Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Anleitung für Montage, Betrieb und Wartung
DE
Garagentor-Antrieb
Instructions for Fitting, Operating and Maintenance
EN
Garage door operator
Instructions de montage, de service et de maintenance
FR
Motorisation de porte de garage
Handleiding voor montage, bediening en onderhoud
NL
Garagedeuraandrijving
Istruzioni per il montaggio, l'uso e la manutenzione
IT
Motorizzazione per portoni da garage
Instrucciones de montaje, funcionamiento y mantenimiento
ES
Automatismo para puertas de garaje
Instruções de montagem, funcionamento e manutenção
PT
Automatismo para porta de garagem
Руководство по монтажу, эксплуатации и техническому
RU
обслуживанию
Привод гаражных ворот
Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji
PL
Napęd do bramy garażowej
Návod k montáži, provozu a údržbě
CS
Pohon garážových vrat

Advertenties

Hoofdstukken

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor IsoMatic 500

  • Pagina 1 Anleitung für Montage, Betrieb und Wartung Garagentor-Antrieb Instructions for Fitting, Operating and Maintenance Garage door operator Instructions de montage, de service et de maintenance Motorisation de porte de garage Handleiding voor montage, bediening en onderhoud Garagedeuraandrijving Istruzioni per il montaggio, l'uso e la manutenzione Motorizzazione per portoni da garage Instrucciones de montaje, funcionamiento y mantenimiento Automatismo para puertas de garaje...
  • Pagina 2 DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ENGLISH .
  • Pagina 3: Mitgelieferte Artikel

    2 × 1 × 4 × 3 × 2 × 2 × 2 × Ø 10 Ø 5 437784 B3 / 28-2021 / RE...
  • Pagina 4: Inhoudsopgave

    DEUTSCH Inhaltsverzeichnis Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus unserem Hause entschieden haben. Mitgelieferte Artikel ..........3 Benötigtes Werkzeug zur Montage .
  • Pagina 5: Lernfahrten

    2 .1 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Strecke, die das Tor zum Verfahren von der Endlage Das Garagentor IsoMatic ist nur für den privaten Einsatz Tor-Auf bis in die Endlage Tor-Zu zurücklegt. konstruiert und vorgesehen. Das Garagentor darf ausschließlich in Verbindung mit dem mitgelieferten 1 .4...
  • Pagina 6 DEUTSCH 2 .5 Sicherheitshinweise zur Montage WARNUNG Der Sachkundige muss darauf achten, dass bei der Durchführung der Montagearbeiten die geltenden Vorschriften Verletzungsgefahr bei schnell zulaufendem Tor zur Arbeitssicherheit sowie die Vorschriften für den Betrieb Siehe Warnhinweis Kapitel 8.2.1 ▶ von elektrischen Geräten befolgt werden. Hierbei sind die nationalen Richtlinien zu beachten.
  • Pagina 7: Verletzungsgefahr Durch Nicht Funktionierende Sicherheitseinrichtungen

    DEUTSCH 2 .8 Geprüfte Sicherheitseinrichtungen WARNUNG Folgende Funktionen bzw. Komponenten, sofern vorhanden, entsprechen Kat. 2, PL „c“ nach EN ISO 13849-1:2008 und Verletzungsgefahr durch ungewollte Torbewegung wurden entsprechend konstruiert und geprüft: Falsche Montage oder Handhabung des Antriebs kann • Interne Kraftbegrenzung ungewollte Torbewegungen auslösen. •...
  • Pagina 8: About These Instructions

    ENGLISH Contents Dear Customer, We are delighted that you have chosen a quality product from our company. Articles supplied ........... . . 3 Tools needed for fitting .
  • Pagina 9: Symbols And Abbreviations Used

    ENGLISH Learning runs DIL switch factory setting Door runs during which the operator learns the following: – Travel sequences – Forces that are required to move the door. Normal operation Normal operation is door travel with taught-in travel distances and forces. NOTE: Reference run All dimensions in the illustrated section are in [mm].
  • Pagina 10: Safety Instructions For Fitting

    ENGLISH 2 .5 Safety instructions for fitting CAUTION The specialist carrying out the work must ensure that installation is conducted in compliance with the prevailing Danger of crushing in the boom national job safety rules and regulations and those governing Do not reach into the boom with your fingers during door the operation of electrical equipment.
  • Pagina 11: Fitting

    ENGLISH Fitting ATTENTION ATTENTION: Damage caused by dirt IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR SAFE FITTING. Drilling dust and chippings can lead to malfunctions. OBSERVE ALL INSTRUCTIONS, INCORRECT FITTING Cover the operator during drilling work. COULD RESULT IN SERIOUS INJURIES. ▶ DANGER 3 .1 Emergency release The cord knob for mechanical release may not be installed at Risk of deadly electric shock from...
  • Pagina 12: Propos De Ce Mode D'emploi

    FRANÇAIS Table des matières Cher client, Nous vous remercions d’avoir opté pour un produit de qualité de notre société. Articles fournis ............3 Outils nécessaires au montage .
  • Pagina 13: Consignes De Sécurité

    2 .1 Utilisation appropriée La course que la porte accomplit de la position finale Ouvert La porte de garage IsoMatic est conçue et fabriquée à la position finale Fermé. uniquement pour l’usage privé. La porte de garage doit exclusivement fonctionner en combinaison avec 1 .4...
  • Pagina 14 FRANÇAIS 2 .4 Consignes de sécurité concernant le montage, Si l’installation de porte ne dispose ▶ la maintenance, la réparation et le démontage que d’un dispositif de blocage, de l’installation de porte faites fonctionner la motorisation de porte de garage uniquement AVERTISSEMENT lorsque vous pouvez voir la zone de déplacement de la porte.
  • Pagina 15: Montage

    FRANÇAIS 2 .7 Consignes de sécurité concernant l’utilisation de l’émetteur AVERTISSEMENT Accessoires de fixation inappropriés AVERTISSEMENT L’utilisation de matériaux de fixation inappropriés peut causer la fixation incorrecte et non sécurisée de Risque de blessure dû à un mouvement de porte la motorisation, qui peut alors se détacher.
  • Pagina 16: Gebruikte Waarschuwingen

    NEDERLANDS Inhoudsopgave Geachte klant, Wij zijn blij dat u gekozen heeft voor een kwaliteitsproduct van ons bedrijf. Meegeleverde artikelen ......... . 3 Benodigde gereedschappen voor de Over deze handleiding montage .
  • Pagina 17: Gebruikte Symbolen En Afkortingen

    Het traject dat de deur vanuit de eindpositie deur-open tot 2 .1 Gebruik volgens de voorschriften in de eindpositie deur-dicht aflegt. De garagedeur IsoMatic is alleen voor privégebruik geconstrueerd en bestemd. De garagedeur mag uitsluitend 1 .4 Gebruikte symbolen en afkortingen worden gebruikt in combinatie met de bijgeleverde garagedeuraandrijving.
  • Pagina 18 NEDERLANDS 2 .4 Veiligheidsinstructies voor montage, onderhoud, Controleer de deurbeweging tot de ▶ reparatie en demontage van de deurinstallatie deur de eindpositie heeft bereikt. Rijd of loop pas door de ▶ WAARSCHUWING deuropening van deurinstallaties met afstandsbediening wanneer Gevaar voor lichamelijk letsel bij een onverwachte de deur volledig tot stilstand deurbeweging is gekomen!
  • Pagina 19: Noodontgrendeling

    NEDERLANDS VOORZICHTIG WAARSCHUWING Gevaar voor lichamelijk letsel door ongewilde Gevaar voor lichamelijk letsel door een ongewilde deurbeweging deurbeweging Zie waarschuwing hoofdstuk 6 Een foutieve montage of bediening van de aandrijving kan ▶ ongewenste deurbewegingen veroorzaken. Volg alle instructies in deze handleiding. ▶...
  • Pagina 20 ITALIANO Indice Gentile cliente, siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto di qualità di nostra produzione. Articoli in dotazione ..........3 Attrezzi necessari per il montaggio .
  • Pagina 21 2 .1 Uso a norma Un portone da garage con la motorizzazione corrispondente. Il portone da garage IsoMatic è stato costruito e concepito solo per l‘uso privato. Il portone da garage deve essere Percorso azionato esclusivamente in combinazione con la Il percorso compiuto dal portone dalla posizione di fine corsa motorizzazione adatta compresa nella fornitura.
  • Pagina 22 ITALIANO In caso di guasto del sistema di chiusura, di difficoltà ▶ Controllare lo scorrimento ▶ di funzionamento o di altri disturbi incaricare del portone finché il portone immediatamente uno specialista del controllo e della ha raggiunto la posizione riparazione. di finecorsa. Attraversare i sistemi di chiusura ▶...
  • Pagina 23: Sbloccaggio D'emergenza

