Pagina 1
MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE BRUKS- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ PRIRUČNIK ZA UPORABU I ODRŽAVANJE HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO MANUAL DE UTILIZARE ȘI ÎNTREȚINERE...
Pagina 3
Italiano Gentile Cliente, La ringraziamo vivamente per aver scelto uno dei nostri prodotti. La capacità di interpretare il mercato con risposte specifiche e dinamiche di insieme, unitamente alla garanzia di una vasta conoscenza di settore, hanno fatto del Costruttore, uno dei leaders mondiali per progettazione, costruzione e realizzazione di attrezzature per la potatura e la raccolta.
Pagina 4
SOMMARIO INTRODUZIONE ............................. 6 Funzioni e utilizzo del Manuale di Uso e Manutenzione ..............6 Simbologia e qualifica degli operatori addetti .................. 6 Dichiarazione di conformità ......................6 Ricevimento del prodotto ......................... 6 Garanzia ............................6 AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE ....................... 7 Avvertenze ............................
Pagina 5
Tabella di manutenzione periodica ....................21 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO DEI COMPONENTI ................22 Smaltimento materiali esausti ......................22 Indicazioni per rifiuti speciali ......................22 Manuale Uso e Manutenzione – Istruzioni Pag. 5 Originali Rev.: 02, Data 28/09/2022...
Pagina 6
In caso di problemi, contattare il Servizio Assistenza Tecnica del Costruttore, fornendo gli estremi del prodotto riportati sulla targhetta di identificazione (vedi “Identificazione del prodotto” - cap. “Specifiche tecniche”). Garanzia Per le condizioni generali di garanzia consultare il sito Campagnola http://www.campagnola.it ; oppure fare richiesta scritta al numero di fax 051752551, o mandare una e-mail a: star@campagnola.it...
Pagina 7
2 AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE Avvertenze ATTENZIONE! Il Costruttore declina ogni responsabilità derivante dall’inadempienza di quanto segue. Restano a carico del datore di lavoro o dell’utilizzatore gli adempimenti previsti dalla legislazione vigente in materia di sicurezza e igiene negli ambienti di lavoro (Dir. 2003/10/CE, Dir. 2002/44/CE nonché il D. Lgs nr. 81/2008): consegna degli idonei dispositivi di protezione individuali, informazione sui rischi, sorveglianza sa- nitaria, ecc..
Pagina 8
2.2.3 Abbigliamento ed equipaggiamento • Indossare un equipaggiamento di protezione idoneo alle operazioni da effettuare. Verificare che gli indumenti siano attillati al corpo. Evitare di portare cravatte, collane, cinture o capelli lunghi non raccolti che potrebbero impigliarsi o infilarsi tra gli organi in movimento. Utilizzare scarpe con suole antiscivolo e guanti anti-perforazione, occhiali protettivi o una visiera, scarpe di sicurezza e cuffie antirumore.
Pagina 9
• Non distrarsi mai. Controllare quello che si sta facendo ed usare il buon senso quando si azionano gli attrezzi. • Prevenire le accensioni accidentali. Quando si maneggia o si trasporta l’attrezzo, assicurarsi che l’interruttore ON/OFF (10) sia spento (posizione OFF) e la batteria (16) estratta. •...
Pagina 10
L’utente è tenuto a sostituire la targa CE e/o le targhe monitorie che, in seguito ad usura, risultano illeggibili. È assolutamente vietato asportare le targhe/etichette presenti sulla macchina/attrezzo. Campagnola S.r.l. de- clina ogni responsabilità sulla sicurezza della macchina/attrezzo nel caso di non osservanza di tale divieto.
Pagina 11
Descrizione del prodotto Il potatore a catena è un attrezzo dedicato al taglio e alla potatura di frutteti, vigneti, agrumeti, uliveti e di tutte le piante in genere. L’attrezzo è alimentato da una batteria plug-in (16) al Litio, facilmente estraibile e sostituibile. È fornito con un caricabatterie (18) e una scatola degli attrezzi.
Pagina 12
Composizione dell’attrezzo Pos. Denominazione Funzione Catena Taglia rami, tronchi, ecc. Barra di taglio Guida la catena Dado di bloccaggio Blocca la barra Vite di regolazione Registra la tensione della catena Carter anteriore Protegge il pignone e la barra della catena Interruttore di sblocco Permette l’avvio dell’attrezzo in sicurezza Grilletto...
Pagina 13
Simbologia ed avvertenze Avvertenze generali Obbligo abbigliamento idoneo Obbligo lettura Manuale Obbligo protezioni mani Uso e Manutenzione Obbligo protezioni piedi Obbligo protezione capo 4 INSTALLAZIONE E AVVIAMENTO Installazione e avviamento • Inserire la batteria (16) nella sede sul corpo dell’attrezzo, fino a sentire un clic. •...
Pagina 14
ATTENZIONE! Non usare olio di recupero. Può danneggiare la pompa di lubrificazione (26). ATTENZIONE! Prima di ogni rifornimento pulire la zona intorno al tappo (12), affinché non entrino impurità nel serbatoio (14). ATTENZIONE! Dopo ogni rifornimento premere alcune volte sulla pompetta posta sul tappo (12) del serbatoio, in modo che all’avviamento dell’attrezzo, l’olio si distribuisca sulla catena.
Pagina 15
ATTENZIONE! Durante i lunghi periodi di inutilizzo dell’attrezzo, si raccomanda di effettuare il caricamento delle batterie ogni 3 mesi, così da non compromettere la durata delle stesse. ATTENZIONE! Utilizzare esclusivamente il caricabatterie (18) fornito con l’attrezzo. L’utilizzo di un dispositivo con specifiche diverse può...
Pagina 16
IMPORTANTE! Rilasciando il grilletto (7), l’interruttore di sblocco (6) si inserisce automaticamente e l’attrezzo si arresta. ATTENZIONE! • Tagliare sempre con la catena (1) che gira alla massima velocità. Non tagliare con la punta della barra (2). • • Iniziare il taglio con la catena che gira a tutta velocità e mantenere verticale la barra di guida (2). •...
Pagina 17
Usi non previsti • Non utilizzare l’attrezzo quando si è in equilibrio precario. • Non tagliare materiali diversi dal legno. • Non utilizzare l’attrezzo per sollevare, spostare o spezzare oggetti o come leva. • Non utilizzare l’attrezzo in atmosfera esplosiva ed infiammabile. Trasporto dell’attrezzo Trasportare l’attrezzo con la barra (2) rivolta all’indietro ed il copri-barra (15) inserito.
Pagina 18
ATTENZIONE! La mancata osservanza delle istruzioni contenute nel manuale può essere causa di danni o infortuni. 6 MANUTENZIONE Manutenzione ordinaria ATTENZIONE! • Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione ordinaria, spegnere con il pulsante ON-OFF (10), rimuovere la batteria (16) dall’attrezzo ed indossare guanti di protezione anti-perforazione. •...
Pagina 19
Quando si è raggiunta la giusta tensione, bloccare i dadi (3). NOTA! La barra può essere montata in qualsiasi posizione, anche se il logo Campagnola risulta capovolto. IMPORTANTE! Dopo aver premuto sulla pompetta posta sul tappo (12) del serbatoio, fare girare la catena (1) a bassa velocità...
Pagina 20
6.1.3 Lubrificazione della catena L’emissione dell’olio sulla catena (1) avviene premendo sulla pompetta (26) posta sul tappo (12) del serbatoio. Accertarsi durante l’uso che vi sia sempre abbondanza di olio sulla catena e premere sulla pompetta secondo neces- sità. Controllare sempre il livello dell’olio nel serbatoio (14) e rabboccare se necessario. ATTENZIONE! Il mancato utilizzo della lubrificazione può...
Pagina 21
Calibro di profondità Limare fino a Arrotondare quando è piatto l’angolo come il calibro ATTENZIONE! Ogni 3 o 4 affilature della catena (1), controllare ed eventualmente limare il delimitatore di profondità, serven- dosi di una lima piatta, poi arrotondare la punta anteriore. 6.1.6 Manutenzione di fine lavoro •...
Pagina 22
7 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO DEI COMPONENTI Smaltimento materiali esausti La macchina, successivamente all’installazione e nel suo normale funzionamento, non comporta contamina- zione ambientale, ma durante l’intero periodo di utilizzo vengono comunque prodotti alcuni tipi di materiali di scarto od esausti in particolari condizioni (ad esempio il grasso di lubrificazione delle parti meccaniche). Per lo smaltimento di questi materiali esistono in ogni nazione normative specifiche per la salvaguardia dell’am- biente.
Pagina 23
English Dear Customer, Thank you for choosing one of our products. The vast manufacturing expertise and the ability to meet all specific customer’s requirements have made the Manufac- turer one of the market leaders of pruning and harvesting equipment, known world-wide for its top quality. The company employs highly qualified personnel and offers an extended sales network and a wide range of products: •...
Pagina 24
TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION ............................26 Reading the Use and Maintenance Manual ................... 26 Symbols and operators’ competence levels .................. 26 Compliance certificate ........................26 Receiving the product ........................26 Warranty ............................26 SAFETY WARNINGS ........................... 27 Warnings ............................27 2.1.1 Results of the tests made according to the Laws ............
Pagina 25
DISMANTLING THE TOOL WHEN NO LONGER USED ................42 Disposal of exhaust materials ......................42 Indications for special waste ......................42 Use and maintenance manual – Translation of Page 25 original Instruction.: 03, Date 16/12/2022...
Pagina 26
(“refer to “Product Identification”, in “Specifications” chapter). Warranty For the general warranty conditions check the dedicated area in the Campagnola website at: http://www.campagnola.it, or send a written request to the fax number +39 051752551, or send an e-mail to: star@campagnola.it...
Pagina 27
2 SAFETY WARNINGS Warnings WARNING! The Manufacturer declines all responsibilities if the precautions below are not taken. The accomplishments concerning working environment safety and health regulations indicated by the current laws (Dir. 2003/10/CE, Dir. 2002/44/CE and Legislative Decree no. 81/2008) have to be carried out either by the end-user or by the employer: supplying the adequate personal protective equipment, informing about working risks, health surveillance, etc..
Pagina 28
2.2.3 Clothing and equipment • Always use adequate clothing as called for by the job. Wear tight clothing. Do not wear ties, necklaces or belts or keep loose long hair, which may get caught in the moving parts. Use anti-sliding shoes and protective, anti-perfora- tion gloves.
Pagina 29
It is their responsibility to safeguard the operators and the machine and to re-activate the safety devices as soon as maintenance work has been completed. • All maintenance procedures not dealt with in this manual are to be performed at CAMPAGNOLA Authorised Service Points. •...
Pagina 30
The user is required to replace the CE plate and / or the warning plates which, due to wear, have become illegible. It is absolutely forbidden to remove the plates / labels from the machine / tool. Campagnola S.r.l. declines all responsibility for the safety of the machine / tool if this prohibition is neglected.
Pagina 31
Product description The chain pruner is a tool which is used for cutting and pruning orchards, vineyards, citrus and olive trees and similar plants. The tool is powered by a plug-in Lithium battery (16), which is easily removable and replaceable. It is supplied with a battery charger (18) and a tool kit and is fitted with an ON / OFF button (10), which controls the tool switching on and off, a soft and ergonomic handle (11) with a passive safety device (8),...
Pagina 32
3.5 Tool composition Pos. Denomination Function Chain Cuts branches, trunks, etc Drives the cutting chain Locking nut Locks the bar Adjusting screw Regulates the chain tension Front guard Protects the pinion and the bar chain Releasing switch Allows to start the tool safely Operating lever Is pressed to operate the tool Hand guard...
Pagina 33
Symbols and warnings General warning Compulsory adequate clothing Compulsory reading of the Use Compulsory hand protection and Maintenance Manual Compulsory feet protection Compulsory head protection 4 TOOL INSTALLATION AND STARTING Installation and starting operations • Plug the battery (16) into its seat inside the tool housing, until you hear a click. •...
Pagina 34
WARNING! Do not use any recycled oil. It could damage the lubrication pump. WARNING! Before any oil supply, clean the area around the plug (12), so that no impurities may enter the reservoir (14). WARNING! After each refueling, press a few times the rubber bulb on the reservoir plug (12), so that when the tool is started, oil is poured onto the whole chain (1).
Pagina 35
WARNING! During long periods of inactivity of the tool, it is recommended to charge the battery every 3 months, so as not to compromise its lifespan. WARNING! Use only the battery charger (18) supplied with the tool. A different one with other specifications could cause fires.
Pagina 36
WARNING! Always cut making the chain (1) run at maximum speed. • • Never cut with the upper part of the bar tip (2). • Start cutting making the chain run at full speed and keeping the bar (2) vertical. •...
Pagina 37
Not allowed uses • Do not use the tool when being in unstable balance. • Do not cut materials which are different from wood. • Do not use the tool as a lever or to lift, move or break any object. •...
