المواد الصلبة مثل‬
• Darálja le a citrusféléket, a dinnyehéjat, a
vagy egyéb zsiradékot a mosogatóba
zöldségeket és a kávézaccot.
.‫الزجاج والمعدن‬
– ez eltömíti a lefolyókat és a
‫بعد انتهاء عملية الطحن، اترك الماء جار ي ًا لبضع‬
• Az őrlés befejezése után néhány
‫ال تقم أب د ً ا بسكب الدهون أو الزيوت أو الشحم في‬
csatornarendszert.
másodpercig folyassa a vizet a
• NE töltsön egyszerre sok zöldséghéjat
‫الحوض – فسوف تسد مواسير التصريف ونظام‬
‫أوقف تشغيل الجهاز أو افصل عنه التيار‬
lefolyóvezeték öblítéséhez.
az őrlőbe. Ehelyett először nyissa meg
.‫الصرف‬
‫الكهربائي قبل محاولة تحرير (العضو) الدوار من‬
• Kapcsolja ki vagy húzza ki a készüléket,
a vizet és kapcsolja be az őrlőt, majd
ً ‫ال تمأل الجهاز بالكثير من قشور الخضراوات دفعة‬
mielőtt megpróbálja felszabadítani az
fokozatosan adagolja be a héjakat.
ً ‫واحد ة ً . وبد ال ً من ذلك، افتح المياه وش غ ّ ل الجهاز أو ال‬
elakadt rotort egy munkaeszközzel.
• NE pazarolja az ételt. A megvásárolt
‫حافظ على المنطقة أسفل جهاز التخلص من‬
. ً ‫ثم ضع القشور تدريجي ا‬
‫المخلفات خالية ً لضمان الوصول إلى زر إعادة‬
• Hagyja szabadon az őrlő alatti területet,
következő élelmiszerek közel
hogy biztosan hozzáférjen az őrlő
negyedét érintetlenül kidobjuk:
‫ال تقم بإتالف الطعام. فما يقرب من ربع الطعام الذي‬
újraindítás gombjához.
saláta, kenyér és sütemény, valamint
‫نشتريه ي ُرمى دون أن يلمسه أحد، وتأتي السلطة‬
gyümölcs áll a lista élén. Három
A KÖVETKEZŐKET NE TEGYE...
‫والخبز والكعك والفاكهة على رأس القائمة. إليك‬
‫ال تستخدم الماء الساخن عند طحن مخلفات الطعام‬
tipp a pazarlás megállításához és
• NE használjon forró vizet az ételhulladék
:‫ثالث نصائح لوقف رمي الطعام وحفظ أموالك‬
‫(رغم أنه يمكن تصريف الماء الساخن في الجهاز‬
a pénzmegtakarításhoz: csak az
őrléséhez (bár a forró víz az őrlési
étkezéshez szükséges adagokat vásárolja
،‫فقط اشتر ِ أو اطبخ الكميات التي تحتاجها للوجبة‬
periódusok között az őrlőbe kerülhet).
meg vagy főzze meg; ellenőrizze, hogy
‫وانظر في الثالجة ودوالب (خزانة) المطبخ بحث ً ا عن‬
‫ال تغلق الماء أو توقف تشغيل جهاز التخلص من‬
• NE zárja el a vizet vagy NE kapcsolja ki
a hűtőszekrényben és a szekrényben
az őrlőt, amíg az őrlés be nem fejeződik,
‫طعام لم تأكله - اجعله وجبتك الخفيفة التالية أو قم‬
‫المخلفات حتى اكتمال عملية الطحن وال ي ُسمع‬
van-e olyan étel, amelyet nem evett
és csak a motor és a víz folyásának
‫بتجميده، واحرص على حذف هذا الطعام من قائمة‬
.‫سوى صوت المحرك وصوت جريان الماء فقط‬
meg – legyen az a következő uzsonnája,
hangja hallható.
!‫التسوق القادمة‬
vagy fagyassza le; és ebből az ételből
• NE őröljön nagy mennyiségű tojáshéjat,
semmiképpen ne vegyen a következő
rostos anyagokat, például kukoricahéjat,
vásárlás alkalmával!
articsókát stb., hogy elkerülje a csövek
. ً ‫بمرور الوقت، من الممكن أن تتراكم الشحوم/ أجزاء الطعام في غرفة الطحن والحاجز، مسببة ً رائحة ً كريهة‬
esetleges eltömődését.