    ITALIANO CAUTELA AVVERTENZA Pericolo di lesioni a causa della manovra involontaria Pericolo di lesioni durante il movimento accidentale del portone del portone Vedere le indicazioni di avvertenza nel capitolo 6 Un montaggio o un uso non corretto della motorizzazione ▶ può avviare movimenti del portone indesiderati. Seguire tutte le indicazioni contenute nelle presenti ▶...
  • Pagina 24 ESPAÑOL Índice Estimada cliente, estimado cliente: Nos complace que se haya decidido por un producto de calidad de nuestra casa. Artículos suministrados ......... 3 Herramientas necesarias para el montaje .
  • Pagina 25 Trayecto que recorre la puerta para desplazarse de la posición 2 .1 Uso apropiado final Puerta abierta a la posición final Puerta cerrada. La puerta de garaje IsoMatic está diseñada y fabricada únicamente para uso privado. La puerta de garaje únicamente 1 .4 Símbolos y abreviaturas utilizados se puede utilizar en combinación con el automatismo...
  • Pagina 26 ESPAÑOL 2 .4 Indicaciones de seguridad para el montaje, Si la instalación de puerta dispone ▶ mantenimiento, reparación y desmontaje solo de un dispositivo de seguridad, de la instalación de puerta haga funcionar el automatismo para puertas de garaje solo si tiene visión ADVERTENCIA! libre de toda la zona de movimiento de la puerta.
  • Pagina 27 ESPAÑOL 2 .7 Indicaciones de seguridad para el uso del emisor manual ADVERTENCIA! Materiales de fijación no adecuados ADVERTENCIA! El uso de materiales de fijación no adecuados puede provocar que el automatismo no esté fijo de manera segura Peligro de lesiones durante un recorrido indeseado y se pueda soltar.
  • Pagina 28 PORTUGUÊS Índice Exma. cliente, Exmo. cliente, agradecemos ter optado por um dos nossos produtos de qualidade. Artigos fornecidos ..........3 Ferramentas necessárias para a montagem .
  • Pagina 29 2 .1 Utilização segundo as disposições Percurso de desvio A porta de garagem IsoMatic foi construída e concebida O percurso que a porta faz até à atuação desde a posição somente para a aplicação particular. A porta de garagem só...
  • Pagina 30 PORTUGUÊS 2 .4 Instruções de segurança relativas à montagem, 2 .6 Instruções de segurança relativas à colocação manutenção, reparação e desmontagem em funcionamento e ao funcionamento do dispositivo da porta AVISO AVISO Perigo de lesão durante a deslocação da porta Perigo de lesão devido à deslocação inesperada da porta Na zona da porta poderão verificar-se Ver instrução de aviso, capítulo 9 ▶...
  • Pagina 31 PORTUGUÊS Montagem CUIDADO ATENÇÃO: Perigo de lesão por lâmpada quente TER EM ATENÇÃO A TODAS AS INSTRUÇÕES, POIS UMA Não tocar na lâmpada durante ou diretamente após MONTAGEM INCORRETA PODERÁ LEVAR A LESÕES o funcionamento, poderá queimar-se. GRAVES. Não toque na lâmpada, se a mesma esteve ligada ou ▶...
  • Pagina 32 PORTUGUÊS CUIDADO Perigo de entalamento aquando da montagem da guia! Aquando da montagem da guia existe o perigo de entalamento dos dedos. Tenha em atenção, que os dedos não sejam ▶ introduzidos entre as extremidades dos perfis. ATENÇÃO Danos devido à sujidade O pó...
  • Pagina 33 РУССКИЙ Содержание Уважаемый покупатель! Мы рады Вашему решению приобрести качественное изделие нашей компании. поставляемые изделия ........2 необходимый...
  • Pagina 34: Указания По Безопасности

    Расстояние, которое ворота проходят от конечного положения «Ворота Откр.» до конечного положения 2 .1 Использование по назначению «Ворота Закр.» Гаражные ворота IsoMatic предназначены только 1 .4 Используемые символы и сокращения для бытового использования. Эксплуатация гаражных ворот разрешается исключительно вместе с входящим...
  • Pagina 35 РУССКИЙ 2 .3 Квалификация монтажников ОСтОРОжнО Безопасная и надлежащая эксплуатация ворот обеспечивается лишь при условии правильного монтажа Опасность защемления при монтаже направляющих и технического обслуживания, выполненного шин! компетентным / специализированным предприятием или См. предупреждение об опасности в главе 3 ▶ компетентным / квалифицированным специалистом в соответствии...
  • Pagina 36 РУССКИЙ ОСтОРОжнО ОпаСнО! Опасность травм при неправильном обращении Опасность получения травм вследствие с наконечником троса неисправностей и сбоев в работе устройств безопасности Если Вы будете виснуть на наконечнике троса, См. предупреждение об опасности в главе 5.1 то можете упасть и получить травму. Кроме того, привод ▶...
  • Pagina 37 РУССКИЙ ОпаСнО! Опасность получения травм вследствие самопроизвольного движения ворот Неправильный монтаж или эксплуатация привода могут привести к самопроизвольному движению ворот. Выполняйте все требования и указания данного ▶ руководства. Неправильно установленные устройства управления (например, выключатели) могут привести к самопроизвольному движению ворот. Это может привести...
  • Pagina 38: Informacje Dotyczące Niniejszej Instrukcji

    POLSKI Spis treści Szanowni Klienci, cieszymy się, że wybraliście Państwo wysokiej jakości produkt naszej firmy. Załączone materiały ..........3 Informacje dotyczące niniejszej Narzędzia potrzebne do montażu .
  • Pagina 39 Brama zamknięta. 2 .1 Stosowanie zgodne z przeznaczeniem 1 .4 Stosowane symbole i skróty Brama garażowa IsoMatic jest skonstruowana i przewidziana do stosowania wyłącznie w budynkach prywatnych. Brama Symbole: garażowa może być eksploatowana tylko w połączeniu z dostarczonym napędem bramy garażowej.
  • Pagina 40: Wskazówki Dotyczące Bezpiecznego Montażu

    POLSKI 2 .4 Wskazówki dotyczące bezpiecznego 2 .6 Wskazówki dotyczące bezpiecznego wykonywania montażu, konserwacji, uruchomienia i eksploatacji naprawy i demontażu całej bramy OSTRZEżENIE OSTRZEżENIE Niebezpieczeństwo skaleczenia podczas pracy bramy Niebezpieczeństwo skaleczenia w razie nagłego W obszarze pracy bramy istnieje ryzyko uruchomienia bramy doznania obrażeń...
  • Pagina 41: Wskazówki Dotyczące Bezpiecznego Używania Nadajnika

    POLSKI Montaż OSTROżNIE UWAGA: Niebezpieczeństwo skaleczenia o rozgrzaną lampę WAŻNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO Dotknięcie lampy podczas eksploatacji lub bezpośrednio MONTAŻU. PROSIMY STOSOWAĆ SIĘ DO WSZYSTKICH po jej wyłączeniu może spowodować oparzenia. ZALECEŃ, GDYŻ NIEPRAWIDŁOWO WYKONANY MONTAŻ Nigdy nie należy dotykać włączonej lampy wzgl. GROZI DOZNANIEM POWAŻNYCH OBRAŻEŃ.
  • Pagina 42 POLSKI OSTROżNIE Niebezpieczeństwo przygniecenia podczas montażu prowadnicy! Podczas montażu prowadnicy istnieje niebezpieczeństwo zgniecenia palców. Nie należy wkładać palców między końcówki profili. ▶ UWAGA Uszkodzenie wskutek zabrudzenia Pył i opiłki pochodzące z wiercenia mogą powodować zakłócenia działania. Podczas tych prac należy przykryć napęd. ▶...
  • Pagina 43 ČESKY Obsah Vážená zákaznice, vážený zákazníku, těší nás, že jste se rozhodli pro koupi kvalitního výrobku z našeho podniku. Α Položky dodané s výrobkem ........3 Nářadí...
  • Pagina 44: Bezpečnostní Pokyny