Pagina 38
WARNING! Neglecting to follow the instructions in the manual could cause damages or injuries. 6 MAINTENANCE Routine maintenance WARNING! • Before carrying out any routine maintenance operation, put the ON/OFF button (11) in ‘off’ position and remove the battery (16) from the tool. •...
Pagina 39
When the correct tension is reached, lock the nuts (3). IMPORTANT! The bar (2) can be mounted in any position, even if the Campagnola logo is upside down. IMPORTANT Make the chain (1) run at low speed for a few minutes before starting to cut, in order to allow the oil to reach all parts of the chain (1) and bar (2).
Pagina 40
6.1.3 Cutting bar lubrication Oil is poured onto the chain (2) by pressing the rubber bulb (26) positioned on the reservoir plug. While working, always check there is plenty of oil on the chain and press the rubber bulb when necessary. Always check the oil level in the reservoir (14) and add some if necessary.
Pagina 41
Depth calliper File till it is as flat Round the as the calliper angle WARNING! Each 3 or 4 chain (1) sharpening operations check and, if necessary, file the depth marker by means of a flat file, then round its tip. 6.1.6 End of work maintenance •...
Pagina 42
7 DISMANTLING THE TOOL WHEN NO LONGER USED Disposal of exhaust materials After having been installed and during use, the machine does not cause any environmental pollution. However, throughout its working life, some types of residual waste or exhaust materials, such as the lubricants for the mechanical components, are being produced in certain maintenance situations.
Pagina 43
Español Estimado Cliente, le agradecemos mucho que haya elegido uno de nuestros productos. La capacidad de interpretar el mercado con respuestas específicas y dinámicas de conjunto, junto con la garantía de un amplio conocimiento del sector, han hecho del Fabricante el líder mundial en la proyección, construcción y realización de equipos para la poda y la cosecha.
Pagina 44
ÍNDICE INTRODUCCIÓN ............................46 Funciones y utilización del manual de uso y mantenimiento ............46 Simbología y calificación de los operarios ..................46 Declaración de conformidad ......................46 Recepción del producto ......................... 46 Garantía ............................46 ADVERTENCIAS DE PREVENCIÓN DE ACCEDENTES ................47 Advertencias...........................
Pagina 45
Tabla de mantenimiento periódico ....................62 DESGUACE Y ELIMINACIÓN DE LOS MATERIALES EXHAUSTOS ............62 Eliminación de los materiales exhaustos ..................62 Indicaciones para los residuos especiales ..................62 Pág. 45 Manual de uso y mantenimiento – Traducción de las instrucciones originales Rev.: 03, Data 16/12/2022...
Pagina 46
“Especificaciones técnicas”). Garantía Para conocer las condiciones generales de garantía, consulte el sitio web de Campagnola en el área dedicada en: http://www.campagnola.it, o haga una solicitud por escrito al número de fax +39 051752551, o envíe un correo electrónico a: star@campagnola.it.
Pagina 47
¡ATENCIÓN! Al pedir una reparación en garantía, según las indicaciones mencionadas arriba, siempre hay que utilizar el certificado de garantía (debidamente cumplimentado) y el correspondiente documento de adquisición (factura, recibo u otro documento con valor legal). 2 ADVERTENCIAS DE PREVENCIÓN DE ACCEDENTES Advertencias ¡ATENCIÓN! El Fabricante declina cualquier responsabilidad que derive del incumplimiento de lo siguiente.
Pagina 48
2.2.3 Ropa y equipo de trabajo • Utilizar un equipo de protección idóneo para las operaciones a realizar. Comprobar que las prendas estén ajustadas al cuerpo. Evitar utilizar corbatas, collares, cinturones o llevar el pelo largo no recogido, ya que podrían enredarse o introducirse entre las piezas en movimiento.
Pagina 49
• La inhalación de aceite nebulizado y / o polvo de madera puede causar fenómenos de irritación o intoxicación del sistema respiratorio. En caso de cualquier alteración, consultar a un médico especializado • Nunca distraerse. Prestar máxima atención y buen juicio al accionar herramientas eléctricas. •...
Pagina 50
El usuario debe reemplazar la placa CE y / o las placas de advertencia que, debido al desgaste, no se leen. Está absolutamente prohibido quitar las placas / etiquetas presentes en la máquina / herramienta. Campagnola S.r.l. declina toda responsabilidad por la seguridad de la máquina / herramienta en caso de incumplimiento de esta prohibición.
Pagina 51
Descripción del producto El podador a cadena es una herramienta para el corte y la poda de frutales, viñedos, árbores de cítricos, olivares y en general cualquier tipo de planta. La herramienta es alimentada por una batería (16) al litio incorporada, que se saca y reemplaza muy fácilmente.
Pagina 52
Composición de la herramienta Pos. Denominación Función Cadena Corta ramas, troncos, etc. Espada Guía la cadena Tuerca de bloqueo Fija la espada Tornillo de regulación Regula la tensión de la cadena Protección anterior Protege el piñon y la espada de la cadena Interruptor de desbloqueo Permite el arranque de la herramienta en seguridad Palanca de accionamiento...
Pagina 53
Simbología y adevertencias Advertencias generales Trajes idóneos obligatorios Lectura obligatoria del Manual Protección obligatoria manos de Uso y Mantenimiento Protección obligatoria pies Protección obligatoria cabeza 4 INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA Instalación para la puesta en marcha • Insertar la batería (16) en la cavidad del cuerpo de la herramienta, hasta que se oiga un clic. •...
Pagina 54
¡ATENCIÓN! No utilizar aceite ya usado, porque podría perjudicar la bomba de lubricación ¡ATENCIÓN! Antes de añadir aceite en el depósito (14), limpiar el tapón (12) para que no entren impurezas. ¡ATENCIÓN! Después de cada repostaje, presionar varias veces la bombita colocada en el tapón (12) del depósito, para que el aceite se distribuya en toda la cadena (1) cuando se pone en marcha la herramienta.
Pagina 55
¡ATENCIÓN! Durante períodos prolongados de almacenaje de la herramineta se recomienda recargar la batería cada 3 meses, para asegurar su vida laboral. ¡ATENCIÓN! Utilizar únicamente el cargador de baterías (18) suministrado con la herramienta. El uso de un modelo con características técnicas distintas puede causar incendios. 4.3.1 Advertencias durante y después de la carga •...
Pagina 56
¡IMPORTANTE! Soltando la palanca de accionamiento (7), el interruptor de desbloqueo (6) se inserta automáticamente y la herramienta se para. ¡ATENCIÓN! Siempre cortar mientras la cadena (1) gira a máxima velocidad. • • Nunca cortar mediante la punta de la espada (2). •...
Pagina 57
Usos no recomendados • No utilizar la herramienta en posiciones inestables. • No cortar materiales distintos de la madera. • No utilizar la herramienta como palanca o bien para levantar, desplazar o romper objetos. • No utilizar la herramienta en una atmósfera explosiva o inflamable. Transporte de la herramienta Transportar el podador a cadena con la espada dirigida hacia atrás y la protección de la espada (15) insertada.
Pagina 58
¡ATENCIÓN! El incumplimiento de las instrucciones en este manual puede ser causa de daños o infortunios. 6 MANTENIMIENTO Mantenimiento ordinario ¡ATENCIÓN! Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento ordinario, poner el pulsador ON/OFF (10) en • posición OFF y sacar la batería (16) de la herramienta. •...
Pagina 59
Cuando se alcance la tensión correcta, bloquear las tuercas (3). NOTA La espada (2) se puede montar en cualquier posición, incluso poniendo el logotipo de Campagnola al revés. ¡IMPORTANTE! Después de haber presionado la bombita sobre el tapón (12) del depósito, hacer funcionar la cadena (1) a baja velocidad durante unos minutos antes de comenzar el corte, para permitir que el aceite llegue a todas las partes de la cadena (1) y de la espada (2).
Pagina 60
6.1.3 Lubricación de la cadena La caída del aceite sobre la cadena se obtiene presionando la bombita (26) sobre el tapón (12) del depósito. Comprobar siempre que durante el uso haya mucho aceite sobre la cadena y presionar la bombita según la necesidad.
Pagina 61
Posicionar el calibrador de profundidad firmemente sobre la cadena de guía para que el delimitador de profundidad salga. Limar la parte sobresaliente del delimitador de profundidad hasta que se obtenga el mismo nivel que el calibrador de profundidad. Redondear el ángulo anterior del delimitador de profundidad. Delimitador de profundidad Limar hasta que esté...
Pagina 62
Tabla de mantenimiento periódico MANTENIMIENTO ORDINARIO EXTRAORDINARIO Comprobar la lubricación de la cadena. Comprobar el estado y la tensión de la cadena. Comprobar el estado de la espada. Comprobar el estado de los seguros y de las protecciones. Comprobar y reabastecer el aceite Retirar los residuos de corte.
Pagina 63
¡ATENCIÓN! La eliminación abusiva del producto por parte del propietario causa la aplicación de las sanciones administrativas previstas por las normativas vigentes. ¡ATENCIÓN! Según la Directiva "RAEE" 2012/19 / EU, si el componente/equipo comprado está marcado con el siguiente símbolo de contenedor con ruedas tachado, significa que el producto al final de su vida útil debe recogerse por separado de otros residuos: La recolección separada de este equipo / componente al final de su vida útil es organizada y administrada por el Fabricante.
Pagina 64
Deutsch Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben. Die Fähigkeit, den Marktanforderungen mit gleichzeitig spezifischen und dynamischen Antworten entgegenzukommen, sowie die Gewährleistung einer umfassenden Fachkenntnis haben den Hersteller zu einem der weltweit führenden Unternehmen bei der Entwicklung, Konstruktion und Herstellung von Geräten für Beschnitt und Ernte gemacht.
Pagina 65
INHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG ..............................67 Funktionen und Gebrauch des Bedienungs- und Wartungshandbuchs ........67 Symbole und Qualifikation des zuständigen Personals ..............67 Konformitätserklärung ........................67 Erhalt des Produktes ........................67 Garantie ............................67 UNFALLVERHÜTUNGSHINWEISE ......................68 Hinweise ............................68 2.1.1 Ergebnisse der gesetzlich vorgeschriebenen Tests ............68 Allgemeine Hinweise ........................
Pagina 66
Tabelle der periodischen Wartungseingriffe .................. 82 ABRÜSTUNG UND ENTSORGUNG DER BESTANDTEILE ..............83 Entsorgung von verbrauchten Materialien ..................83 Hinweise für Sonderabfälle ......................83 S. 66 Bedienungs- und Wartungshandbuch - Übersetzung Der Originalanleitung Rev.: 03, Datum 16/12/2022...
Pagina 67
- Kap. “Technische Spezifikationen”). Garantie Allgemeine Garantiebedingungen finden Sie auf der Website von Campagnola im Bereich, der der Adresse gewidmet ist: http://www.campagnola.it; oder senden Sie eine schriftliche Anfrage an die Faxnummer +39/051752551, oder sen- den Sie eine E-Mail an a: star@campagnola.it.
Pagina 68
ACHTUNG! Zur Garantieforderung nach den obengenannten Anweisungen benötigt die Herstellerfirma den richtig ausgefüllten Garantieschein und den entsprechenden Kaufnachweis (Rechnung oder entsprechendes Dokument) und das mit der Antriebskraft-Einheit mitgelieferte, vom Kunden unterschriebene Anweisungsblatt. 2 UNFALLVERHÜTUNGSHINWEISE Hinweise ACHTUNG! Der Hersteller haftet nicht bei Nichteinhaltung des Folgenden. Der Arbeitgeber oder der Benutzers muss die von der geltenden Gesetzgebung hinsichtlich der Sicherheit und Hygiene am Arbeitsplatz vorgesehen Vor- schriften erfüllen (Richtlinie 2003/10/CE, Richtlinie 2002/44/CE sowie die Gesetzesverordnung Nr.
Pagina 69
2.2.3 Arbeitskleidung und -ausrüstung • Eine für die durchzuführenden Arbeiten geeignete Schutzkleidung tragen. Die Kleidung muss eng am Körper anlie- gen. Keine Krawatten, Ketten oder Gürtel oder offenen, herabhängenden Haaren tragen, die zwischen die Maschi- nenteile geraten könnten. Einen Schutzhelm aufsetzen. Immer Handschuhe und rutschfeste Schuhe, Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz verwenden.
Pagina 70
• Die Inhalation von gesprühtem Öl oder Holzmehl kann Entzündung oder Vergiftung des Atmungssystems vom Be- diener verursachen. Im Fall von dauernden Problemen einen Spezialisten befragen. • Sich niemals ablenken. Überprüfen, was man macht, und mit gesundem Menschenverstand die Geräte verwen- den.
