strumenti affilati (ad esempio cacciaviti, forbici, aghi , forcine, ecc) per cercare di pulire o sbloccare i fori dell'atomizza-
tore o della camera di nebulizzazione, in quanto ciò potrebbe danneggiare queste parti e compromettere il corretto
funzionamento dell'unità. Invece, eseguire la pulizia supplementare e cicli di sanificazione come descritto nel ma-
nuale di istruzioni e sopra raccomandato, fino a quando la doccia nasale inizia a funzionare di nuovo correttamente.
4. Avvertenze importanti
Come qualsiasi apparecchio elettrico, specie in presenza di bambini, Rhino Clear Sprint richiede alcune
precauzioni.
• La doccia nasale non deve essere utilizzata come giocattolo. Si raccomanda di prestare la massima
attenzione quando viene utilizzata da bambini o nelle loro vicinanze.
• In presenza di bambini e di persone non autosufficienti, utilizzate la doccia nasale sotto stretta
supervisione di un adulto che abbia letto il presente manuale.
• Non utilizzate mai batterie di alimentazione diverse da quelle riportate sui dati targa.
• Togliere le batterie prima di riporre Rhino Clear Sprint.
• E' un apparecchio non adatto all'uso in presenza di miscela anestetica infiammabile con ossigeno o
protossido d'azoto.
• L'involucro dell'apparecchio non è protetto contro la penetrazione di liquidi. Non lavate l'apparecchio
sotto acqua corrente o per immersione e tenetelo al riparo da schizzi d'acqua o da altri liquidi.
• Non usate la doccia nasale mentre fate il bagno o la doccia.
• Non esponete l'apparecchio e le batterie a temperature particolarmente estreme. Non posizionate
l'apparecchio, la batteria vicino a fonti di calore, alla luce del sole o in ambienti troppo caldi.
• Le riparazioni devono essere effettuate solo da personale autorizzato seguendo le informazioni
specificate nell'area riservata nel sito www.flaem.it. Riparazioni non autorizzate annullano la
garanzia e possono rappresentare un pericolo per l'utilizzatore.
• ATTENZIONE: Non modificare questo apparecchio senza l'autorizzazione del fabbricante.
• Il Fabbricante, il Venditore e l'Importatore si considerano responsabili agli effetti della sicurezza,
affidabilità e prestazioni soltanto se l'apparecchio è impiegato in conformità alle istruzioni d'uso.
• Il fabbricante dovrà essere contattato per comunicare problemi e/o eventi inattesi, relativi al
funzionamento e se necessario per delucidazioni relative all'utilizzo e/o manutenzione/Pulizia.
• Contaminazione microbica: si deve prevedere un uso personale della doccia nasale e degli
accessori per evitare eventuali rischi di infezione.
• Interazioni: i materiali utilizzati sono stati testati secondo le norme di biocompatibilità (ISO 10993)
in ottemperanza ai requisiti essenziali prevista della Direttiva Dispositivi Medici 93/42 CEE.
• Eseguire le operazioni di pulizia dopo ogni applicazione, per un massimo grado di igiene e per
migliorare la durata ed il buon funzionamento dell'apparecchio.
• Non ostruite la valvola di aspirazione sul fondo del corpo compressore doccia; non introducete mai
alcunché nel suo coperchio.
• Questo Dispositivo Medico è destinato ad essere utilizzato direttamente dal paziente.
• Il tempo necessario per passare dalla condizione d'esercizio è di circa 4 ore.
Simbologia
In conformità a: Norma Europea EN 10993-1
"Valutazione Biologica dei dispositivi
medici" ed alla Direttiva Europea 93/42/
EEC "Dispositivi Medici". Esente da ftalati. In
conformità a: Reg. (CE) n. 1907/2006
Parte applicata di tipo BF
Protetto contro i corpi solidi estranei di
Ø 1 mm o superiori e contro i getti
d'acqua
Temperatura ambiente minima e massima
Pressione atmosferica minima e massima
Batterie
Marcatura CE medicale rif. Dir. 93/42
CEE e successivi aggiornamenti. In
conformità alla EN60601-1 e EN
60601-1-11
Seguire le istruzioni per l'uso
Omologazione TÜV
Umidità aria minima e massima
Fabbricante
Numero di serie dell'apparecchio
5