    2 .1 Řádné používání Dráha, kterou vrata urazí při pojezdu z koncové polohy Vrata Garážová vrata IsoMatic jsou navržena a určena jen pro otevřena do koncové polohy Vrata zavřena. soukromé použití. Garážová vrata smějí být provozována výhradně ve spojení s dodaným pohonem garážových vrat.
  • Pagina 45 ČESKY 2 .5 Bezpečnostní pokyny k montáži OPATRNě Odborník musí dbát na to, aby při provádění montážních prací byly dodržovány platné předpisy pro bezpečnost práce Nebezpečí sevření ve vodicí kolejnici a předpisy pro provoz elektrických zařízení. Je při tom nutné Vložení ruky do vodicí kolejnice během pojezdu vrat může dodržovat národní...
  • Pagina 46 ČESKY Montáž POZOR POZOR: Poškození nečistotami DŮLEŽITÉ POKYNY PRO BEZPEČNOU MONTÁŽ. Prach z vrtání a třísky mohou mít za následek funkční DODRŽUJTE VŠECHNY POKYNY, NESPRÁVNÁ MONTÁŽ poruchy. MŮŽE VÉST K VÁŽNÝM ZRANĚNÍM. Při provádění vrtacích prací pohon přikryjte. ▶ NEBEZPEČÍ 3 .1 Nouzové...
  • Pagina 47: Führungsschiene Vorbereiten

    DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / NEDERLANDS / ITALIANO 3 .2 Führungsschiene vorbereiten Siehe Bilder 1 - 1 .15 ▶ Sturz-Deckenkonsole vollständig herausziehen und den Überwurf aufstecken. 1.1-1.15 3 .2 Boom preparation See Figures 1 – 1 .15 ▶ Fully pull out the lintel ceiling console and mount the lock bush.
  • Pagina 48 ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY 3 .2 Preparar el carril-guía Ver ilustraciones 1 – 1 .15 ▶ Extraiga por completo la consola de dintel y coloque la capa. 1.1-1.15 3 .2 Preparação da guia Ver ilustrações 1 – 1 .15 ▶...
  • Pagina 49 DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / NEDERLANDS / ITALIANO Zweites Schienenelement einsetzen und kräftig herunterdrücken. Den Überwurf aufschieben und einrasten. Leichtgängigkeit des Führungs- schlittens prüfen. Auf glatte Profilübergänge achten. Insert second boom segment, press in firmly and engage lock bush. Push the lock bush in and engage.
  • Pagina 50 ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY Coloque el segundo elemento de guía y presiónelo con fuerza. Deslice la capa hasta que encastre. Compruebe que el patín-guía se mueve con suavidad. Compruebe que las transiciones de perfil queden lisas. Aplicar o segundo elemento de guia e premir com força para baixo.
  • Pagina 51 DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / NEDERLANDS / ITALIANO / ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY Mitgeliefertes Schlittenoberteil auf die Schlittenkupplung schieben und 1× festschrauben. Seilglocke befestigen. Slide the included carriage top on the carriage coupling and screw it securely in place.
  • Pagina 52 DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / NEDERLANDS / ITALIANO / ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY 3 .3 Führungsschiene montieren Führungsschiene mit dem Spannbügel 2× am Antriebskopf befestigen. 3 .3 Fitting the boom Attach the boom with the clamp clip to the operator head.
  • Pagina 53: Determining The Drilling Position

    DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / NEDERLANDS / ITALIANO 3 .4 Bohrposition festlegen Bohrposition für Sturzmontage oder Deckenmontage festlegen. Verwenden Sie die Bohrschablone ▶ am Ende der Anleitung. Beachten Sie die ▶ Sicherheitshinweise aus Kapitel 3. – Nicht geeignete Befestigungsmaterialien 3 .4 Determining the drilling position Determine the drilling position for lintel...
  • Pagina 54 ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY 3 .4 Determinar la posición de taladrado Determine la posición de taladrado para montaje con dintel o montaje en el techo. Utilice la plantilla de perforación ▶ que se incluye al final de las instrucciones.
  • Pagina 55: Fitting The Door Link Bracket

    DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / NEDERLANDS / ITALIANO 3 .5 Tormitnehmerwinkel montieren 3× Oberste Schraube zuerst eindrehen (siehe Bild 4 .1). 3 .5 Fitting the door link bracket First screw in the uppermost screw (see Figure 4 .1). 3 .5 Montage de la cornière d’entraînement de porte Serrez d’abord la vis la plus haute...
  • Pagina 56: Montagem Da Cantoneira De Arrastamento Da Porta

    ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY 3 .5 Montar la escuadra del pitón de arrastre 3× Enrosque primero el tornillo superior (ver ilustr. 4 .1). 3 .5 Montagem da cantoneira de arrastamento da porta Aparafusar primeiro o parafuso de cima (ver ilustração 4 .1).
  • Pagina 57: Fitting The Operator

    DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / NEDERLANDS / ITALIANO 3 .6 Antrieb montieren Abhängung montieren (siehe Bild 4 .2a / 4 .2b). Sturz-Deckenkonsole nur leicht 2 × 2× anziehen (siehe Bild 4 .3). 4.2 a 3 .6 Fitting the operator Fit the suspension (see Figure 4 .2a / 4 .2b).
  • Pagina 58 ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY 3 .6 Montar el automatismo Monte la suspensión (ver ilustr. 4 .2a / 4 .2b). Apriete solo ligeramente la consola 2 × 2× de dintel (ver ilustr. 4 .3). 4.2 a 3 .6 Montagem do automatismo Montar a suspensão (ver ilustração 4 .2a / 4 .2b).
  • Pagina 59 DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / NEDERLANDS / ITALIANO Antriebskopf befestigten (siehe Bild 4 .4a / 4 .4b). Sturz-Deckenkonsole befestigen 2× 2× (siehe Bild 4 .5). 2 × Tormitnehmer befestigen (siehe Bild 4 .6). 4.4 a Fasten operator head (see Figure 4 .4a / 4 .4b). Fasten lintel ceiling console Ø...
  • Pagina 60 ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY Fije el cabezal del automatismo (ver ilustr. 4 .4a / 4 .4b). Fije la consola de dintel 2× 2× (ver ilustr. 4 .5). 2 × Fije el pitón de arrastre (ver ilustr. 4 .6). 4.4 a Fixar a base do automatismo (ver ilustração 4 .4a / 4 .4b).
  • Pagina 61 DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / NEDERLANDS 3 .7 Einlaufblech montieren Einlaufblech in die Führungsschiene 1× eindrehen und festschrauben (siehe Bild 5). Schraube ist aus dem Lieferumfang des Tors. 3 .8 Warnschild befestigen Siehe Bild 6a / 6b ▶ Befestigen Sie das Warnschild gegen Einklemmen dauerhaft an einer auffälligen, gereinigten und entfetteten Stelle, z. B.
  • Pagina 62: Fijar La Placa De Aviso

    ITALIANO / ESPAÑOL / PORTUGUÊS 3 .7 Montaggio della lamiera di convogliamento 1× Inserire la lamiera di convogliamento nella guida ruotandolo e avvitarla saldamente (vedere fig. 5). La vite è compresa nella fornitura del portone. 3 .8 Fissaggio del cartello di avvertimento Vedere fig. 6a / 6b ▶...
  • Pagina 63 РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY 3 .7 Монтаж вставной планки Вверните вставную планку в 1× направляющую шину и завинтите ее до упора (см. рис. 5). Винт входит в комплект поставки ворот. 3 .8 Крепление предупреждающего знака Cм. рис. 6a / 6b ▶ Прочно прикрепите на видном месте, например...
  • Pagina 64: Inbetriebnahme

    DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS Inbetriebnahme Beachten Sie die ▶ Sicherheitshinweise aus Kapitel 2.6. 4 .1 Lernfahrten Grünen Kupplungsschieber eindrücken (siehe Bild 7). Verfahren Sie das Tor per Hand bis der Führungsschlitten einrastet. Drücken Sie die Taste T. Das Tor fährt auf. Die Lampe blinkt.
  • Pagina 65: Ingebruikname