Pagina 71
Figura 1 WICHTIG! Für eine korrekte und eindeutige Identifizierung des Gerätes müssen der Typ, die Seriennummer und das Bau- jahr auf dem Typenschild gezeigt und bei jeder Anfrage nach Intervention oder Unterstützung an Campagnola Srl angegeben werden. WICHTIG! Die CE-Kennzeichnung ist einzigartig und bescheinigt die Konformität des Produktes mit der Maschinenricht- linie und anderen geltenden Richtlinien unter Einhaltung der in diesem Handbuch vorgeschriebenen und an- gegebenen Bedingungen.
Pagina 72
Beschreibung des Produktes Der Kettenschneider ist zum Schneiden und Beschneiden von Obstgärten, Weinbergen, Zitrus- und Olivenhainen sowie von allen Pflanzen entworfen worden. Das Gerät wird durch eine Lithiumeinsteckbatterie (16) gespeist, die leicht ent- fernbar und austauschbar ist. Es ist mit einem Ladegerät (18) und einem Werkzeugsatz ausgestattet. Es hat: •...
Pagina 73
Bestandteile des Gerätes Pos. Benennung Funktion Kette Schneidet Äste, Stämme, usw. Schwert Steuert die Schnittkette Befestigungsmutter Befestigt das Schwert Einstellungsschraube Stellt die Kettenspannung ein Vorderschutz Schützt das Ritzel und das Kettenschwert Entriegelungsschalter Ermöglicht das sichere Starten des Gerätes Betätigungshebel Betätigt das Gerät, wenn er gedrückt wird Handschutz Schützt die Hand des Bedieners vor der Gefahr des Kontakts mit der Kette Batterieanschluss...
Pagina 74
Schilder, Symbole und Anweisungen Allgemeine Anweisungen Schutzkleidung tragen Die Bedienungs- und War- Schutzhandschuhe tragen tungsanweisungen lesen Schutzschuhe tragen Einen Schutzhelm aufsetzen 4 INSTALLATION UND ANLASSEN DES GERÄTES Installierung und Anlassen • Die Batterie (16) in ihren Sitz am Gerät-Gehäuse einstecken, bis ein Klicken gehört wird. •...
Pagina 75
ACHTUNG! Kein schon verwendetes Öl gebrauchen. Es könnte die Schmierungspumpe (26) beschädigen. ACHTUNG! Vor jeder Ölversorgung, den Deckelraum (12) saubermachen, sodass keinen Schmutz in den Behälter (14) ge- langen kann). ACHTUNG! Bei jeder Betankung den Betrieb der Schmierung überprüfen. Das Schwert (2) an einer hellen Oberfläche aus- richten und etwa 20 Zentimeter entfernt halten.
Pagina 76
ACHTUNG! Bei längerer Nichtbenutzung des Gerätes wird es empfohlen, die Batterien alle 3 Monate aufzuladen, um ihre Lebensdauer nicht zu beeinträchtigen. ACHTUNG! Nur das mitgelieferte Ladegerät (18) verwenden. Der Gebrauch eines Modells mit anderen Spezifikationen kann einen Brand verursachen. 4.3.1 Warnungen während des Aufladens und danach •...
Pagina 77
WICHTIG! Indem man den Betätigungshebel (7) loslässt, setzt sich der Entriegelungsschalter (6) automatisch ein und das Gerät stoppt. ACHTUNG! Immer bei maximaler Geschwindigkeit der Kette (1) schneiden. • • Nicht mit der Spitze des Schwertes schneiden. • Mit dem Schneiden bei voller Geschwindigkeit der Kette (1) beginnen und das Schwert (2) senkrecht hal- ten.
Pagina 78
Verbotene Verwendungen • Das Gerät nicht verwenden, wenn man in labilem Gleichgewicht ist. • Keine Materialien schneiden, die anders sind als Holz. • Das Gerät nicht als Hebel oder um Gegenstände zu heben, zu verstellen oder zu brechen verwenden. • Das Gerät nicht verwenden, wenn die Atmosphäre entzündbar oder explosiv ist.
Pagina 79
ACHTUNG! Die Nichteinhaltung der Anweisungen in diesem Handbuch kann Schäden oder Unfälle verursachen. 6 WARTUNG Gewöhnliche Wartung ACHTUNG! • Vor jedem Eingriff gewöhnlicher Wartung den ON/OFF-Schalter (10) (Position OFF) ausschalten und die Bat- terie (16) vom Gerät entfernen. • Alle nicht in diesem Handbuch genannten Wartungseingriffe müssen bei einer autorisierten Kundendienst- stelle durchgeführt werden.
Pagina 80
WICHTIG! Wenn die Kette (1) neu ist, ist eine Einlaufzeit erforderlich, wowährend die Spannung häufiger überprüft werden muss. 6.1.2 Ersetzung der Kette und/oder des Schwertes Die folgenden Vorgänge nacheinander durchführen: • Das Gerät mittels des ON/OFF-Schalters (10) ausschalten und die Batterie (16) durch Drücken auf die Freigabe- platten (17) entfernen.
Pagina 81
6.1.3 Schmierung des Schwertes Das Öl wird an die Kette (1) durch Drücken der kleinen Pumpe (26) am Behälterdeckel (12) freigesetzt. Während des Gebrauchs sicherstellen, ob sich immer reichlich Öl auf der Kette befindet, und bei Bedarf auf die Pumpe drücken. Immer den Ölstand im Behälter (14) überprüfen und gegebenenfalls nachfüllen. ACHTUNG! Die fehlende Schmierung kann Heißlaufen der Kette (1) auf dem Schwert (2) verursachen.
Pagina 82
Tielehre Feilen, bis der Tiefen- begrenzer dasselbe Ni- Die Ecke veau wie der Tiefen- runden messer erreicht ACHTUNG! Jede 3 oder 4 Kettenschärfungen (1) den Tiefenbegrenzer kontrollieren und, wenn nötig, mit einer Flachfeile feilen. Danach die Vorderspitze rund machen. 6.1.6 Wartung am Ende der Arbeit •...
Pagina 83
7 ABRÜSTUNG UND ENTSORGUNG DER BESTANDTEILE Entsorgung von verbrauchten Materialien Nach ihrer Installierung und während ihres üblichen Betriebs verursacht die Maschine keine Umweltverschmut- zung. Trotzdem werden verbrauchte Materialien (z.B. Lösungsmittel für die mechanischen Bestandteile, usw.) während ihrer Verwendung produziert. Jedes Land hat eigene Vorschriften über ihre Entsorgung zugunsten des Umweltschutzes.
Pagina 84
à moteur et électromécaniques (à batterie) pour la cueillette des olives et d’autres types de fruits ; • compresseurs pour l’attelage à trois points d’un tracteur et des moto-compresseurs ; Les raisons de choisir les équipements Campagnola peuvent être résumées comme suit : • maniabilité et praticité des produits ; •...
Pagina 85
TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION ............................87 Fonctions et emploi du Manuel d’utilisation et d’entretien ............. 87 Symboles et qualification des opérateurs préposés ..............87 Déclaration de conformité ......................87 Réception du produit ........................87 Garantie ............................87 MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ ......................88 Mises en garde ..........................
Pagina 86
DÉMOLITION ET ÉLIMINATION DES COMPOSANTS ................103 Élimination des matériaux épuisés....................103 Indications pour les déchets spéciaux ..................103 Page 86 Manuel d’utilisation et d’entretien – Traduction des instructions originales Rév. : 03 du 16/12/2022...
Pagina 87
Pour les conditions générales de garantie, consulter le site Campagnola http://www.campagnola.it ; ou faire une de- mande écrite au numéro de fax 051752551, ou envoyer une-mail à : star@campagnola.it. Page 87 Manuel d’utilisation et d’entretien – Traduction des instructions originales Rév. : 03 du 16/12/2022...
Pagina 88
ATTENTION ! Au moment de la demande de réparation sous garantie, conformément aux dispositions mentionnées ci-dessus, le produit à réparer doit toujours être accompagné du certificat de garantie correctement rempli avec la preuve d’achat correspondante (facture ou autre document ayant une valeur légale). MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ...
Pagina 89
2.2.3 Habillement et équipement • Porter un équipement de protection adapté aux opérations à effectuer. Portez des lunettes de protection et vérifiez que vos vêtements s’adaptent parfaitement à votre corps. Éviter de porter des cravates, des chaînes ou des cein- tures et attacher les cheveux longs pour éviter qu’ils ne s’emmêlent ou ne s’accrochent entre les organes en mou- vement.
Pagina 90
• Faire attention au contrecoup et aux mouvements de rebondissement vers le haut de la barre. Les contrecoups peuvent entraîner de dangereuses pertes d’équilibre et par conséquent une perte de contrôle de l’outil. • Faire attention lors de la coupe de branches tendues, car elle peut entraîner une perte de contrôle de l’outil. •...
Pagina 91
L’utilisateur est tenu de remplacer la plaque signalétique CE et/ou les plaques d’avertissement qui résultent illisibles en raison de leur usure. Il est absolument interdit d’enlever les plaques/étiquettes présentes sur la machine/l’outil. Campagnola S.r.l. décline toute responsabilité sur la sécurité de la machine/l’outil en cas de non-respect de cette interdiction.
Pagina 92
Description du produit Le sécateur à chaîne est un outil destiné à la taille et à l’élagage des arbres fruitiers, des vignes, des plantations d’agrumes, des oliviers et de toutes les plantes en général. L’outil est alimenté par une batterie plug-in au Lithium, fa- cile à...
Pagina 93
Composition de l’outil Pos. Fonction Chaîne Elle coupe les branches, les troncs, etc. Barre de coupe Elle guide la chaîne Écrou de blocage Il bloque la barre Vis de réglage Elle règle la tension de la chaîne Carter avant Il protège le pignon et la barre de la chaîne Interrupteur de déblocage Il permet de démarrer l’outil en toute sécurité...
Pagina 94
Symboles et mises en garde Mises en garde générales Port obligatoire de vêtements appropriés Lecture obligatoire du Manuel Port obligatoire de protections pour d’utilisation et d’entretien les mains Port obligatoire de protections pour Port obligatoire d’une protection pour la tête les pieds INSTALLATION ET MISE EN MARCHE Installation et mise en marche...
Pagina 95
ATTENTION ! Ne pas utiliser d’huile de récupération. Ceci pourrait endommager la pompe de graissage. ATTENTION ! Avant chaque ravitaillement, nettoyer autour du bouchon (12) pour éviter que des saletés ne s’infiltrent dans le réservoir (14). ATTENTION ! Après chaque ravitaillement, appuyer plusieurs fois sur la pompe située sur le bouchon du réservoir, de ma- nière à...
Pagina 96
ATTENTION ! Pendant les longues périodes d’inutilisation de l’outil, il est recommandé d’effectuer la recharge des batte- ries tous les 3 mois afin de ne pas compromettre leur durée. ATTENTION ! N’utiliser que le chargeur de batterie fourni avec l’outil. L’utilisation d’un dispositif ayant des caractéris- tiques différentes peut provoquer des incendies.
Pagina 97
IMPORTANT ! Quand on relâche la gâchette (7), l’interrupteur de déblocage (6) s’active automatiquement et l’outil est arrêté. ATTENTION ! • Faire toujours très attention lors de la coupe avec la chaîne tournant à grande vitesse. • Ne pas couper avec la pointe de la barre(2). •...
Pagina 98
Usages non prévus • Ne pas utiliser l’outil dans des conditions d’équilibre précaire. • Ne pas couper des matériaux autres que le bois. • Ne pas utiliser l’outil pour lever, déplacer ou briser des objets et ne pas s’en servir comme d’un levier. •...
Pagina 99
ENTRETIEN Entretien ordinaire ATTENTION ! Avant toute opération d’entretien ordinaire, éteindre avec le bouton ON-OFF (10), retirer la batterie (16) de • l’outil et se mettre des gants de protection anti-perforation. • Toutes les opérations d’entretien qui ne sont pas visées dans ce manuel doivent être effectuées dans un Centre d’assistance agréé.
Pagina 100
Une fois la bonne tension atteinte, bloquer les écrous (3). REMARQUE ! La barre peut être montée dans n’importe quelle position, même si le logo Campagnola est renversé. IMPORTANT ! Après avoir appuyé sur la pompe située sur le bouchon du réservoir, faire tourner la chaîne à basse vitesse pendant quelques minutes avant de commencer la coupe, pour que l’huile rejoigne bien toutes les parties de...
Pagina 101
6.1.3 Lubrification de la chaîne L’émission d’huile sur la chaîne s’effectue en appuyant sur la pompe (26) située sur le bouchon du réservoir. Pendant l’utilisation, veiller à ce que l’huile soit toujours bien abondante sur la chaîne, et appuyer sur la pompe quand c’est nécessaire.
Pagina 102
ATTENTION ! Tous les 3 ou 4 affûtages de la chaîne, contrôler et, éventuellement, limer le limiteur de coupe avec une lime plate, puis arrondir la pointe avant. 6.1.6 Entretien en fin de travail • Suivre toutes les normes d’entretien décrites dans le manuel. •...
