Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Maico DZQ Series Handleiding pagina 93

Inhoudsopgave

Advertenties

PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeń-
stwo wybuchu podczas pracy bez urządzenia
ochronnego w przypadku ciała obcego, które
może wpaść lub zostać zassane do kanału
powietrza.
Zagrożenie dla życia na skutek iskrzenia.
Nieosłonięty wlot / wylot powietrza należy ko-
niecznie wyposażyć w urządzenie ochronne
zgodne z normą EN 13857 i nadające się do
stosowania w strefach zagrożonych wybuchem.,
np. kratkę ochronną MAICO SG..Ex (stopień
ochrony IP 20 według normy EN 60529). W
przypadku zastosowania produktów innej marki
niż Maico należy przeprowadzić ocenę niebez-
pieczeństwa zapłonu.
11.W przypadku nieosłoniętego wlotu lub wylotu
powietrza zamontować przed urządzeniem
dopuszczoną kratkę ochronną, np. MAICO
SG...
12.Zapewnić wystarczający dopływ powietrza
nawiewanego.
13.Zainstalować odpowiednie materiały izolacyj-
ne, instalacyjne i do izolacji akustycznej.
16 Przyłącze elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeń-
stwo porażenia prądem elektrycznym.
Przed rozpoczęciem prac przy zaciskach przyłą-
czeniowych odłączyć wszystkie obwody zasila-
nia energią elektryczną.
Zabezpieczyć przed ponownym włączeniem,
stwierdzić stan bez napięcia.
Uziemić i połączyć UZIEMIENIE ze zwieranymi
elementami aktywnymi.
Osłonić lub odgrodzić sąsiednie elementy znaj-
dujące się pod napięciem.
W widocznym miejscu umieścić tabliczkę ostrze-
gawczą.
Upewnić się, że nie występuje wybuchowa at-
mosfera i/lub warstwy pyłu.
UWAGA Uszkodzenie urządzenia na skutek
regulacji prędkości obrotowej.
Regulacja prędkości obrotowej jest niedopusz-
czalna.
Aby umożliwić regulację wydajności powietrza,
można również połączyć urządzenie z opcjonal-
nym transformatorem 5-stopniowym (np. MAICO
TR..) (z wyjątkiem DZ. 35/2 B Ex e/t).
16.1 Warunki eksploatacyjne
Eksploatacja dozwolona jest tylko wtedy, gdy
spełnione są następujące warunki:
• Trwale ułożona instalacja elektryczna.
• Przewód przyłączeniowy dopuszczony do sto-
sowania w strefie zagrożenia wybuchem i od-
powiedni do obciążenia.
• Odłącznik zasilania sieciowego o rozwarciu
styków co najmniej 3 mm na każdym biegunie.
• Dopuszczalne napięcie i częstotliwość → Ta-
bliczka znamionowa.
• Dołączona przeciwwybuchowa skrzynka zaci-
sków.
• Zacisk przewodu uziemiającego od strony sieci
w skrzynce zacisków. Na zewnątrz na wentyla-
torze znajduje się zacisk do uziemienia syste-
mu kanałów rurowych.
• Eksploatacja w zgodnym z przeznaczeniem
zakresie wydajności powietrza.
• Dopuszczalny punkt pracy. Natężenie prądu i
moc podane na tabliczce znamionowej zmie-
rzone zostały przy swobodnym zasysaniu i wy-
dmuchu. Mogą one jednak wzrastać lub maleć
w zależności od punktu pracy.
Decydujący dla zabezpieczenia termiczne-
go jest system wyzwalacza termistorowego.
Regulacji prędkości obrotowej dokonywać
tylko przy użyciu transformatora dopasowa-
nego do typu wentylatora, np. MAICO TR...
Wyjątek: DZ.. 35/2 B Ex e / t bez możliwości
regulacji prędkości obrotowej.
DZD .. Ex e / t: Umieścić odłącznik serwiso-
wy bezpośrednio przy miejscu montażu na
dachu.
16.2 Podłączenie elektryczne wenty-
latora
1. Odłączyć obwody zasilania energią elektrycz-
ną, umieścić w widocznym miejscu tabliczkę
ostrzegającą przed ponownym włączeniem.
2. Otworzyć skrzynkę zacisków, wprowadzić do
niej przewody i przykręcić je za pomocą prze-
pustu kablowego. Przestrzegać momentów
dokręcania (w Nm przy temp. 20°C). Spraw-
dzić trwałość zamocowania i w razie potrzeby
dokręcić.
Pokrywa skrzynki zacisków:
Śruby ze stali stopowej
1,4 Nm
z łbem walcowym M4
Zaciski płaszczowe
4,0 Nm
Przepust kablowy M20 x 1,5:
Gwint przyłączeniowy
2,3 Nm
Nakrętka kołpakowa
1,5 Nm
Zakres zacisku
7 ... 13 mm
Przepust kablowy M25 x 1,5:
Gwint przyłączeniowy
3,0 Nm
Nakrętka kołpakowa
2,0 Nm
Zakres zacisku z re-
10 ... 17 mm
dukcyjną wkładką
7 ... 12 mm
uszczelniającą
Zatyczka M25 x 1,5
1,5 Nm
3. Okablować wentylator elektrycznie → sche-
mat połączeń. Zaizolować wolne, niepotrzeb-
ne końcówki żył przewodów.
16.3 Uziemienie wentylatora i syste-
mu kanałów rurowych
1. Podłączyć przewód ochronny od strony sieci
w przeciwwybuchowej skrzynce zacisków.
2. Podłączyć przewód ochronny systemu kana-
łów rurowych do zacisku na zewnątrz wenty-
latora.
16.4 Kierunek obrotów i przepływu
powietrza
1. Sprawdzić kierunek obrotów i przepływu po-
wietrza → strzałki na obudowie wentylatora.
Najwyższa wydajność wentylatora przy poda-
nym kierunku przepływu powietrza zgodnie z
rys. D. W przypadku zmiany kierunku prze-
pływu powietrza wydajność wentylatora jest
niższa o ok. 35%.
Typ
Kierunek
przepływu po-
wietrza
① powietrze
DZQ, DZS,
DZR
ssane przez
silnik DZR
② powietrze
DZD
wydmuchiwane
przez silnik
③ Kierunek obrotów silnika patrząc w kierunku
wirnika
2. W celu zmiany kierunku przepływu powie-
trza zamienić zewnętrzne przewody L2 i L3.
W przypadku zmiany kierunku przepływu po-
wietrza ponownie sprawdzić bezpieczeństwo
i prawidłowość działania urządzenia.
Należy uwzględnić, że może to mieć następują-
ce skutki:
• Wydajność wentylatora ulega zmniejszeniu.
• Ochrona przed zasysaniem ciał obcych może
nie być już zagwarantowana.
• Atmosfera potencjalnie wybuchowa może nie
być już odsysana.
• Wentylator jest przystosowany termicznie do
pracy ciągłej (tryb pracy S1), tzn. nie do czę-
stych zmian kierunku obrotów. W przypadku
częstej zmiany kierunku obrotów może dojść
do niedopuszczalnego nagrzewania się silnika
wentylatora.
16.5 System wyzwalacza termistoro-
wego, przełącznik Włącz/Wyłącz
1. Zainstalować system wyzwalacza termistoro-
wego i okablować go zgodnie ze schematem
połączeń (→ schemat połączeń, rys. E, zaci-
ski 4, 5 i 6). Zalecenie: MAICO MVS 6 insta-
lować koniecznie poza strefą zagrożenia wy-
buchem.
2. Zamontować przełącznik Włącz/Wyłącz udo-
stępniony przez inwestora.
16.6 Kontrola przyłącza elektryczne-
go
1. Należy przeprowadzić następujące kontrole:
D = Kontrola szczegółowa, N = Kontrola z bli-
ska, S = Kontrola wzrokowa
Plan kontroli
I
Śruby, wprowadzenia kabli i
przewodów (bezpośrednio i po-
średnio), zaślepki prawidłowego
typu, kompletne i szczelne.
II Typ kabla i przewodu odpowied-
ni do przeznaczenia.
III Brak widocznych uszkodzeń ka-
bli i przewodów.
IV Trwałe przyłącza elektryczne.
V Nieużywane zaciski przyłącze-
niowe dokręcone.
VI Rezystancja izolacji (IR) uzwojeń
silników jest zadowalająca.
VII Połączenia uziemiające, łącznie
z wszelkimi dodatkowymi przyłą-
czami wyrównania potencjału, są
prawidłowe (np. przyłącza są
trwałe, przekroje poprzeczne
przewodów są wystarczające).
VIII Impedancja pętli błędu (system
TN) lub rezystancja uziemienia
(system IT) są zadowalające.
IX Automatyczne elektryczne urzą-
dzenia ochronne są prawidłowo
Kierunek ob-
nastawione (automatyczne zre-
rotów ③
setowanie niemożliwe).
X Spełnione są specjalne warunki
w prawo
eksploatacyjne (system wyzwa-
lacza termistorowego zgodny z
dyrektywą 2014/34/WE).
w lewo
XI Wszystkie kable i przewody, któ-
re nie są używane, są prawidło-
wo podłączone.
XII Instalacja z możliwością zmiany
napięcia jest zgodna z dokumen-
tacją.
XIII Izolacja elektryczna jest czysta /
sucha.
D N S
● ● ●
● ● ●
● ● ●
● ●
93

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Gerelateerde Producten voor Maico DZQ Series

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Dzs seriesDzr seriesDzd series

Inhoudsopgave