    NEDERLANDS / ITALIANO Ingebruikname Neem de veiligheidsinstructies in ▶ hoofdstuk 2.6 in acht. 4 .1 Instelcycli Druk de groene koppelingsschuif in (zie afbeelding 7). Beweeg de deur met de hand tot de geleidingsslede inklikt. Druk op toets T. De deur gaat open. De lamp knippert. De deur gaat dicht –...
  • Pagina 66: Puesta En Marcha

    ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ Puesta en marcha Tenga en cuenta las indicaciones de ▶ seguridad del capítulo 2.6. 4 .1 Recorridos de aprendizaje Presione hacia abajo el desplazador del acoplamiento verde (ver ilustr. 7). Desplace la puerta manualmente hasta que el patín-guía se enclave. Pulse la tecla T.
  • Pagina 67 POLSKI / ČESKY Uruchomienie Przestrzegać zasad bezpieczeństwa ▶ opisanych w rozdziale 2.6. 4 .1 Biegi programujące Wcisnąć zielony przełącznik sprzęgła (patrz ilustracja 7). Przesunąć ręcznie bramę do momentu zatrzaśnięcia się suwaka. Nacisnąć przycisk T. Brama otworzy się. Lampa miga. Brama się zamknie – otworzy – zamknie –...
  • Pagina 68 DEUTSCH / ENGLISH 4 .2 Batterien einlegen / wechseln Handsender RSC 2 (siehe Bild 9). 4 .3 Antenne ausrichten 1×3 Volt Ermitteln Sie die beste Ausrichtung CR 2025 durch Versuche (siehe Bild 10). 4 .4 Gewünschte Handsender- taste einlernen (siehe Bild 10 .1 – 10 .2) Drücken Sie die Taste P.
  • Pagina 69: Gewenste Handzendertoets Instellen

    FRANÇAIS / NEDERLANDS 4 .2 Introduction / Changement de la pile Emetteur RSC 2 (voir figure 9). 4 .3 Orientation de l’antenne 1×3 Volt Déterminez la meilleure orientation en CR 2025 procédant à des tests (voir figure 10). 4 .4 Apprentissage de la touche d’émetteur souhaitée Voir figures 10 .1 –...
  • Pagina 70 ITALIANO / ESPAÑOL 4 .2 Inserimento / sostituzione delle batterie Telecomando RSC 2 (vedere fig. 9). 4 .3 Orientamento dell‘antenna 1×3 Volt Effettuare delle prove per determinare CR 2025 l‘orientamento migliore (vedere fig. 10). 4 .4 Apprendimento del tasto del telecomando Vedere fig. 10 .1 – 10 .2 ▶...
  • Pagina 71 PORTUGUÊS / РУССКИЙ 4 .2 Colocação / substituição das pilhas Emissor RSC 2 (ver ilustração 9). 4 .3 Alinhamento da antena 1×3 Volt Apure a melhor orientação através de CR 2025 tentativas (ver ilustração 10). 4 .4 Programação da tecla do emissor pretendida Ver ilustração 10 .1 – 10 .2 ▶...
  • Pagina 72 POLSKI / ČESKY 4 .2 Wkładanie / wymiana baterii Nadajnik RSC 2 (patrz ilustracja 9). 4 .3 Ustawianie anteny Najlepsze ustawienie należy ustalić w 1×3 Volt drodze prób (patrz ilustracja 10). CR 2025 4 .4 Programowanie wybranego przycisku nadajnika Patrz ilustracja 10 .1 – 10 .2 ▶...
  • Pagina 73 DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS 4 .5 Zusatzkomponenten / Zubehör anschließen Alle Anschlussklemmen sind mehrfach belegbar, jedoch max. 1 × 1,5 mm 4 .5 .1 Externe Taster* Ein oder mehrere Taster mit Schließer- kontakten (potentialfrei) können Sie parallel anschließen (siehe Bild 13). 4 .5 .2 2-Draht-Lichtschranke* Siehe Bild 14...
  • Pagina 74 NEDERLANDS / ITALIANO / ESPAÑOL 4 .5 Extra componenten / toebehoren aansluiten Alle aansluitklemmen kunnen meermaals worden bezet, echter max. 1 × 1,5 mm². 4 .5 .1 Externe schakelaars* U kunt eén of meerdere schakelaars met maakcontacten (potentiaalvrij) parallel aansluiten (zie afbeelding 13). 4 .5 .2 2 draads-fotocel* 11.1...
  • Pagina 75 PORTUGUÊS / РУССКИЙ 4 .5 Ligação dos componentes adicionais / acessórios Todos os bornes de ligação podem ser ocupados diversas vezes, no entanto máx. 1 × 1,5 mm². 4 .5 .1 Interruptores externos* Um ou vários interruptores com contactos de fecho (sem potência) podem ser ligados paralelamente (ver ilustração 13).
  • Pagina 76 POLSKI / ČESKY 4 .5 dodatkowych / akcesoriów Wszystkie zaciski przyłączeniowe można obciążać wielokrotnie, jednak maks. 1 × 1,5 mm². 4 .5 .1 Zewnętrzne sterowniki* Jeden lub więcej sterowników z zestykiem zwiernym (bezpotencjałowym) można podłączać równolegle (patrz ilustracja 13). 4 .5 .2 Fotokomórka dwużyłowa* 11.1 Patrz ilustracja 14...
  • Pagina 77: Antrieb

    DEUTSCH Antrieb Handsender 5 .1 Antrieb einlernen WARNUNG Bei den Lernfahrten (Kapitel 4.1) werden torspezifische Daten, Verletzungsgefahr bei ungewollter u. a. der Verfahrweg und die während der Auffahrt und Zufahrt Torbewegung benötigten Kräfte eingelernt und spannungsausfallsicher Wenn der Handsender bedient wird, gespeichert. Die Daten sind nur für dieses Tor gültig. können Personen durch die HINWEIS: Torbewegung verletzt werden.
  • Pagina 78: Batterie Einlegen / Wechseln

    DEUTSCH Integrierter Funk-Empfänger 6 .1 Handsender verwenden Der Handsender arbeitet mit einem Rolling Code, der sich bei Der Garagentor-Antrieb ist mit einem integrierter jedem Sendevorgang ändert. Jeder Handsendertaste ist ein Funkempfänger ausgestattet. Das Einlernen und Löschen ist Rolling Code zugeordnet. nur möglich, wenn der Antrieb ruht.
  • Pagina 79: Benutzer Einweisen

    DEUTSCH 8 .2 Funktionsprüfungen VORSICHT 8 .2 .1 Mechanische Entriegelung durch Seilglocke Verletzungsgefahr durch Seilglocke Die Seilglocke zur mechanischen Entriegelung darf nicht höher Wenn Sie sich an die Seilglocke hängen, können Sie als 1,8 m vom Garagenboden entfernt angebracht sein. Je abstürzen und sich verletzen.
  • Pagina 80: Spannung Des Zahngurts Prüfen

    DEUTSCH 8 .4 Verhalten bei einem Spannungsausfall hat keine technischen Einbußen. Auch auf die Funktion und Lebensdauer des Antriebs hat dies keine nachteiligen Um das Garagentor von Hand zu öffnen oder zu schließen: Auswirkungen. Betätigen Sie die Mechanische Entriegelung (siehe ▶...
  • Pagina 81: Quittierung

    DEUTSCH Behebung Beseitigen Sie das auslösende blinkt 6 × ▶ Hindernis. Ursache Systemfehler / Störung im Antriebssystem Prüfen Sie die Lichtschranke und ▶ Behebung Löschen Sie ggf. die Tordaten (siehe ggf. auswechseln. ▶ Kapitel 11.2). Lernen Sie Quittierung Geben Sie einen Impuls, durch ▶...
  • Pagina 82: Operator

    ENGLISH Operator Hand transmitters 5 .1 Teaching in the operator WARNING During the learning runs (section 4.1) door-specific data such Danger of injury due to unwanted door as travel and forces needed during the opening and closing travel runs are taught in and saved in a power failure-proof manner. The data is only valid for this door.
  • Pagina 83: Using The Hand Transmitter