Pagina 103
DÉMOLITION ET ÉLIMINATION DES COMPOSANTS Élimination des matériaux épuisés Suite à l’installation et au cours de son fonctionnement normal, la machine ne comporte pas de contamina- tion environnementale mais durant toute la période d’utilisation, certains déchets ou matériaux épuisés sont produits dans des conditions particulières (par exemple la graisse de lubrification des pièces mécaniques).
Pagina 104
Slovenščina Spoštovani kupec, zahvaljujemo se vam za izbiro enega izmed naših izdelkov. Sposobnost odgovarjanja na zahteve trga s specifičnimi in dinamičnimi odgovori obenem, vključujoč zagotovilo o odličnem poznavanju sektorja, so proizvajalcu omogočili, da je postalo vodilno svetovno podjetje v projektiranju, izdelavi in oblikovanju pnevmatičnega orodja za obrezovanje in nabiranje.
Pagina 105
VSEBINA UVOD ................................107 Funkcije in uporaba Navodil za uporabo in vzdrževanje ............. 107 Simboli in opredelitev usposobljenega uporabnika ..............107 Izjava o skladnosti ........................107 Prevzem izdelka ........................... 107 Garancija ............................107 OPOZORILA ZA PREPREČEVANJE NESREČ ..................108 Opozorila ............................108 2.1.1 Rezultati zakonskih preizkusov..................
Pagina 106
UNIČENJE IN ODSTRANJEVANJE SESTAVNIH DELOV ............... 123 Odstranjevanje obrabljenih materialov ..................123 Navodila za posebne odpadke ..................... 123 Str. 106 Navodila za uporabo in vzdrževanje - Prevod originalnih navodil, rev.: 03, datum: 16.12.2022...
Pagina 107
Garancija Splošne garancijske pogoje lahko najdete na spletni strani podjetja Campagnola http://www.campagnola.it; ali pa pisno zahtevo pošljite po faksu na 051752551, ali pošljite po elektronski pošti na: star@campagnola.it. POZOR! Ob vložitvi zahtevka za popravilo v garanciji, skladno z zgoraj citiranimi pogoji, mora biti izdelku, ki ga je treba popraviti, vedno priložen pravilno izpolnjeni garancijski list, temu pa mora biti priložen tudi dokaz o nakupu (račun ali...
Pagina 108
OPOZORILA ZA PREPREČEVANJE NESREČ Opozorila POZOR! Proizvajalec zavrača vsako odgovornost zaradi neupoštevanja sledečih opozoril. Delodajalec ali uporabnik sta zadolžena za izpolnjevanje obveznosti, ki jih predvideva veljavna zakonodaja na področju varnosti in zdravja na delovnem mestu (Dir. 2003/10/ES, Dir. 2002/44/ES ter Zak. ur. št. 81/2008): predaja ustrezne osebne varovalne opreme, informiranje o tveganjih, sanitarna inšpekcija, itd.
Pagina 109
• Stroj zaupajte v hrambo ali posojajte le osebam, ki poznajo navodila za uporabo ali so jih za uporabo usposobile pooblaščene osebe z dovoljenjem delodajalca. • Uporabnik je odgovoren za varnost ali nesreče, ki se lahko pripetijo ostalim osebam ali njihovi lastnini. 2.2.3 Oblačila in oprema •...
Pagina 110
• Bodite pozorni na kontra udarec in odbijanje proti višjemu delu letve. Kontra udarci lahko povzročijo nevarne izgube ravnotežja in kontrole naprave. • Bodite pozorni pri rezanju napetih vej, saj lahko povzročijo izgubo nadzora nad opremo. • Vdihavanje razpršenega olja in/ali lesnega prahu lahko razdraži in zastrupi dihalni sistem. Če so motnje dalj trajajoče, se obrnite na pristojnega zdravnika.
Pagina 111
Stranka je dolžna preveriti brezhibnost tablice/etikete CE. Stranka / uporabnik mora zamenjati tablice CE in/ali opozorilne table, ki so zaradi obrabe nečitljive. Strogo je prepovedano odstranjevati na stroj/opremo nameščene table/etikete. Campagnola srl. zavrača vsakršno odgovornost za varnost stroja/opreme v primeru neupoštevanje te prepovedi.
Pagina 112
Opis izdelka Verižna žaga za obrezovanje je naprava, namenjena rezanju in obrezovanju sadovnjakov, vinogradov, nasadov agrumov, oljk in na splošno vseh rastlin. Napravo poganja priključna litijeva baterija, ki jo je mogoče preprosto izvleči in zamenjati. Opremljen s polnilnikom za baterije in škatlo za orodje. Opremljena je z: •...
Pagina 113
Sestavni deli naprave Pol. Poimenovanje Funkcija Veriga Za rezanje vej, debel, itd. Letev za rezanje Vodilo za verigo Blokirna matica Blokira prečko Regulacijski vijak Nastavi napetost verige Sprednje ohišje Ščiti zobato kolo in letev verige Stikalo za deblokiranje Omogoča varen zagon naprave Petelin Pritisne se zato, da ukaže zagon naprave Zaščita za roke...
Pagina 114
Simboli in opozorila Splošna opozorila Obvezna uporaba zaščitne obleke Obvezno branje navodil Obvezna uporaba zaščitnih rokavic uporabo vzdrževanje Obvezna uporaba zaščitne obutve Obvezna uporaba zaščitne čelade NAMESTITEV IN ZAGON Namestitev in zagon • Vstavite baterijo (16) v ležišče na telesu naprave, dokler ne zaslišite klika. •...
Pagina 115
POZOR! Ne uporabljajte iztrošenega olja. Lahko poškodujete črpalko za mazanje. POZOR! Pred vsakim dolivanjem očistite cono okrog pokrovčka (12), da nečistoča ne bi prišla v rezervoar (14). POZOR! Po vsakem dolivanju nekajkrat pritisnite na črpalko na pokrovčku rezervoarja, tako da se pri zagonu žage olje porazdeli po verigi.
Pagina 116
POZOR! Med daljšim obdobjem neuporabe naprave, priporočamo polnjenje baterij vsake 3 mesece, da se ne skrajša njihovo trajanje. POZOR! Uporabljajte izključno polnilnik, ki ste ga prejeli skupaj z napravo. Uporaba naprave z drugačnimi značilnostmi lahko privede do požara. 4.3.1 Opozorila med in po polnjenju •...
Pagina 117
POMEMBNO! Ko sprožilec (7) izpustite, se stikalo za deblokiranje (6) avtomatično vključi, naprava pa se ustavi. POZOR! • Vedno režite z verigo, ki dela na maksimalni hitrosti. Ne režite s konico letve. • • Začnite rezanje z verigo, ki se vrti na najvišji hitrosti in ohranite vodilno letev navpično. •...
Pagina 118
Nepredvidena uporaba • Stroja ne uporabljajte, ko imate slabo ravnotežje. • Ne režite drugega materiala kot lesa. • Opreme ne uporabljajte za dvigovanje, premikanje ali lomljenje predmetov ali kot vzvod. • Naprave ne uporabljajte v prostorih z eksplozivnim ali vnetljivim ozračjem. Prevoz opreme Prevoz naprave izvajajte tako, da je prečka obrnjena nazaj, pokrov zanjo pa je nameščen.
Pagina 119
VZDRŽEVANJE Redno vzdrževanje POZOR! Pred izvajanjem kakršnegakoli rednega vzdrževalnega posega, ugasnite z gumbom ON-OFF (10) in • odstranite baterijo (16) z naprave in si nadenite zaščitne rokavice proti perforaciji. • Vse vzdrževalne posege, ki niso opisani v tem priročniku, morajo biti opravljeni pri pooblaščenih serviserjih.
Pagina 120
Ko ste dosegli pravilno napetost, blokirajte matice (3). OPOMBA! Letev je lahko v kakršnemkoli položaju, tudi če je logotip Campagnola obrnjen na glavo. POMEMBNO! Po tem, ko ste pritisnili na črpalko, nahajajočo se na pokrovčku rezervoarja, pustite, naj veriga nekaj minut teče na nizki hitrosti, tako da olje doseže vse dele verige in letve.
Pagina 121
6.1.3 Mazanje verige Emisija olja na verigo se izvede tako, da pritisnete na črpalko (26), ki se nahaja na pokrovčku rezervoarja. Med uporabo bodite vedno pozorni, da je na voljo dovolj olja na verigi in po potrebi pritisnite na črpalko. Vedno preverjajte raven olja v rezervoarju in po potrebi dolijte.
Pagina 122
Kaliber za globino Pilite tako dolgo, Kot je treba dokler ni ploščat zaobliti kot kaliber POZOR! Vsaka 3 ali 4 brušenja verige preverite in po potrebi pobrusite omejevalnik globine, uporabite ploščato pilo, nato pa sprednjo konico zaoblite. 6.1.6 Vzdrževanje ob zaključku dela •...
Pagina 123
UNIČENJE IN ODSTRANJEVANJE SESTAVNIH DELOV Odstranjevanje obrabljenih materialov Naprava, potem ko je sestavljena in normalno deluje, ne onesnažuje okolja, sicer pa v celotnem času njene uporabe nastajajo določeni odpadni in iztrošeni materiali pod posebnimi pogoji (na primer mast za mazanje mehanskih delov).
Pagina 124
Svenska Bäste kund, Tack för att du har valt en av våra produkter. Förmågan att tillmötesgå marknaden med specifika, dynamiska och övergripande svar, i kombination med en omfattande kunskap om sektorn, har gjort oss till ett världsledande företag inom design, utformning och konstruktion av trädgårdsredskap för beskärning och skörd.
Pagina 125
SAMMANFATTNING INLEDNING ..............................127 Bruks- och underhållshandbokens syfte och användning ............127 Symboler och operatörernas kvalifikationer ................. 127 Försäkran om överensstämmelse ....................127 Produktens mottagande ....................... 127 Garanti ............................127 SÄKERHETSANVISNINGAR ........................128 Varningar ............................128 2.1.1 Provresultat ........................128 Allmänna varningar ........................
Pagina 126
KOMPONENTERNAS BORTSKAFFNING OCH OMHÄNDERTAGANDE ..........143 Omhändertagande av uttjänat material ..................143 Anvisningar för specialavfall ......................143 Sid. 126 Bruks- och underhållshandbok - Översättning från originalinstruktionerna Rev.: 03, Datum 2022-12-16...
Pagina 127
I händelse av problem, kontakta tillverkarens tekniska kundservice och ange informationen om produkten som visas på typskylten (se kapitel "Produktidentifiering" - kap. "Tekniska specifikationer"). Garanti För allmänna garantivillkor besök Campagnola:s hemsida på http://www.campagnola.it, eller skicka en skriftlig begäran till faxnummer 051752551, eller skicka ett e-postmeddelande till: star@campagnola.it VARNING! När du begär reparation under garantin, i enlighet med ovannämnda bestämmelser, måste produkten som ska...
Pagina 128
SÄKERHETSANVISNINGAR Varningar VARNING! Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar till följd av underlåtenhet att iaktta följande. Det ankommer på arbetsgivaren eller användaren att följa de bestämmelser som föreskrivs i gällande lagstiftning om säkerhet och hygien på arbetsplatsen (Dir. 2003/10/EG, Dir. 2002/44/EG såsom lagdekret nr. 81/2008): tillhandahållande av lämplig personlig skyddsutrustning, information om risker, hälsokontroll, osv...
Pagina 129
• Överlåt eller låna enbart ut redskapet till personer som är bekanta med bruksanvisningen eller utbildade av personer som auktoriserats av arbetsgivaren. • Användaren ansvarar för faror eller olyckor för andra människor eller deras egendom. 2.2.3 Kläder och utrustning • Använd lämplig skyddsutrustning för de operationer som ska utföras.
Pagina 130
• Inandning av oljedimma och/eller trädamm kan orsaka irritation och förgiftning av andningsorganen. Uppsök en specialistläkare i händelse av långvariga besvär. • Tappa aldrig uppmärksamheten. Kontrollera vad du gör och använd sunt förnuft när du använder redskapen. • Förebygg oavsiktlig påslagning. Säkerställ att strömbrytaren är avstängd (OFF-läge) och att batteriet har plockats ut när du hanterar eller transporterar redskapet.
Pagina 131
Användaren är skyldig att byta ut CE-skylten och/eller varningsskylten som på grund av slitage är oläsliga. Det är strängt förbjudet att ta bort skyltarna/etiketterna som finns på maskinen/redskapet. Campagnola S.r.l. frånsäger sig allt ansvar för maskinens/redskapets säkerhet i händelse av bristande efterlevnad av detta förbud.
Pagina 132
Produktbeskrivning Kedjesågen är avsedd för sågning och beskäring av fruktodlingar, vingårdar, citrusodlingar, olivlundar och alla växter i allmänhet. Redskapet drivs av ett lätt avtagbart och utbytbart plug-in litiumbatteri. Det är försett med en batteriladdare och en verktygslåda. Det har följande: •...