.‫أوقف تشغيل الجهاز وافصل الكهرباء‬
AZ ŐRLŐ TISZTÍTÁSA
‫مد يدك بفوطة تنظيف من خالل فتحة الحوض ونظف الجانب السفلي من حاجز الترشاش وداخل الحافة العلوية‬
Idővel zsír/élelmiszer részecskék halmozódhatnak fel az őrlőkamrában és a felfogón, kellemetlen
szagot okozva. A szűrő tisztításához:
.‫ضع السدادة في فتحة الحوض وامأله حتى النصف بالماء الدافئ‬
1. Kapcsolja ki az őrlőt és húzza ki az elektromos csatlakozását.
‫امزج 06 ملليلترً ا من صودا الخبز بالماء. ثم شغل الجهاز وانزع السدادة من الحوض في نفس الوقت لكسح‬
2. A mosogató nyílásán keresztül tisztítsa meg a fröccsenés felfogó alsó oldalát és az őrlőkamra
belső felső szélét súrolószivaccsal.
3. Helyezze a dugót a mosogató nyílásába, és töltse fel félig a mosogatót meleg vízzel.
4. Keverjen össze 60 ml sütőport vízzel. Kapcsolja be az őrlőt, ekkor vegye ki a dugót a
‫إزالة انحشار في جهاز التخلص من مخلفات الطعام‬
mosogatóból, hogy eltávolítsa a laza részecskéket.
.‫إذا توقف المحرك أثناء عمل جهاز التخلص من مخلفات الطعام، فلعل ذلك يعود إلى حدوث انحشار في الجهاز‬
ŐRLŐ DUGULÁSÁNAK ELHÁRÍTÁSA
Ha a motor leáll, miközben az őrlő működik, akkor lehet, hogy az őrlő eldugult. A dugulás
‫ادخل طر ف ً ا من المفتاح ذاتي الخدمة في الثقب المركزي الموجود في الجزء السفلي للجهاز. حرك المفتاح إلى‬
elhárításához:
.‫األمام والخلف حتى يدور دور ة ً كاملة ً . أخرج المفتاح‬
1. Kapcsolja ki az őrlő áramellátását és zárja el a vizet.
2. Helyezze a csavarkulcs egyik végét az őrlő alján található középső lyukba. Forgassa a
‫انفذ إلى الجهاز بملقط وأخرج المادة (المواد) المحشورة. اترك محرك الجهاز يبرد لمدة 3 إلى 5 دقائق، ثم ادفع‬
csavarkulcsot előre és hátra, amíg egy teljes fordulatot nem tesz. Távolítsa el a csavarkulcsot
‫برفق زر إعادة الضبط الموجود بالجزء السفلي للجهاز. (إذا ظل المحرك ال يعمل فافحص لوحة الخدمة لمعرفة‬
3. Nyúljon az őrlőbe egy csipesszel és távolítsa el a tárgy(ak)at. Hagyja hűlni az őrlő motorját 3-5
).‫ما إذا كانت هناك قواطع دائرة مفصولة أو منصهرات (فيوزات) محترقة‬
percig, majd finoman nyomja meg az őrlő alján található piros újraindítás gombot. (Ha a motor
továbbra is üzemképtelen, ellenőrizze, hogy a szervizpanelen nincs-e kioldott megszakító vagy
kiégett biztosíték.)
1 .
2 .
3 .
4 .
5 .
1 .
2 .
3 .
4 .
w
5 .
...‫افعل‬
.‫وتفل القهوة‬
.‫ثوان ٍ لشطف خط الصرف‬
.‫الحشر باستعمال أداة‬
.‫ضبط الجهاز بسهولة‬
...‫ال تفعل‬
.)‫بين فترات الطحن‬
‫تنظيف جهاز التخلص من مخلفات الطعام‬
1 .
:‫لتنظيف جهاز التخلص من المخلفات‬
2 .
3 .
.‫من غرفة الطحن‬
4 .
5 .
.‫الجزيئات السائبة‬
:‫إلزالة االنحشار‬
.‫أوقف تشغيل الجهاز وأغلق الماء‬
1 .
2 .
3 .

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Inhoudsopgave