    ENGLISH Integrated radio receiver 6 .1 Using the hand transmitter The hand transmitter works with a rolling code that changes The garage door operator is equipped with an integrated radio with each sending procedure. Each hand transmitter button receiver. It can only be taught in or deleted when the operator is assigned to a rolling code.
  • Pagina 84: Instructing Users

    ENGLISH 8 .2 .2 Mechanical release by emergency release lock: CAUTION Only for garages without a separate entrance When the door is closed, actuate the emergency release ▶ Danger of injuries due to the hot lamp lock. Touching the lamp during or immediately following operation The door is unlocked.
  • Pagina 85: Inspection And Maintenance

    ENGLISH 8 .5 Behaviour following a power failure 9 .1 Checking the tension of the toothed belt After the power returns, the slide carriage must be re-coupled The tension of the toothed belt should be checked every ▶ six months. to the carriage coupling.
  • Pagina 86: Malfunctions And Troubleshooting

    ENGLISH Malfunctions and troubleshooting Flashes 5 × Cause The Open power limit has been activated. 11 .1 Display of error and warning messages The door system has stopped in the door The red LED in the operator cover helps to easily identify Open direction.
  • Pagina 87: Apprentissage De La Motorisation

    FRANÇAIS Motorisation Emetteur 5 .1 Apprentissage de la motorisation AVERTISSEMENT Durant les trajets d’apprentissage (chapitre 4.1), Risque de blessure dû à un les spécifications de porte, parmi lesquelles le déplacement mouvement de porte involontaire et les efforts nécessaires lors des trajets d’ouverture et de fermeture, seront apprises et enregistrées dans la mémoire L’utilisation de l’émetteur est susceptible à...
  • Pagina 88: Utilisation De L'émetteur

    FRANÇAIS Récepteur radio intégré 6 .1 Utilisation de l’émetteur L’émetteur travaille avec un code tournant qui change La motorisation de porte de garage est équipée d’un à chaque phase d’émission. Un code tournant est affecté récepteur radio intégré. L’apprentissage et la suppression à chaque touche d’émetteur.
  • Pagina 89: Essais De Fonctionnement

    FRANÇAIS 8 .2 Essais de fonctionnement PRECAUTION 8 .2 .1 Déverrouillage mécanique par tirette à corde Risque de blessure dû à la tirette à corde La tirette à corde pour le déverrouillage mécanique ne doit pas Si vous vous suspendez à la tirette à corde, cette dernière être installée à...
  • Pagina 90: Inspection Et Maintenance

    FRANÇAIS Inspection et maintenance 8 .3 Fonctionnement normal En fonctionnement normal, la motorisation de porte travaille La motorisation de porte de garage est sans entretien. exclusivement conformément à la commande séquentielle Pour votre propre sécurité, nous vous recommandons à impulsion. cependant de faire inspecter et entretenir l’installation Un bouton-poussoir externe, une touche d’émetteur ou la de porte par un spécialiste, conformément aux indications touche T située dans le capot de motorisation peuvent...
  • Pagina 91: Signaux De La Lampe De Motorisation

    FRANÇAIS Signaux de la lampe de motorisation Clignote 3 × Si vous branchez la fiche secteur sans appuyer sur la Cause Le limiteur d’effort s’est déclenché dans touche T, la lampe de motorisation clignotera 2 × , 3 × ou 4 ×. le sens Fermé.
  • Pagina 92 FRANÇAIS Clignote 6 × Cause Erreur système / Dysfonctionnement du système d’entraînement Dépannage Le cas échéant, supprimez les ▶ spécifications de porte (voir chapitre 11.2). Ensuite, procédez à un nouvel apprentissage de l’installation de porte (voir chapitre 5.1). Si l’erreur de motorisation apparaît à nouveau : Remplacez la motorisation.
  • Pagina 93: Aandrijving

    NEDERLANDS Aandrijving Handzender 5 .1 Aandrijving instellen WAARSCHUWING Bij de instelcycli (hoofdstuk 4.1) worden deurspecifieke Gevaar voor lichamelijk letsel bij een gegevens, o.a. het traject en de tijdens het openen en sluiten ongewilde deurbeweging benodigde krachten ingesteld en spanningsuitvalbeveiligd opgeslagen. De gegevens zijn alleen geldig voor deze deur. Wanneer de handzender wordt bediend, kunnen personen gewond raken door de OPMERKING:...
  • Pagina 94: Handzender Gebruiken

    NEDERLANDS Geïntegreerde radio-ontvanger 6 .1 Handzender gebruiken De handzender werkt met een rolling code die bij elke De garagedeuraandrijving is uitgerust met een geïntegreerde verzending verandert. Aan elke handzendertoets is een rolling radio-ontvanger. Het instellen en wissen zijn alleen mogelijk code toegewezen.
  • Pagina 95: Functiecontroles

    NEDERLANDS 8 .2 Functiecontroles VOORZICHTIG 8 .2 .1 Mechanische ontgrendeling door de handgreep met trekkoord Gevaar voor lichamelijk letsel door de handgreep met trekkoord De handgreep met trekkoord voor de mechanische Wanneer u aan de handgreep met trekkoord gaat hangen, ontgrendeling mag niet hoger zijn aangebracht dan op 1,8 m kunt u vallen en gewond raken.
  • Pagina 96: Handelwijze Bij Een Spanningsuitval

    NEDERLANDS 9 .1 Spanning van de tandriem controleren De aandrijvingsverlichting brandt tijdens een deurbeweging en gaat na ca. 2 minuten uit. Controleer de spanning van de tandriem elke zes ▶ maanden. 8 .4 Handelwijze bij een spanningsuitval Stel de tandriem indien nodig opnieuw af ▶...
  • Pagina 97 NEDERLANDS OPMERKING: Oplossing Verwijder het obstakel dat de ▶ Wanneer verder een normale werking van de terugloop heeft geactiveerd. garagedeuraandrijving met de radio-ontvanger of toets T Wanneer de deurinstallatie vóór de mogelijk is, herkent men door het hier beschreven gedrag: eindpositie deur-open zonder aanwijsbare redenen is gestopt: •...
  • Pagina 98 ITALIANO Motorizzazione Telecomando 5 .1 Apprendimento della motorizzazione AVVERTENZA Durante le manovre di apprendimento (capitolo 4.1) vengono Pericolo di lesioni durante il appresi dati specifici del portone, tra gli altri il percorso e le movimento involontario del portone forze necessarie durante la manovra di apertura e di chiusura, L'azionamento di un telecomando può...
  • Pagina 99 ITALIANO Radioricevitore integrato 6 .1 Utilizzo del telecomando Il telecomando lavora con un codice rolling che cambia La motorizzazione per portoni da garage è dotata di un ad ogni processo di invio. Ad ogni tasto del telecomando radioricevitore integrato. L‘apprendimento e la cancellazione è assegnato un codice rolling.
  • Pagina 100 ITALIANO 8 .2 Prove di funzionamento CAUTELA 8 .2 .1 Sbloccaggio meccanico tramite cordoncino di recupero Pericolo di lesioni dovuto al cordoncino di recupero Attaccarsi al cordoncino di recupero comporta il pericolo Il cordoncino di recupero per lo sbloccaggio meccanico non di caduta e ferimento.
  • Pagina 101: Comportamento In Caso Di Black-Out

    ITALIANO Controllo e manutenzione 8 .3 Funzionamento normale Nel funzionamento normale la motorizzazione per portoni da La motorizzazione per portoni da garage non necessita garage lavora esclusivamente in base al comando ad impulsi di manutenzione. sequenziali. Per la Sua sicurezza Le consigliamo, tuttavia, di fare Un tasto esterno, un tasto del telecomando o il tasto T sottoporre a controllo e manutenzione il sistema di chiusura nell‘alloggiamento della motorizzazione può...
  • Pagina 102 ITALIANO Segnalazioni dell‘illuminazione Lampeggia 3 volte motorizzazione Causa Il limitatore di sforzo in direzione di Se si inserisce la spina elettrica senza premere il tasto T, Apertura è stato attivato. Si è verificata l‘illuminazione motorizzazione lampeggia 2 × , 3 × o 4 ×. un'inversione di marcia di sicurezza.
  • Pagina 103 ITALIANO Lampeggia 6 volte Causa Errore del sistema / anomalia nel sistema di azionamento Soluzione Cancellare eventualmente i dati ▶ portone (vedere capitolo 11.2). Apprendere poi nuovamente il sistema di chiusura (vedere capitolo 5.1). Se compare nuovamente un'anomalia nella motorizzazione: Sostituire la motorizzazione. ▶ Conferma Generare un impulso tramite ▶...
  • Pagina 104 ESPAÑOL Automatismo Emisor manual 5 .1 Programar el automatismo ADVERTENCIA! Al realizar los recorridos de aprendizaje (capítulo 4.1) se Peligro de lesiones durante un memorizan a prueba de fallos de corriente datos específicos recorrido indeseado de la puerta como, p. ej., el recorrido y las fuerzas necesarias Al usar el emisor manual, existe peligro para la apertura y el cierre.
  • Pagina 105: Elementos De Mando