Pagina 133
Redskapets sammansättning Pos. Benämning Funktion Kedja Kapning av kvistar, stockar, o.s.v. Sågblad Kedjeförare Stoppmutter Blockerar bladet Justerskruv Ställer in kedjans spänning Främre skydd Skyddar kedjans kedjehjul och blad Frigöringsomkopplare Medger uppstart av redskapet i säkerhet Avtryckare Trycks in för att starta driften Handskydd Skyddar operatörens hand från risken att komma i kontakt med kedjan Batteriets kontaktdon...
Pagina 134
Symboler och anvisningar Allmänna anvisningar Skyldighet att bära lämpliga kläder Skyldighet att läsa Bruks- Skyldighet att skydda händerna och underhållshandboken Skyldighet att skydda fötterna Skyldighet att skydda huvudet INSTALLATION OCH UPPSTART Installation och uppstart • Sätt in batteriet (16) i facket på redskapet tills du hör ett klick. •...
Pagina 135
VARNING! Använd inte begagnad olja. Skada inte smörjpumpen. VARNING! Rengör området runt locket (12) före varje påfyllning så att det inte kommer in några orenheter i tanken (14). VARNING! Tryck några gånger på pumpen som sitter på tanklocket efter varje påfyllning, så att oljan fördelas på kedjan när kedjesågen startar.
Pagina 136
VARNING! Under långa perioder då redskapet inte används rekommenderas att ladda batterierna var 3:e månad för att inte äventyra deras livslängd. VARNING! Använd endast den batteriladdare som medföljer redskapet. Användning en anordning med andra specifikationer kan orsaka brand. 4.3.1 Anvisningar under och efter laddning •...
Pagina 137
VIKTIGT! Frigöringsomkopplaren (6) tillkopplas automatiskt när avtryckaren (7) släpps upp och redskapet stoppas. VARNING! • Kapa alltid med en kedja som snurrar på maximal hastighet. • Skär inte med bladspetsen. Påbörja kapningen genom att låta kedjan snurra på full hastighet och håll styrbladet lodrätt. •...
Pagina 138
Oavsedd använding • Använd inte redskapet vid sviktande balans. • Kapa inte andra material än trä. • Använd inte redskapet för att lyfta, flytta eller bryta av föremål eller som hävarm. • Använd inte redskapet på platser med en explosiv och brandfarlig atmosfär. Redskapets transport Transportera redskapet med bladet riktat neråt och med påsatt skyddsfodral.
Pagina 139
UNDERHÅLL Löpande underhåll VARNING! Stäng av ON OFF-knappen (10) och plocka ut batteriet (16) från redskapet innan du utför något löpande • underhåll och bär skyddshandskar med punkteringsmotstånd. • Alla underhållsåtgärder som inte omfattas av denna bruksanvisning måste utföras på en auktoriserad verkstad.
Pagina 140
Dra åt muttrarna när den korrekta spänningen uppnåtts (3). ANMÄRKNING Bladet kan monteras i valfri position, även om Campagnola-logotypen är upp- och nervänd. VIKTIGT Efter att du har tryckt på pumpen som sitter på tanklocket ska du låta kedjan snurra på låg hastighet i några minuter innan du börjar kapa så...
Pagina 141
6.1.3 Kedjesmörjning Oljan fördelas på kedjan genom att trycka på pumpen (26) som sitter på tanklocket. Säkerställ under användningen att det alltid finns ett överflöd av olja på kedjan och tryck på pumpen vid behov. Kontrollera alltid oljenivån i tanken och fyll på vid behov. VARNING! Underlåtenhet att använda smörjningsåtgärden kan leda till fastkörning av kedjan i stödbladet.
Pagina 142
Djupmått Slipa tills den är Avrunda lika platt som vinkeln måttet VARNING! Var tredje eller fjärde kedjeslipning, ska du kontrollera och vid behov slipa djupavgränsaren med en platt fil och därefter runda av framspetsen. 6.1.6 Underhåll vid arbetets slut • Utför att underhållsåtgärder som beskrivs i bruksanvisningen.
Pagina 143
KOMPONENTERNAS BORTSKAFFNING OCH OMHÄNDERTAGANDE Omhändertagande av uttjänat material Maskinen, efter installationen och under sin normala drift, skapar inga miljöföroreningar, men under hela användningsperioden produceras under särskilda förhållanden vissa typer av avfallsmaterial eller rester (till exempel smörjfettet för de mekaniska delarna). För avfallshanteringen av dessa material finns det specifika föreskrifter för miljöskydd i alla länder.
Pagina 144
Dansk Kære kunde, Tak fordi du har valgt et af vores produkter. Evnen til at fortolke markedet med en kombination af specifikke og dynamiske produkter, sammen med garantien fra et omfattende kendskab til branchen, har gjort Fabrikanten til én af verdens førende indenfor design, konstruktion og udvikling af udstyr til beskæring og høst.
Pagina 145
OVERSIGT INTRODUKTION ............................147 Funktioner og brug af Brugs- og vedligeholdelsesvejledningen ..........147 Symboler og kvalifikationer for de ansvarlige operatører ............147 Overensstemmelseserklæring ..................... 147 Modtagelse af produktet ....................... 147 Garanti ............................147 SIKKERHEDSADVARSLER ........................148 Advarsler ............................148 2.1.1 Resultater af de lovpligtige test ..................
Pagina 146
ADSKILLELSE OG BORTSKAFFELSE AF KOMPONENTERNE ............163 Bortskaffelse af brugte materialer ....................163 Anvisninger for specialaffald ......................163 Side 146 Brugs- og vedligeholdelsesvejledning – Instruktioner Original Rev.: 03, Dato 16/12/2022...
Pagina 147
I tilfælde af problemer skal man rette henvendelse til Fabrikantens tekniske servicecenter og formidle de produktoplysninger, der er angivet på typeskiltet (se “Identifikation af produktet” - kap. ”Tekniske specifikationer”) Garanti For generelle garantibetingelser henvises til Campagnolas hjemmeside http://www.campagnola.it, eller send en skriftlig forespørgsel til faxnr. 0039 051752551, eller send en e-mail til: star@campagnola.it...
Pagina 148
SIKKERHEDSADVARSLER Advarsler GIV AGT! Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar som følge af manglende overholdelse af nedenstående. Arbejdsgiveren eller brugeren er ansvarlig for at opfylde kravene i den gældende lovgivning vedrørende sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen (Dir. 2003/10/CE, Dir. 2002/44/CE og italiensk Lovdekret nr. 81/2008): Udlevering af de hensigtsmæssige personlige værnemidler, informationer vedrørende risici, helbredskontrol osv...
Pagina 149
• Man må kun aflevere eller låne redskabet til personer, som er bekendt med brugen eller oplært af personer, der er autoriseret af arbejdsgiveren. • Brugeren er ansvarlig for farer eller ulykker i forhold til øvrige personer eller deres ejendom. 2.2.3 Beklædning og udstyr •...
Pagina 150
• Pas på tilbagestød og tilbagespring op fra stangen. Tilbagestød kan forårsage, at man mister balancen og ikke kan styre redskabet, som kan være farligt. • Pas på afsavning af grene under spænding, da det kan forårsage, at man mister kontrollen over redskabet. •...
Pagina 151
Brugeren skal sørge for at udskifte CE-mærket/etiketten og/eller advarselspladerne, der er ulæselige pga. slid. Det er absolut forbudt at fjerne mærkerne/etiketterne, der sidder på maskinen/redskabet. Campagnola S.r.l. fralægger sig ethvert ansvar for maskinens/redskabets sikkerhed i tilfælde af, at forbuddet ikke overholdes.
Pagina 152
Beskrivelse af produktet Trimmeren med kæde er beregnet til skæring og beskæring i frugthaver, af vinstokke, i citruslunde, olivenlunde og af alle planter i almindelighed. Redskabet forsynes af et plug-in litium-batteri, som let kan tages ud og udskiftes. Det er udstyret med batterioplader og en værktøjskasse.
Pagina 153
Sammensætning af redskabet Pos. Betegnelse Funktion Kæde Skærer grene, træstammer osv. Skærestang Styrer kæden Skruemøtrik Blokerer stangen Reguleringsskrue Registrerer kædespændingen Forreste krumtaphus Beskytter kædens tandhjul og stang Udløsningsrafbryder Tillader start af redskabet i fuld sikkerhed Udløser Nedtrykkes for styre betjeningen Håndbeskyttelse Beskytter operatørens hænder mod risikoen for berøring af kæden Batteristik...
Pagina 154
Symboler og advarsler Generelle advarsler Krav om egnet beklædning Krav om læsning af Brugs- og Krav om beskyttelse af hænder vedligeholdelsesvejledningen OKrav om beskyttelse af fødder Krav om beskyttelse af hoved INSTALLATION OG START Installation og start • Indsæt batteriet (16) i holderen på redskabet, indtil du hører et klik. •...
Pagina 155
GIV AGT! Opsamlet olie må ikke genbruges. Det kan beskadige smørepumpen. GIV AGT! Inden enhver påfyldning skal området omkring dækslet (12) rengøres, så der ikke trænger urenheder ind i beholderen (14). GIV AGT! Efter enhver påfyldning trykkes flere gange på pumpen, som er anbragt på beholderens dæksel, således at trimmeren kan starte, og olien kan fordele sig på...
Pagina 156
GIV AGT! Hvis redskabet ikke bruges over længere tid, anbefaler vi at oplade batterierne hver 3. måned for ikke at kompromittere deres levetid. GIV AGT! Anvend kun den batterioplader, der leveres med redskabet. Brugen af en anordning med andre specifikationer kan medføre brand. 4.3.1 Advarsler under og efter opladningen •...
Pagina 157
VIGTIGT! Når du slipper udløseren (7), indsættes udløsningsafbryderen (6) automatisk, og redskabet stopper. GIV AGT! • Skær altid med kæden, som drejer ved den maksimale hastighed. Skær aldrig med stangens spids. • • Start med at skære med kæden, som dreje ved den højeste hastighed, og hold styrestangen lodret. •...
Pagina 158
Utilsigtet anvendelse • Redskabet må ikke bruges, hvis man er ude af ligevægt. • Man må ikke skære i andre materialer end træ. • Man må ikke bruge redskabet til at løfte, flytte eller knuse genstande eller bruge det som vægtstang. •...
Pagina 159
VEDLIGEHOLDELSE Regelmæssig vedligeholdelse GIV AGT! • Tryk på knappen ON-OFF (TÆND-SLUK) (10), tag batteriet (16) ud af redskabet, og tag antiperforations beskyttelseshandsker på, før der foretages nogen form for regelmæssig vedligeholdelse. • Alt vedligeholdelsesarbejde, der ikke beskrives i denne vejledning, skal udføres på de Autoriserede servicecentre.
Pagina 160
VIGTIGT! Hvis kæden er ny, er en indkøringsfase påkrævet, hvor spændingen kontrolleres oftere. 6.1.2 Udskiftning af kæden og/eller skærestangen Udfør nedenstående handlinger i den relevante rækkefølge: • Sluk redskabet ved brug af knappen ON-OFF (tænd-sluk) (10), og tag batteriet (16) ud ved at trykke på finnerne (17).
Pagina 161
6.1.3 Smøring af kæden Udsendelse af olie på kæden sker ved at trykke på pumpen (26), som er anbragt på beholderens dæksel. Sørg for, at der under brug altid er masser af olie på kæden, og tryk på pumpen efter behov. Kontrollér altid olieniveauet i oliebeholderen, og påfyld efter behov.
Pagina 162
Dybdemåler Fil, indtil den er Afrund vinkel flad som måleren GIV AGT! For hver 3 eller 4 hvæsninger af kæden kontrolleres og evt. files dybdeafgrænseren ved hjælp af en flad fil, og afrund derefter den forreste spids. 6.1.6 Vedligeholdelse efter arbejde •...
Pagina 163
ADSKILLELSE OG BORTSKAFFELSE AF KOMPONENTERNE Bortskaffelse af brugte materialer Maskinen forurener maskinen ikke i miljøet efter installationen og under den almindelige anvendelse, men i løbet af hele brugsperioden fremstilles der dog i visse situationer typer af spild- og brugte materialer (fx smørefedt fra mekaniske dele).
Pagina 164
Ελληνικά Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε πολύ που επιλέξατε ένα από τα προϊόντα μας. Η ικανότητα να ερμηνεύουμε την αγορά με συνολικές ειδικές και δυναμικές απαντήσεις, μαζί με την εγγύηση μιας ευρείας γνώσης του τομέα, κατέστησαν τον κατασκευαστή, παγκόσμιο ηγέτη στο σχεδιασμό, στην κατασκευή και στην πραγματοποίηση...
Pagina 165
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ..............................167 Λειτουργίες και χρήση του Εγχειριδίου Χρήσης και Συντήρησης ..........167 Σύμβολα και προσόντα των αρμοδίων χειριστών ................ 167 Δήλωση συμμόρφωσης ....................... 167 Παραλαβή του προϊόντος ......................167 Εγγύηση ............................167 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΛΗΨΗ ΤΩΝ ΑΤΥΧΗΜΑΤΩΝ ............. 168 Προειδοποιήσεις...
Pagina 166
ΔΙΑΛΥΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ................... 183 Απόρριψη των εξαντλημένων υλικών ..................183 Υποδείξεις για τα ειδικά απόβλητα ....................183 Σελ. 166 Εγχειρίδιο Χρήσης και Συντήρησης – Οδηγίες Πρωτότυπα Αναθ.: 03, Ημερομηνία 16/12/2022...
Pagina 167
Εγγύηση Για τους γενικούς όρους της εγγύησης συμβουλευτείτε την ιστοσελίδα Campagnola στη διεύθυνση http://www.campagnola.it ή υποβάλλετε γραπτή αίτηση στον αριθμό fax 051752551 ή στείλτε e-mail στο: star@campagnola.it Σελ. 167 Εγχειρίδιο Χρήσης και Συντήρησης – Οδηγίες Πρωτότυπα Αναθ.: 03, Ημερομηνία 16/12/2022...
Pagina 168
ΠΡΟΣΟΧΗ! Όταν ζητηθεί η επισκευή υπό εγγύηση, σύμφωνα με τους προαναφερόμενους όρους, το προς επισκευή προϊόν πρέπει να συνοδεύεται πάντα από το πιστοποιητικό εγγύησης, συμπληρωμένο σε όλα του τα σημεία, και με συνημμένη την απόδειξη αγοράς (τιμολόγιο ή άλλο έγγραφο με νομική ισχύ). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ...
Pagina 169
2.2.2 Απαιτήσεις του χρήστη • Δεν επιτρέπεται η μετακίνηση ή ο χειρισμός του εργαλείου, καθώς και η εκτέλεση εργασιών συντήρησης ή επισκευής, σε άτομα που βρίσκονται υπό την επήρεια αλκοόλ ή έχουν κάνει χρήση φαρμάκων ή ναρκωτικών που μειώνουν ή/και μεταβάλλουν τα αντανακλαστικά. •...
Pagina 170
• Κόψτε διατηρώντας πάντα το κινητήρα σε υψηλή ταχύτητα. • Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν έχει υποστεί ζημιές, δεν έχει ρυθμιστεί σωστά ή δεν έχει συναρμολογηθεί πλήρως. • Να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί κατά την κοπή θάμνων ή χαμόδεντρων μικρών διαστάσεων, διότι το μαλακό υλικό μπορεί...
Pagina 171
και αν έχουν καταστεί δυσανάγνωστες. Απαγορεύεται ρητώς να αφαιρείτε τις προειδοποιητικές πινακίδες/ετικέτες που υπάρχουν στο μηχάνημα/εργαλείο. Η Campagnola srl. αποποιείται κάθε ευθύνη που αφορά την ασφάλεια του μηχανήματος/εργαλείου σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με αυτή την απαγόρευση. Η πινακίδα του μηχανήματος είναι τοποθετημένη στο μηχάνημα όπως υποδεικνύεται στην επόμενη εικόνα.
Pagina 172
Περιγραφή του προϊόντος Το κλαδευτικό αλυσοπρίονο είναι εργαλείο που προορίζεται για την κοπή και κλάδεμα σε δεντρόκηπους, αμπελώνες, φυτείες εσπεριδοειδών, ελιές και όλα γενικά τα δέντρα και φυτά. Το εργαλείο τροφοδοτείται από μια συνδεδεμένη μπαταρία λιθίου, εύκολης αφαίρεσης και αντικατάστασης. Διαθέτει φορτιστή και εργαλειοθήκη. Διαθέτει: •...
Pagina 173
Σύνθεση του εργαλείου Θέση Ονομασία Λειτουργία Αλυσίδα Κοπή κλαδιών, κορμών, κλπ. Ράβδος κοπής Οδηγήστε την αλυσίδα Περικόχλιο εμπλοκής Μπλοκάρει τη ράβδο Βίδα ρύθμισης Ρυθμίζει την τάση της αλυσίδας Καρτερ εμπρόσθιο Προστατεύει το πηνίο και τη ράβδο της αλυσίδας Διακόπτης απεμπλοκής Επιτρέπει...
Pagina 174
Σύμβολα και προειδοποιήσεις Υποχρεωτικός ο κατάλληλος Γενικές προειδοποιήσεις ρουχισμός Υποχρεωτική η ανάγνωση Υποχρεωτική η προστασία των του εγχειριδίου χρήσης χεριών και συντήρησης Υποχρεωτική η προστασία των ποδιών Υποχρεωτική η προστασία της κεφαλής ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΕΚΚΙΝΗΣΗ Εγκατάσταση και εκκίνηση • Τοποθετήστε τη μπαταρία (16) στην υποδοχή του εργαλείου έως ότου ακουστεί το κλικ. •...
Pagina 175
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην χρησιμοποιείτε χρησιμοποιημένο λάδι. Μπορεί να προξενήσει ζημιά στην αντλία λίπανσης. ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν από κάθε εφοδιασμό να καθαρίζετε το στόμιο του πώματος (12) ώστε να μην εισέρχονται ακαθαρσίες στο ρεζερβουάρ (14). ΠΡΟΣΟΧΗ! Μετά από κάθε ανεφοδιασμό πατήστε αρκετές φορές στην αντλία πάνω στο καπάκι του ρεζερβουάρ έτσι ώστε...
Pagina 176
ΠΡΟΣΟΧΗ! Κατά τη διάρκεια μεγάλων περιόδων μη χρήσης του εργαλείου, συνιστάται να γίνεται η φόρτιση των μπαταριών κάθε 3 μήνες, για να αποφευχθούν αρνητικές συνέπειες στη διάρκεια ζωή της. ΠΡΟΣΟΧΗ! Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά τον φορτιστή που παρέχεται μαζί με το εργαλείο. Η χρήση διάταξης με διαφορετικές...
Pagina 177
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Απελευθερώνοντας τη σκανδάλη (7), ενεργοποιείται αυτόματα ο διακόπτης απεμπλοκής (6) και το εργαλείο σταματά. ΠΡΟΣΟΧΗ! • Κόβετε πάντα όταν η αλυσίδα περιστρέφεται στη μέγιστη ταχύτητα. Μην κόβετε με την άκρη της ράβδου. • • Αρχίστε την κοπή όταν η αλυσίδα περιστρέφεται σε πλήρη ταχύτητα και διατηρήστε κατακόρυφα τη ράβδο...
Pagina 178
Μη προβλεπόμενες χρήσεις • Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο όταν είστε σε επισφαλή ισορροπία. • Απαγορεύετε να κόβετε υλικά διαφορετικά του ξύλου. • Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο για την ανύψωση, τη μετατόπιση ή τη θραύση αντικειμένων ή ως μοχλό. • Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε ατμόσφαιρα με πιθανότητα έκρηξης ή εύφλεκτη. Μεταφορά...
Pagina 179
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Τακτική συντήρηση ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν από οποιαδήποτε εργασία τακτικής συντήρησης, κλείστε το κουμπί ON-OFF (10), αφαιρέστε τη • μπαταρία (16) από το εξάρτημα και φορέστε τα γάντια προστασίας έναντι της διάτρησης. • Όλες οι εργασίες συντήρησης που δεν εξετάζονται στο παρόν εγχειρίδιο πρέπει να εκτελούνται στα Εξουσιοδοτημένα...
Pagina 180
• Όταν επιτευχθεί η σωστή τάση, μπλοκάρετε τα παξιμάδια (3). ΣΗΜΕΙΩΣΗ Η ράβδος μπορεί να τοποθετηθεί σε οποιαδήποτε θέση ακόμη και αν ο λογότυπος Campagnola είναι αναποδογυρισμένος. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Αφού πατήσετε στην αντλία πάνω στο καπάκι του ρεζερβουάρ, περιστρέψτε την αλυσίδα σε χαμηλή...
Pagina 181
6.1.3 Λίπανση της αλυσίδας Η εκπομπή λαδιού στην αλυσίδα γίνεται πατώντας στην αντλία (26) που βρίσκεται στο καπάκι του ρεζερβουάρ. Να βεβαιώνεστε ότι κατά τη διάρκεια της χρήσης υπάρχει πάντα άφθονο λάδι στην αλυσίδα και πατάτε στην αντλία όσο χρειάζεται. Ελέγχετε πάντα το επίπεδο του λαδιού στο ρεζερβουάρ και γεμίζετε αν χρειάζεται. ΠΡΟΣΟΧΗ! Η...
Pagina 182
Διαμετρητήρας βάθους Λιμάρετε μέχρι να γίνει επίπεδο Στρογγυλέψ όπως ο τε τη γωνία διαμετρητήρας ΠΡΟΣΟΧΗ! Κάθε 3 ή 4 τροχίσματα της αλυσίδας, ελέγχετε και ενδεχομένως λιμάρετε τον οριοθέτη βάθους χρησιμοποιώντας μια επίπεδη λίμα, στη συνέχεια στρογγυλέψτε τη μπροστινή μύτη. 6.1.6 Συντήρηση...
Pagina 183
ΔΙΑΛΥΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Απόρριψη των εξαντλημένων υλικών Το μηχάνημα μετά από την εγκατάσταση και κατά τη συνήθη λειτουργία του δεν ρυπαίνει το περιβάλλον, αλλά κατά τη συνολική διάρκεια χρήσης του οπωσδήποτε παράγονται ορισμένα είδη σκάρτων ή εξαντλημένων υλικών υπό ορισμένες προϋποθέσεις (για παράδειγμα το γράσο λίπανσης των μηχανικών μερών).
Pagina 184
Hrvatski Štovani Korisniče, Istinski Vam zahvaljujemo na odabiru jednog od naših proizvoda. Sposobnost razumijevanja tržišta i pružanje odgovarajućih i ujedno dinamičkih odgovora, zajedno s jamstvom opsežnog poznavanja sektora, zaslužni su da je ovaj Proizvođač, jedan od svjetskih lidera u dizajnu, proizvodnji i izradi opreme za obrezivanje i berbu.
Pagina 185
SADRŽAJ UVOD ................................187 Funkcija i uporaba Priručnika za uporabu i održavanje ............... 187 Znakovi i kvalifikacije zaduženih rukovatelja ................187 Izjava o sukladnosti ........................187 Preuzimanje proizvoda ......................... 187 Jamstvo ............................187 UPOZORENJA ZA SPREČAVANJE NESREĆA ..................188 Upozorenja ........................... 188 2.1.1 Rezultati Zakonskih ispitivanja ..................
Pagina 186
UNIŠTAVANJE I ZBRINJAVANJE KOMPONENTI ................... 203 Zbrinjavanje istrošenih materijala....................203 Smjernice za posebni otpad ......................203 Str. 186 Priručnik za uporabu i održavanje - Upute Izvorne Rev.: 03, Datum 16.12.2022.
Pagina 187
U slučaju problema, obratite se proizvođačevoj Tehničkoj službi za potporu i priopćite podatke o proizvodu navedene na identifikacijskoj pločici (vidi “Identifikacija proizvoda“ pogl. “Tehničke specifikacije“). Jamstvo Za opće uvjete jamstva, pročitajte internetsku stranicu tvrtke Campagnola http://www.campagnola.it; ili uputite pisani zahtjev na broj faksa 051752551, ili uputite poruku e-pošte na adresu: star@campagnola.it. POZOR! Prilikom zahtjeva za popravkom pod jamstvom, sukladno gore navedenim smjernicama, proizvod koji se treba popraviti mora uvijek biti popraćen pravilno ispunjenim uvjerenjem o jamstvu s priloženim dokazom o kupnji...
Pagina 188
UPOZORENJA ZA SPREČAVANJE NESREĆA Upozorenja POZOR! Proizvođač odbija svaku odgovornost koja proizlazi iz nepoštivanja sljedećih točki. U svakom slučaju, na teret poslodavca i korisnika ostaje zadovoljenje zahtjeva predviđenih važećim zakonodavstvom iz područja sigurnosti i higijene u radnim okruženjima (Dir. 2003/10/EZ, Dir. 2002/44/EZ te Zak.
Pagina 189
• Povjerite ili posudite alat samo osobama koje su upoznate s uputama ili koje su obučile osobe koje je ovlastio poslodavac. • Korisnik je odgovoran za opasnosti ili nesreće na štetu drugih osoba ili njihovog vlasništva. 2.2.3 Odjeća i oprema •...
Pagina 190
• Udisanje raspršenog ulja i/ili praha drveća može izazvati nadražaje i otrovanje dišnog sustava. U slučaju duljih poremećaja, obratite se nadležnom liječniku. • Nikad ne gubite koncentraciju. Provjeravajte što radite i koristite zdrav razum kad rukujete alatima. • Spriječite slučajna uključivanja. Pri rukovanju ili transportu alata, uvjerite se da je prekidač isključen (položaj OFF/isključeno) i da je baterija uklonjena.