    ESPAÑOL Receptor vía radiofrecuencia 6 .1 Emplear el emisor manual integrado El emisor manual funciona con un código dinámico (Rolling Code) que se modifica con cada proceso de emisión. Cada El automatismo para puertas de garaje cuenta con un receptor pulsador del emisor manual tiene asignado un código dinámico.
  • Pagina 106 ESPAÑOL 8 .2 Comprobaciones de funcionamiento PRECAUCIóN 8 .2 .1 Desbloqueo mecánico mediante el cable de tracción Peligro de lesiones por el cable de tracción Si se cuelga del cable de tracción, puede caerse y herirse. El cable de tracción para el desbloqueo mecánico no debe El automatismo puede desprenderse y herir a las personas colocarse a una altura superior a 1,8 m del suelo del garaje.
  • Pagina 107 ESPAÑOL Comprobación y mantenimiento 8 .3 Funcionamiento normal El automatismo de la puerta de garaje funciona en modo El automatismo para puertas de garaje está exento de normal únicamente conforme al control de secuencia mantenimiento. de impulsos. No obstante, para su propia seguridad, recomendamos El control de secuencia de impulsos se puede activar que encargue a una persona competente la revisión mediante un pulsador externo, un pulsador de emisor manual...
  • Pagina 108 ESPAÑOL Avisos de la iluminación del Parpadea 3 veces automatismo Causa Se ha activado la limitación de la fuerza Si conecta el enchufe de red sin pulsar la tecla T, la en sentido Puerta cerrada. Se ha iluminación del automatismo parpadea 2, 3 o 4 veces. producido el retroceso de seguridad.
  • Pagina 109 ESPAÑOL Parpadea 6 veces Causa Fallo de sistema / avería en el sistema de automatismo Solución En caso dado, borre los datos ▶ de la puerta (ver capítulo 11.2). Finalmente, programe de nuevo la instalación de puerta (ver capítulo 5.1). Si el error del automatismo se produce repetidamente: Cambie el automatismo.
  • Pagina 110 PORTUGUÊS Automatismo Emissor 5 .1 Ajuste do automatismo AVISO Nos percursos de ajuste (capítulo 4.1) são programados Perigo de lesão devido à deslocação os dados específicos da porta, nomeadamente o percurso involuntária da porta de desvio e as forças necessárias durante a abertura Se for acionado o emissor, o movimento e o fecho e memorizados de forma segura quanto a falhas da porta pode provocar ferimentos em...
  • Pagina 111 PORTUGUÊS Recetor de radiofrequência integrado 6 .1 Utilização do emissor O emissor trabalha com um Rolling Code, que se altera em O automatismo para porta de garagem está equipado qualquer processo de transmissão. A qualquer tecla do com um recetor de radiofrequência integrado. O ajuste emissor está...
  • Pagina 112: Desbloqueio Mecânico Com A Campânula De Cabo

    PORTUGUÊS 8 .2 Testes de função CUIDADO 8 .2 .1 Desbloqueio mecânico com a campânula de cabo Perigo de lesão devido à campânula de cabo Se se pendurar à campânula de cabo poderá cair A campânula de cabo do desbloqueio mecânico não pode ser e magoar-se.
  • Pagina 113 PORTUGUÊS Ensaio e manutenção 8 .3 Funcionamento normal O automatismo para porta de garagem trabalha O automatismo para porta de garagem não necessita de no funcionamento normal exclusivamente de acordo com manutenção. o quadro sequencial por impulso. Para sua própria segurança recomendamos, no entanto, Um interruptor externo, uma tecla do emissor que a inspeção e a manutenção do dispositivo de porta sejam ou o interruptor T na cobertura do automatismo pode...
  • Pagina 114 PORTUGUÊS Comunicações da iluminação Pisca 3 × do automatismo Causa A limitação de força no sentido porta Se encaixar a ficha de rede sem premir o interruptor T, fechada foi acionada. Verificou-se a iluminação do automatismo pisca 2 × , 3 × ou 4 ×. o retorno de segurança.
  • Pagina 115 PORTUGUÊS Pisca 6 × Causa Erro do sistema / avaria no sistema do automatismo Regularização Se for necessário, apague os dados ▶ de porta (ver capítulo 11.2). Em seguida, programe novamente o dispositivo de porta (ver capítulo 5.1). Se o erro de automatismo voltar a verificar-se: Substitua o automatismo. ▶...
  • Pagina 116 РУССКИЙ привод пульты дУ 5 .1 программирование привода ОпаСнО! В ходе «рабочих циклов для программирования в режиме Опасность получения травм при обучения» (глава 4.1) программируются и сохраняются самопроизвольном движении ворот с защитой от внезапного исчезновения напряжения При управлении воротами с помощью данные конкретных ворот, например путь перемещения пульта...
  • Pagina 117 РУССКИЙ УКазанИя: 6 .2 Выдержка из Сертификата соответствия пульта дУ • При отсутствии отдельного входа в гараж: – Производите программирование, изменение Соответствие указанного выше изделия требованиям и расширение системы дистанционного Директивы о радиооборудовании 2014/53/ЕС управления только находясь внутри гаража. подтверждается выполнением требований следующих стандартов: •...
  • Pagina 118 РУССКИЙ Эксплуатация изделия ВнИМанИЕ повреждения в случае неправильного обращения ОпаСнО! с тросом механической деблокировки Если трос механической деблокировки зацепился, Опасность получения травм например за при движении ворот В зоне движения ворот существует • багажник на крыше автомобиля, опасность получения травм • выступы автомобиля, и повреждений.
  • Pagina 119 РУССКИЙ 8 .2 .2 Механическая разблокировка при помощи 8 .5 Что делать при возобновлении подачи электроэнергии замка аварийной деблокировки Только для гаражей без отдельного входа После возобновления подачи электроэнергии Вам надо завести ведущую каретку обратно в муфту каретки: Приводите в действие замок аварийной деблокировки ▶...
  • Pagina 120 РУССКИЙ неисправности и устранение 9 .1 проверка натяжения зубчатого ремня неисправностей Раз в полгода проверяйте натяжение зубчатого ▶ ремня. При необходимости, отрегулируйте зубчатый ремень ▶ 11 .1 Индикация сообщений об ошибках (см. рис. 1 .11). и предупреждающих сообщений Для этого снимите винт и вставную планку (см. рис. 5). При...
  • Pagina 121 РУССКИЙ Квитиро- Передайте импульс с помощью Светодиод Мигает 7 раз ▶ вание – внешнего выключателя, причина Привод не запрограммирован – клавиши пульта ДУ, (не сбой, только указание). – клавиши T. Меры по Передайте импульс и запустите ▶ Ворота открываются. устранению / рабочий...
  • Pagina 122: Funkcje Przełączników Dil

    POLSKI Napęd Nadajnik 5 .1 Programowanie napędu OSTRZEżENIE Podczas biegów programujących (rozdział 4.1) zapisywane Niebezpieczeństwo skaleczenia są dane charakterystyczne dla określonej bramy, między wskutek przypadkowego innymi droga przesuwu i siły potrzebne do otwierania uruchomienia bramy i zamykania bramy. Pamięć jest zabezpieczona na wypadek Podczas korzystania z pilota może dojść...
  • Pagina 123 POLSKI Zintegrowany odbiornik sygnałów 6 .1 Korzystanie z nadajnika radiowych Nadajnik pracuje w systemie kodu dynamicznego (rolling code) zmieniającego się przy każdym wysłaniu Napęd do bramy garażowej jest wyposażony w zintegrowany sygnału. Do każdego przycisku nadajnika jest odbiornik sygnałów radiowych. Rejestrowanie i kasowanie jest przyporządkowany jeden kod dynamiczny.
  • Pagina 124: Cofanie Z Przyczyn Bezpieczeństwa