Pagina 191
VAŽNO! Za ispravnu i jasnu identifikaciju alata mora se uputiti na tip, serijski broj i godinu izrade prikazane na identifikacijskoj pločici i navesti ih u slučaju svakog zahtjeva za intervenciju ili pomoć tvrtki Campagnola Srl. VAŽNO! CE oznaka je jedinstvena i potvrđuje sukladnost proizvoda s direktivom o strojevima i ostalim primjenjivim smjernicama u skladu s uvjetima propisanim i navedenim u ovom priručniku.
Pagina 192
Opis proizvoda Lančana pila je namijenjena rezanju i obrezivanju voćnjaka, vinograda, nasada agruma, maslinika i svih biljaka općenito. Alat napaja lako uklonjiva i zamjenjiva Litij-ionska priključna baterija. Opremljen je punjačem baterije i kutijom za alat. Ima: • gumb za ON/OFF (uključivanje/isključivanje) (10), koji upravlja uključivanjem i isključivanjem alata, •...
Pagina 193
Sastav alata Pol. Naziv Funkcija Lanac Reže grane, debla, itd. Rezna šipka Vodi lanac Matica za zaključavanje Zaključava šipku Vijak za prilagodbu Prilagođava napetost lanca Prednje kućište Štiti zupčanik i šipku lanca Prekidač za otpuštanje Omogućuje pokretanje alata na siguran način Okidač...
Pagina 194
Znakovi i upozorenja Opća upozorenja Obvezno nosite prikladnu odjeću Obveza čitanja Priručnika Obvezna zaštita ruku za uporabu i održavanje Obvezna zaštita stopala Obvezna zaštita glave UGRADNJA I POKRETANJE Ugradnja i pokretanje • Umetnite bateriju (16) u sjedište na tijelu alata dok ne začujete klik. •...
Pagina 195
POZOR! Nemojte koristiti otpadno ulje. Ono može oštetiti pumpu za podmazivanje. POZOR! Prije svakog punjenja,očistite područje oko čepa (12), tako da nečistoće ne uđu u spremnik (14). POZOR! Nakon svakog punjenja gorivom pritisnite nekoliko puta na pumpicu postavljenu na čep spremnika, tako da se prilikom pokretanja lančane pile ulje rasporedi po lancu Tijekom uporabe pritisnite pumpicu prema potrebi i koristite je da lanac ostane podmazan.
Pagina 196
POZOR! Tijekom dugih razdoblja nekorištenja alata, poželjno je napuniti bateriju svaka 3 mjeseca tako da se ne ugrozi njezin vijek trajanja. POZOR! Upotrebljavajte isključivo punjač baterija koji je isporučen s alatom. Uporaba uređaja drugačijih svojstava može prouzročiti požare. 4.3.1 Upozorenja tijekom i nakon punjenja •...
Pagina 197
VAŽNO! Otpuštanjem okidača (7) automatski se ubacuje prekidač za otpuštanje (6) i alat se zaustavlja. POZOR! • Uvijek režite s lancem koji radi na punoj brzini. • Ne režite vrhom šipke. • Započnite rez lancem koji radi na punoj brzini, a vodilicu držite okomito. •...
Pagina 198
Nepredviđena uporaba • Ne upotrebljavajte alat u stanju narušene ravnoteže. • Ne rezati druge materijale osim drva. • Ne koristiti alat za podizanje, premještanje ili lomljenje predmeta ili kao polugu za podizanje. • Ne koristiti alat u eksplozivnoj i zapaljivoj atmosferi. Prenošenje alata Alat prenesite tako da je šipka okrenuta unatrag i umetnut poklopac šipke.
Pagina 199
ODRŽAVANJE Redovno održavanje POZOR! Prije izvođenja bilo koje operacije redovnog održavanja, isključite pomoću gumba ON-OFF (uključeno- • isključeno) (10) i uklonite bateriju (16) iz alata i nosite rukavice sa zaštitom od probijanja. • Sve operacije održavanja koje nisu razmotrene u ovom priručniku, moraju se izvršiti u Ovlaštenim centrima za potporu.
Pagina 200
Kad se postigne ispravna napetost, pričvrstite matice (3). BILJEŠKA! Šipka se može postaviti u bilo koji položaj, čak i ako je logotip tvrtke Campagnola naopako. VAŽNO! Nakon pritiska na pumpicu smještenu na čepu spremnika, vrtite lanac pri maloj brzini nekoliko minuta prije početka rezanja, kako bi ulje moglo doći do svih dijelova lanca i šipke.
Pagina 201
6.1.3 Podmazivanje lanca Ulje se ispušta na lanac pritiskom na pumpicu (26) postavljenu na čep spremnika. Tijekom uporabe osigurajte da na lancu uvijek ima obilje ulja i po potrebi pritisnite pumpicu. Uvijek provjerite razinu ulja u spremniku i po potrebi dolijte. POZOR! Ako ne podmažete, lanac se može zaglaviti na potpornoj šipci.
Pagina 202
Mjerač dubine Turpijajte sve dok mjerač dubine ne Zaoblite kut postane plosnat POZOR! Svaka 3 ili 4 oštrenja lanca, po potrebi provjerite i turpijajte graničnik dubine ravnom turpijom, a zatim zaoblite prednji vrh. 6.1.6 Održavanje na kraju rada • Slijedite sva pravila održavanja opisana u priručniku. •...
Pagina 203
UNIŠTAVANJE I ZBRINJAVANJE KOMPONENTI Zbrinjavanje istrošenih materijala Nakon ugradnje i tijekom normalnog rada, stroj ne izaziva zagađenje okoline, ali tijekom cijelog razdoblja korištenja, u svakom slučaju se proizvode određene vrste otpadnog ili potrošenog materijala u posebnim uvjetima (na primjer mast za podmazivanje mehaničkih dijelova). Za zbrinjavanje ovih materijala u svakoj državi postoje specifični propisi očuvanja okoliša.
Pagina 204
Nederlands Beste klant, Hartelijk dank dat u voor één van onze producten hebt gekozen. Het vermogen om de markt te interpreteren met specifieke en dynamische totaaloplossingen, samen met de garantie van een uitgebreide kennis van de sector, hebben van de Fabrikant één van de wereldleiders gemaakt voor wat betreft het ontwerp, de bouw en de productie van snoeigereedschap en oogstmachines.
Pagina 205
INHOUD INLEIDING ..............................207 Functies en gebruik van de Handleiding voor Gebruik en Onderhoud ........207 Symbolen en kwalificatie van de bedieners ................. 207 Conformiteitsverklaring ........................ 207 Ontvangst van het product ......................207 Garantie ............................207 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN ......................208 Waarschuwingen .......................... 208 2.1.1 Resultaten van wettelijke keuringen ................
Pagina 206
ONTMANTELING EN VERWIJDERING VAN DE ONDERDELEN ............223 Verwijdering afgewerkte materialen ..................... 223 Aanwijzingen voor speciaal afval ....................223 Pag. 206 Handleiding voor Gebruik en Onderhoud - Vertaling van de originele Instructies Herz.: 03, Datum 16/12/2022...
Pagina 207
(zie “Identificatie van het product” - hoofdstuk “Technische specificaties”). Garantie Raadpleeg voor de algemene garantievoorwaarden de site van Campagnola http://www.campagnola.it ; of dien een schriftelijk verzoek in via het faxnummer 051752551 o f stuur een e-mail naar: star@campagnola.it...
Pagina 208
LET OP! Bij het claimen van reparaties onder garantie moet, in overeenstemming met bovenstaande bepalingen, het te repareren product altijd vergezeld gaan van het correct ingevulde garantiecertificaat, samen met het bijbehorende aankoopbewijs (factuur of ander document van wettelijke waarde). VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Waarschuwingen LET OP! De Fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af als gevolg van de niet-naleving van het navolgende.
Pagina 209
2.2.2 Gebruikersvereisten • Een persoon onder invloed van alcohol of drugs of die medicijnen gebruikt die de alertheid verminderen is niet bevoegd om het gereedschap te hanteren of te besturen, evenmin om onderhouds- of reparatiewerkzaamheden hierop uit te voeren. • Het gereedschap mag alleen worden gebruikt door een bediener die voldoende opgeleid en geïnstrueerd is door middel van een veiligheidscursus die onder verantwoordelijkheid van de werkgever gegeven moet worden.
Pagina 210
• Wees uiterst voorzichtig tijdens het snijden van kleine struiken en gewassen, omdat het zachte materiaal in de ketting verstrikt kan raken en naar de bediener geprojecteerd kan worden of hem uit zijn evenwicht kan brengen. • Besteed extra aandacht aan de handgreep die altijd droog en schoon moet zijn en zonder olieresten. •...
Pagina 211
Afbeelding 1 BELANGRIJK! Voor een juiste en duidelijke identificatie van het gereedschap moet verwezen worden naar het type, serienummer en bouwjaar zoals vermeld op het typeplaatje en moet bij elke aanvraag voor interventie of assistentie aan Campagnola Srl. worden doorgegeven. BELANGRIJK! De CE-markering is uniek en verklaart de overeenstemming van het product met de machinerichtlijn en andere toepasselijke richtlijnen overeenkomstig de in deze handleiding vermelde voorgeschreven voorwaarden.
Pagina 212
Beschrijving van het product De kettingzaag is een gereedschap bedoeld voor het snijden en snoeien van boomgaarden, wijngaarden, citrusgaarden, olijfgaarden en van alle planten in het algemeen. Het gereedschap wordt gevoed door een plug-in lithiumbatterij, die eenvoudig eruit gehaald en vervangen kan worden. Het is uitgerust met een oplader en een uitrustingskit.
Pagina 213
Samenstelling van het gereedschap Pos. Naam Functie Ketting Zaagt takken, stammen, enz. Snijbalk Geleidt de ketting Borgmoer Blokkeert de balk Stelschroef Stelt de spanning van de ketting af Voorste beschermkap Beschermt het tandwiel en de balk van de ketting Ontgrendelingsschakelaar Maakt het mogelijk om het gereedschap veilig te starten Trekker Moet worden ingedrukt om de werking aan te sturen Beschermt de hand van de bediener tegen het risico van contact met de...
Pagina 214
Symbolen en waarschuwingen Algemene waarschuwingen Gepaste werkkleding verplicht Lezen gebruiks- en Beschermende werkhandschoenen onderhoudshandleiding verplicht verplicht Veiligheidsschoenen verplicht Veiligheidshelm verplicht INSTALLATIE EN OPSTART Installatie en opstart • Plaats de batterij (16) in het batterijvak op de behuizing van het gereedschap, totdat u een klik hoort. •...
Pagina 215
LET OP! Gebruik geen teruggewonnen olie. Dit kan de smeerpomp beschadigen. LET OP! Reinig de zone rondom de dop (12) voordat u gaat bijvullen, om geen vuil in de tank (14) te laten komen. LET OP! Druk na elke keer bijvullen een aantal keer op het pompje op de tankdop, zodat bij het in werking stellen van de kettingzaag, de olie over de ketting wordt verdeeld Druk tijdens het gebruik op het pompje al naar gelang de behoefte en het gebruik om de ketting gesmeerd te houden.
Pagina 216
LET OP! Wanneer het gereedschap lange tijd niet wordt gebruikt, wordt geadviseerd de batterijen om de 3 maanden op te laden, teneinde de levensduur van de batterijen niet te ondermijnen. LET OP! Gebruik alleen de oplader die bij het gereedschap is geleverd. Het gebruik van een apparaat met andere specificaties kan brand veroorzaken.
Pagina 217
BELANGRIJK! Door de trekker (7) los te laten, wordt de ontgrendelingsschakelaar (6) automatisch ingeschakeld en het gereedschap stopt. LET OP! Snijd altijd met de ketting die op de maximum snelheid draait. • • Niet snijden met de punt van de balk. •...
Pagina 218
Niet-voorzien gebruik • Gebruik het gereedschap niet wanneer u in wankel evenwicht bent. • Geen ander materiaal snijden dan hout. • Gebruik het gereedschap niet om voorwerpen op te tillen, te verplaatsen of te breken, gebruik het ook niet als hefboom.
Pagina 219
ONDERHOUD Gewoon onderhoud LET OP! Alvorens gewoon onderhoud te verrichten, schakelt u het gereedschap uit met de knop ON-OFF (10) en • verwijdert u de batterij (16) uit het gereedschap en doet u de beschermende perforatiebestendige werkhandschoenen aan. Alle onderhoudswerkzaamheden die niet in deze handleiding zijn beschreven moeten worden uitgevoerd •...