    POLSKI 8 .2 Kontrole działania OSTROżNIE 8 .2 .1 Mechaniczne odryglowanie przy użyciu uchwytu liny Niebezpieczeństwo skaleczenia o uchwyt liny Wieszanie się na uchwycie liny może prowadzić do upadku Uchwyt liny służący do mechanicznego odryglowania należy i skaleczenia. Napęd może się zerwać i spowodować zamocować...
  • Pagina 125: Kontrola Biegu Powrotnego Bezpieczeństwa / Zmiany Kierunku Biegu

    POLSKI 9 .1 Kontrola naprężenia pasa zębatego 5. impuls: brama porusza się w kierunku położenia Naprężenie pasa zębatego należy kontrolować raz na pół krańcowego wybranego przy 1-szym impulsie. ▶ roku. itd. W razie konieczności wyregulować pas zębaty ▶ Podczas pracy bramy oświetlenie napędu świeci się i gaśnie (patrz ilustracja 1 .11).
  • Pagina 126 POLSKI Awarie i usuwanie uszkodzeń Dioda LED miga 5 × Przyczyna Zadziałało ograniczenie siły w kierunku Brama otwarta. Brama zatrzymała się 11 .1 Sygnalizacja komunikatów o błędach i ostrzeżeniach podczas otwierania. Usunięcie Usunąć daną przeszkodę. ▶ Za pomocą czerwonej diody LED można łatwo zidentyfikować Jeśli brama bez rozpoznawalnej przyczyny nieprawidłowej pracy napędu.
  • Pagina 127 ČESKY Pohon Dálkový ovladač 5 .1 Programování pohonu VýSTRAHA Při programovacích pojezdech (kapitola 4.1) se naprogramují Nebezpečí zranění při nechtěném data specifická pro vrata, mj. pojezdová dráha a síly potřebné pohybu vrat k otvírání a zavírání, a uloží se do paměti zabezpečené proti Při obsluze dálkového ovladače může výpadku napětí.
  • Pagina 128 ČESKY Integrovaný dálkový přijímač 6 .1 Použití dálkového ovládání Dálkový ovladač pracuje s plovoucím kódem (rolling code), Pohon garážových vrat je vybaven integrovaným dálkovým který se při každém vysílání mění. Každému tlačítku dálkového přijímačem. Programování a mazání je možné jen tehdy, ovladače je přiřazen jeden plovoucí...
  • Pagina 129 ČESKY 8 .2 .2 Mechanické odblokování zámkem OPATRNě nouzového odblokování Jen u garáží bez druhého přístupu Nebezpečí zranění horkou žárovkou Aktivujte zámek nouzového odblokování ▶ Uchopení žárovky během provozu nebo těsně po něm může při zavřených vratech. mít za následek popálení. Vrata jsou odblokována. Vrata musí jít lehce otvírat Nedotýkejte se žárovky, ▶...
  • Pagina 130 ČESKY Kontrola a údržba Hlášení osvětlení pohonu Pohon garážových vrat je bezúdržbový. Pokud zasunete síťovou zástrčku bez stisknutí tlačítka T, osvětlení pohonu blikne 2 × , 3 × nebo 4 ×. Pro vaši vlastní bezpečnost vám však doporučujeme nechávat vratové zařízení kontrolovat a udržovat podle údajů výrobce Pohon není...
  • Pagina 131 ČESKY blikne 3 × blikne 7 × Příčina Zareagovalo omezení síly při zavírání. Příčina Pohon není naprogramován (jen Provedl se bezpečnostní zpětný chod. upozornění, nikoliv chyba). Odstranění Odstraňte překážku, která stav Odstranění / Vyšlete impuls a spusťte ▶ ▶ vyvolala. potvrzení...
  • Pagina 132 DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS 11 .2 Tordaten löschen Ziehen Sie den Netzstecker. Drücken und halten Sie den Taster T . Stecken Sie den Netzstecker ein. Wenn die Antriebs beleuchtung 1 × blinkt, den Taster T loslassen (siehe Bild 15). 11 .3 Funk-Speicherplätze löschen Drücken und halten Sie den Taster P .
  • Pagina 133: Wissen Van De Deurgegevens

    NEDERLANDS / ITALIANO 11 .2 Wissen van de deurgegevens Trek de netstekker uit het stopcontact. Druk op toets T en houd deze ingedrukt. Steek de netstekker in het stopcontact. Wanneer de aandrijvingsverlichting 1 × knippert, laat u toets T los (zie afbeelding 15). 11 .3 Radio-geheugenplaatsen wissen Druk op toets P en houd deze...
  • Pagina 134 ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ 11 .2 Borrar los datos de la puerta Desconecte el enchufe de la red. Pulse y mantenga pulsada la tecla T . Conecte el enchufe de la red. Cuando la iluminación del automatismo parpadee 1 vez, suelte la tecla T (ver ilustr. 15).
  • Pagina 135 РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY 11 .3 Удалить ячейки памяти радиоустройства Нажмите клавишу P и держите ее нажатой . Красный светодиод мигает сначала медленно, а затем быстрее. Когда светодиод будет мигать очень быстро, отпустите клавишу P (см. рис. 16). 11 .4 замена лампочки Соблюдайте...
  • Pagina 136: Demontage

    DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / NEDERLANDS / ITALIANO Demontage 18.1 HINWEIS: 18.3 Beachten Sie beim Abbau alle geltenden 18.4 Vorschriften der Arbeitssicherheit. Demontieren Sie die Toranlage nach dieser Montageanleitung, sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge. 18.1 Dismantling NOTE: When dismantling the door, observe the applicable regulations governing work safety.
  • Pagina 137 ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY Desmontaje 18.1 INDICACIóN: 18.3 Durante el desmontaje siga todas las 18.4 normas vigentes en materia de seguridad laboral. Desmonte la instalación de puerta siguiendo estas instrucciones de montaje en orden inverso. 18.1 Desmontagem NOTA: Aquando da desmontagem, cumpra...
  • Pagina 138: Garantiebedingungen

    DEUTSCH Garantiebedingungen EG/EU-Konformitätserklärung / Einbauerklärung Dauer der Garantie (im Sinne der EG/EU-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG gemäß Zusätzlich zu der gesetzlichen Gewährleistung des Händlers Anhang II, Teil 1 A für die vollständige Maschine bzw. Teil 1 B aus dem Kaufvertrag leisten wir folgende Teilegarantie ab für den Einbau einer unvollständigen Maschine) Kaufdatum: •...
  • Pagina 139: Technische Daten

    DEUTSCH Technische Daten Netzanschluss 230/240 V, 50/60 Hz Standby ca. 6 W Schutzart Nur für trockene Räume Temperaturbereich -20 °C bis +60 °C Abschaltautomatik Wird für beide Richtungen automatisch getrennt eingelernt. Endlagenabschaltung / • Selbstlernend, Kraftbegrenzung verschleißfrei, da ohne mechanische Schalter realisiert • Zusätzlich integrierte Laufzeitbegrenzung von ca. 45 Sekunden •...
  • Pagina 140: Warranty Conditions

    ENGLISH Warranty Conditions EC / EU Declaration of Conformity / Declaration of Warranty period Incorporation In addition to the statutory warranty provided by the dealer in (as defined in EC Machinery Directive 2006/42/EC according the sales contract, we grant the following warranty for parts to annex II, part 1 A for the complete machine or part 1 B for from the date of purchase: incorporation of partly complete machinery).
  • Pagina 141: Technical Data

    ENGLISH Technical data Mains voltage 230 / 240 V, 50/60 Hz Standby Approx. 6 W Protection category Only for dry rooms Temperature range –20°C to +60°C Automatic safety cut-out Is automatically taught in for both directions separately. End-of-travel position • Self-learning, wear-free, cut-out/power limit as it has no mechanical switches.
  • Pagina 142: Déclaration D'incorporation

    FRANÇAIS Conditions de garantie Déclaration de conformité CE/UE / Déclaration d‘incorporation Durée de la garantie (suivant la directive sur les machines 2006/42/CE Outre la garantie légale du vendeur inhérente au contrat de conformément à l‘annexe II, partie 1 A pour la machine vente, nous accordons, à compter de la date d’achat, les complète et à...
  • Pagina 143: Données Techniques

    FRANÇAIS Données techniques Connexion secteur 230 / 240 V, 50 / 60 Hz Consommation en veille Env. 6 W Indice de protection Uniquement pour zones sèches Plage de températures De –20 °C à +60 °C Automatisme d’arrêt Appris automatiquement de façon séparée pour les deux sens Coupure en position •...
  • Pagina 144: Garantievoorwaarden

    NEDERLANDS Garantievoorwaarden EG-/EU-conformiteitsverklaring / inbouwverklaring Garantieduur: (zoals bedoeld in de EG-/EU-machinerichtlijn 2006/42/EG Naast de wettelijke garantie van de handelaar, die voortvloeit conform bijlage II, deel 1 A voor de voltooide machine resp. uit het koopcontract, geven wij de volgende garantie op deel 1 B voor de inbouw van een niet-voltooide machine) onderdelen vanaf de datum van aankoop: •...
  • Pagina 145: Technische Gegevens

    NEDERLANDS Technische gegevens Netaansluiting 230 / 240 V, 50 / 60 Hz Stand-by Ca. 6 W Beschermingsgraad Allen voor droge ruimten Temperatuurbereik –20 °C tot +60 °C Uitschakelautomaat Wordt voor beide richtingen automatisch afzonderlijk ingesteld. Einduitschakeling / • Zelflerend, slijtagevrij, krachtbegrenzing omdat uitgevoerd zonder mechanische schakelaar •...
  • Pagina 146: Condizioni Di Garanzia

    ITALIANO Condizioni di garanzia Dichiarazione di conformità CE/UE / dichiarazione di incorporazione Periodo di garanzia: (ai sensi della direttiva macchine CE/UE 2006/42/CE In aggiunta alla garanzia legale, rilasciata dal rivenditore e allegato II, parte 1 A per il montaggio di una macchina risultante dal contratto di vendita, assicuriamo la seguente completa o parte 1 B per l‘incorporazione di una quasi- garanzia sulle parti, valida dalla data d’acquisto: macchina).
  • Pagina 147: Dati Tecnici

    ITALIANO Dati tecnici Allacciamento elettrico 230 / 240 V, 50 / 60 Hz Standby ca. 6 W Tipo di protezione Solo per locali asciutti Campo di temperatura da –20 °C a +60 °C Spegnimento automatico Appresa automaticamente per senza contatto le due direzioni in momenti separati.
  • Pagina 148 ESPAÑOL Condiciones de garantía Declaración CE/UE de conformidad / declaración de incorporación Duración de la garantía: (Según la directiva CE para máquinas 2006/42/CE según Adicionalmente a la garantía legal del distribuidor que se anexo II, parte 1 A para máquinas completas o parte 1 B para deduce del contrato de compra, concedemos la siguiente el montaje de una cuasi máquina).
  • Pagina 149: Datos Técnicos

    ESPAÑOL Datos técnicos Conexión de la red 230 / 240 V, 50 / 60 Hz Standby Aprox. 6 W Índice de protección Solo para espacios secos Gama de temperaturas –20 °C a +60 °C Desconexión Se memoriza automáticamente automática para cada dirección por separado. Desconexión •...
  • Pagina 150 PORTUGUÊS Condições de garantia Declaração de conformidade CE/UE / Declaração de montagem Duração da garantia: (no âmbito da diretiva CE/UE relativa a máquinas 2006/42/CE Para além da garantia legal do vendedor resultante do de acordo com o anexo II, parte 1 A para a máquina completa contrato de compra damos a seguinte garantia em peças, a ou parte 1 B para a montagem de uma máquina incompleta).
  • Pagina 151: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS Dados técnicos Ligação à rede 230 / 240 V, 50 / 60 Hz Standby Aprox. 6 W Tipo de proteção Só para espaços secos Intervalo de temperatura –20 °C a +60 °C Automatismo É programado de desconexão automaticamente e em separado para ambos os sentidos. Desconexão de posições •...
  • Pagina 152 РУССКИЙ Условия гарантии заявление о соответствии требованиям ЕС/EU / декларация Гарантийный срок: о соответствии компонентов Дополнительно к гарантии продавца, предусмотренной (в соответствии с Директивой ЕС/EU по машинному законодательством и вытекающей из договора купли- оборудованию 2006/42/EC согл. Приложению II, часть 1 A продажи, мы предоставляем следующую гарантию на для...
  • Pagina 153 РУССКИЙ технические характеристики направляющая шина • Состоит из двух частей • С запатентованным подключение к сети 230 / 240 В, 50 / 60 Гц зубчатым ремнем, Режим ожидания Ок. 6 Вт не требующим (stand-by) технического обслуживания Класс защиты Только для сухих помещений диапазон...
  • Pagina 154: Warunki Gwarancji

    POLSKI Warunki gwarancji Deklaracja zgodności WE/UE / deklaracja włączenia Okres gwarancji: (w rozumieniu dyrektywy WE/UE 2006/42/WE w sprawie Do ustawowej rękojmi udzielanej przez sprzedawcę, maszyn w zakresie procedury dotyczącej maszyny ukończonej wynikającej z umowy kupna-sprzedaży, udzielamy dodatkowej opisanej w załączniku II, część 1 A, lub dotyczącej włączenia gwarancji częściowej od daty zakupu: maszyny nieukończonej opisanej w części 1 B) •...
  • Pagina 155: Dane Techniczne

    POLSKI Dane techniczne Podłączenie do sieci 230 / 240 V, 50 / 60 Hz Standby ok. 6 W Stopień ochrony tylko do suchych pomieszczeń Zakres temperatur –20 °C do +60 °C Automatyczny układ oddzielny dla obu kierunków zabezpieczający biegu bramy automatycznie (przeciążeniowy) programujący Rozłączenie położeń •...
  • Pagina 156 ČESKY Záruční podmínky Prohlášení o shodě ES/EU / Prohlášení o zabudování Doba trvání záruky: (ve smyslu směrnice 2006/42/ES podle přílohy II, části 1 A Navíc k zákonnému poskytnutí záruky prodejce vyplývajícímu pro úplné strojní zařízení, resp. části 1 B pro zabudování z kupní smlouvy poskytujeme následující záruku na díly od neúplného strojního zařízení).
  • Pagina 157 ČESKY Technická data Síťové připojení 230 / 240 V, 50 / 60 Hz Pohotovostní režim Cca 6 W Třída ochrany Jen pro suché prostory Teplotní rozsah –20 °C až +60 °C Automatické vypínání Programování dat se automaticky provádí pro oba směry zvlášť. Odpojení v koncových •...
  • Pagina 158: Zubehör

    DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / NEDERLANDS / ITALIANO Handsender RSC 2 mit Handsenderhalterung Hand transmitter RSC 2 with hand transmitter holder Emetteur RSC 2 avec support d’émetteur Handzender RSC 2 met handzenderhouder Telecomando RSC 2 con supporto Aufputz- / Unterputz-Schlüsseltaster Surface-mounted / recessed key switch Contacteur à...
  • Pagina 159 ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY Emisor manual RSC 2 con soporte para emisor manual Emisor RSC 2 com suporte de emissor пульт дистанционного управления RSC 2 с включая держатель пульта Nadajnik RSC 2 z komplecie z uchwytem Ruční vysílač RSC 2 s držáku ručního vysílače Contactor de llave saliente / empotrado Selector de chave para embutir ou aplicar na superfície Выключатель...
  • Pagina 160: Ersatzteile

    437784 B3 / 28-2021 / RE...
  • Pagina 161: E Bohrschablone

    23,5 437784 B3 / 28-2021 / RE...
  • Pagina 162 437784 B3 / 28-2021 / RE...
  • Pagina 163 437784 B3 / 28-2021 / RE...
  • Pagina 164 IsoMatic 500 AGS GmbH Tietmecker Weg 1 D-58513 Lüdenscheid 437784 B3...

Inhoudsopgave