Pagina 220
• Wanneer de juiste spanning is bereikt, blokkeert u de moeren (3). OPMERKING! De balk kan in elke willekeurige stand worden gemonteerd, ook als het Campagnola-logo ondersteboven komt. BELANGRIJK! Nadat u op het pompje op de tankdop hebt gedrukt, laat u de ketting enkele minuten op lage snelheid draaien alvorens met het snijden te beginnen, zodat de olie alle delen van de ketting en de balk kan bereiken.
Pagina 221
6.1.3 Smering van de ketting De emissie van de olie op de ketting vindt plaats door op het pompje (26) te drukken die zich op de tankdop bevindt. Zorg ervoor dat er tijdens het gebruik altijd ruim voldoende olie op de ketting zit en druk op het pompje al naar gelang de behoefte.
Pagina 222
Diepteschuifmaat Vijlen totdat hij De hoek vlak is zoals de afronden schuifmaat LET OP! Controleer elke 3 tot 4 slijpen van de ketting de dieptebegrenzer en vijl deze eventueel, met behulp van een platte vijl, rond vervolgens de voorste punt af. 6.1.6 Onderhoud aan het einde van het werk •...
Pagina 223
ONTMANTELING EN VERWIJDERING VAN DE ONDERDELEN Verwijdering afgewerkte materialen De machine is na installatie en bij normaal gebruik niet milieubelastend, maar gedurende de gehele gebruiksperiode worden echter bepaalde soorten afvalstoffen geproduceerd of afgewerkt onder bijzondere omstandigheden (bijvoorbeeld het smeervet van de mechanische onderdelen). Voor de verwijdering van deze materialen bestaan in ieder land specifieke wettelijke regels voor de bescherming van het milieu.
Pagina 224
Português Caro cliente, Obrigado por escolher um dos nossos produtos. A capacidade de interpretar o mercado e fornecer respostas específicas e dinâmicas de conjunto, juntamente com um amplo conhecimento do sector, fizeram com que o Fabricante se tornasse um dos líderes mundiais na projetação, construção e realização de equipamentos para a poda e a colheita.
Pagina 225
SUMÁRIO INTRODUÇÃO ............................227 Funções e utilização do Manual de Uso e Manutenção .............. 227 Simbologia e qualificação dos operadores .................. 227 Declaração de conformidade ....................... 227 Receção do produto ........................227 Garantia ............................227 ADVERTÊNCIAS PARA A PREVENÇÃO DE ACIDENTES ..............228 Advertências..........................
Pagina 226
DESMANTELAMENTO E ELIMINAÇÃO DOS COMPONENTES ............. 243 Eliminação dos materiais gastos....................243 Indicações relativas aos resíduos especiais ................243 Pág. 226 Manual de Uso e Manutenção – Instruções Traduzidas Rev.: 03, Data 16/12/2022...
Pagina 227
Para as condições gerais de garantia consulte o sítio da Internet de Campagnola http://www.campagnola.it ; ou faça um pedido por escrito para o número de fax 051752551, ou envie um e-mail para: star@campagnola.it. Manual de Uso e Manutenção – Instruções Pág. 227...
Pagina 228
ATENÇÃO! Eventuais pedidos de reparação ou substituição durante o período de garantia, de acordo com o disposto acima, devem ser sempre acompanhados por um certificado corretamente preenchido e pela prova de compra (nota fiscal ou outro documento legal). ADVERTÊNCIAS PARA A PREVENÇÃO DE ACIDENTES Advertências ATENÇÃO! O Fabricante declina qualquer responsabilidade decorrente da inobservância dos preceitos aqui...
Pagina 229
2.2.2 Requisitos do utilizador • É proibido qualquer tipo de manuseio por parte pessoas sob o efeito de álcool, drogas ou medicamentos que reduzem e ou alteram a prontidão dos reflexos e capacidade de julgamento, nem realizar nele qualquer operação de manutenção ou reparação.
Pagina 230
• Não operar o equipamento se o mesmo estiver danificado, não corretamente regulado ou não completamente montado. • Tenha muito cuidado ao cortar arbustos e arbustos pequenos, pois o material macio pode se enroscar na corrente e ser jogado na direção do operador ou fazer com que ele perca o equilíbrio. •...
Pagina 231
O utilizador deve substituir a placa CE e/ou as placas de advertência que, devido ao desgaste, são ilegíveis. É absolutamente proibido remover as placas/etiquetas da máquina/ferramenta. A Campagnola S.r.l. exime- se de qualquer responsabilidade pela segurança da máquina/ferramenta em caso de não observância desta proibição.
Pagina 232
Descrição do produto O podador de correia é um instrumento dedicado ao corte e poda de pomares, vinhas, pomares de citrinos, oliveiras e todas as plantas em geral. O equipamento é alimentado por uma bateria plug-in de lítio facilmente removível e substituível.
Pagina 233
Composição do equipamento Pos. Denominação Função Correia Corta galhos, troncos, etc. Barra de corte Guia a correia Porca de bloqueio Bloqueia a barra Parafuso de ajuste Registre a tensão da correia Cárter anterior Protege o pinhão e a barra da correia Interruptor de desbloqueio Permite o arranque do equipamento em segurança Gatilho...
Pagina 234
Simbologia e advertências Advertências gerais Obrigação de utilizar vestuário idóneo Obrigação de leitura do Manual Obrigação de proteger as mãos de Uso e Manutenção Obrigação de proteger os pés Obrigação de proteger a cabeça INSTALAÇÃO E ARRANQUE Instalação e Arranque •...
Pagina 235
ATENÇÃO! Não use óleo de recuperação. Pode danificar a bomba de lubrificação. ATENÇÃO! Antes de cada reabastecimento, limpe a área ao redor da tampa (12), para que nenhuma impureza entre no tanque (14). ATENÇÃO! Após cada reabastecimento, pressione algumas vezes na bomba colocada na tampa do tanque, para que quando o podador for ligado, o óleo seja distribuído na correia.
Pagina 236
ATENÇÃO! Durante longos períodos de inutilização do equipamento, recomenda-se carregar a bateria a cada 3 meses, de modo a não comprometer a sua vida útil. ATENÇÃO! Utilizar exclusivamente o carregador de baterias fornecido com o equipamento. Usar um dispositivo com especificações diferentes pode causar incêndios.
Pagina 237
IMPORTANTE! Ao liberar o gatilho (7), o interruptor de liberação (6) é inserido automaticamente e o equipamento para. ATENÇÃO! • Corte sempre com a corrente funcionando em velocidade máxima. Não corte com a ponta da barra. • • Inicie o corte com a correia funcionando em velocidade máxima e mantenha a barra guia na vertical. •...
Pagina 238
Usos não previstos • Não utilizar o equipamento em condições de equilíbrio precário. • Não cortar materiais diferentes da madeira. • Não utilizar o equipamento para içar, deslocar ou romper objetos, ou como alavanca. • Não utilizar o equipamento em ambientes com atmosferas explosivas e inflamáveis. Transporte do equipamento Transporte o equipamento com a barra voltada para trás e a cobertura da barra inserida.
Pagina 239
MANUTENÇÃO Manutenção ordinária ATENÇÃO! Antes de efetuar qualquer manutenção de rotina, desligue com o botão ON-OFF (10), retire a bateria (16) • do equipamento e use luvas de proteção antiperfuração. • Todas as operações de manutenção não contempladas neste manual de uso e manutenção devem ser realizadas nos Centros de Assistência Autorizados.
Pagina 240
• Quando a tensão correta for alcançada, trave as porcas (3). NOTA! A barra pode ser montada em qualquer posição, mesmo que o logotipo Campagnola esteja de cabeça para baixo. IMPORTANTE! Após pressionar a bomba localizada na tampa do tanque, gire a correia em velocidade baixa por alguns minutos antes de iniciar o corte, para permitir que o óleo alcance todas as partes da correia e da barra.
Pagina 241
6.1.3 Lubrificação da correia O óleo é liberado na correia pressionando na bomba (26) situada na tampa do tanque. Durante o uso, certifique-se de que haja sempre óleo em abundância na correia e pressione a bomba conforme necessário. Verifique sempre o nível de óleo no tanque e abasteça se necessário. ATENÇÃO! A não utilização de lubrificação pode causar gripagens à...
Pagina 242
Limar até ficar Arredondar tão plano quanto o ângulo o medidor ATENÇÃO! A cada 3 ou 4 afiações da correia, verifique e lime o delimitador de profundidade, se necessário, usando uma lima plana e, em seguida, arredonde a ponta frontal. 6.1.6 Manutenção de Fim do trabalho •...
Pagina 243
DESMANTELAMENTO E ELIMINAÇÃO DOS COMPONENTES Eliminação dos materiais gastos A máquina, após a instalação e em seu funcionamento normal, não envolve riscos de contaminação ambiental, mas durante todo o período de uso são produzidos alguns tipos de resíduos ou materiais exaustos em condições particulares (por exemplo, a graxa de lubrificação das partes mecânicas).
Pagina 244
Română Stimate client, Vă mulțumim foarte mult pentru că ați ales unul dintre produsele noastre. Capacitatea de a interpreta piața și de a oferi răspunsuri specifice și dinamice globale, împreună cu garanția cunoașterii aprofundate a domeniului, au făcut din Producător, unul dintre liderii mondiali în proiectarea, construcția și realizarea echipamentelor pentru tăierea crengilor și pentru recoltare.
Pagina 245
SUMAR INTRODUCERE ............................247 Funcțiile și utilizarea Manualului de utilizare și întreținere ............247 Simboluri și calificarea operatorilor responsabili ................247 Declarație de conformitate ......................247 Primirea produsului ........................247 Garanție ............................247 AVERTISMENTE PENTRU PREVENIREA ACCIDENTELOR ..............248 Avertismente ..........................248 2.1.1 Rezultatele testelor impuse de lege ................
Pagina 246
DEMONTAREA ȘI ELIMINAREA COMPONENTELOR ................263 Eliminarea materialelor uzate....................... 263 Indicații privind deșeurile speciale....................263 Pag. 246 Manualul de utilizare și întreținere - Instrucțiuni Originale Rev.: 03, Data 16/12/2022...
Pagina 247
În caz de probleme, contactați serviciul de asistență tehnică al Producătorului și comunicați detaliile indicate pe plăcuța de identificare (vezi „Identificarea produsului” - cap. „Caracteristici tehnice”). Garanție Pentru condițiile generale de garanție consultați site-ul Campagnola http://www.campagnola.it ; sau trimiteți o cerere scrisă...
Pagina 248
AVERTISMENTE PENTRU PREVENIREA ACCIDENTELOR Avertismente ATENȚIE! Producătorul declină orice responsabilitate care decurge din neîndeplinirea celor de mai jos. Angajatorul sau utilizatorul este responsabil pentru obligațiile impuse de legislația actuală privind siguranța și igiena la locul de muncă (Dir. 2003/10/CE, Dir. 2002/44/CE precum și D. Leg. nr. 81/2008): punerea la dispoziție a echipamentului individual de protecție, informarea asupra riscurilor, supravegherea sanitară, etc.
Pagina 249
2.2.3 Îmbrăcăminte și echipament • Îmbrăcați echipament de protecție adecvat operațiunilor care urmează să fie efectuate. Purtați ochelari de siguranță și verificați dacă îmbrăcămintea este strânsă pe corp. Evitați să purtați cravate, coliere, curele sau părul lung nelegat deoarece ar putea fi prinse în părțile mobile. Folosiți încălțăminte cu talpă antiderapantă și mănuși anti-perforare.
Pagina 250
• Aveți grijă atunci când tăiați crengi tensionate, deoarece acestea pot provoca pierderea controlului echipamentului. • Inhalarea ceții de ulei și/sau a rumegușului de lemn poate provoca iritații sau intoxicarea sistemului respirator. În caz de neplăceri prelungite, consultați un medic competent. •...
Pagina 251
Utilizatorul are obligația de a înlocui plăcuța CE și/sau plăcuțele de avertizare care, în urma uzurii, au devenit ilizibile. Este strict interzisă înlăturarea plăcuțelor/etichetelor prezente pe aparat/echipament. Campagnola S.r.l. își declină orice răspundere cu privire la siguranța aparatului/echipamentului în cazul nerespectării acestei interdicții.
Pagina 252
Descrierea produsului Motoferăstrăul cu lanț pentru elagaj este un echipament dedicat pentru tăierea și elagajul livezilor, podgoriilor, plantațiilor de citrice, livezilor de măslini și a tutor plantelor în general. Aparatul este alimentat de o baterie plug-in cu Litiu, ușor de extras și de înlocuit. Este dotat cu un încărcător de baterii și o cutie de scule. Este prevăzut cu: •...
Pagina 253
Alcătuirea aparatului Poz. Denumire Funcție Lanț Taie crengi, trunchiuri, etc. Bară de tăiere Ghidează lanțul Piuliță de blocare Blochează bara Șurub de reglare Reglează tensionarea lanțului Carter anterior Protejează pinionul și bara lanțului Comutator de deblocare Permite pornirea echipamentului în siguranță Declanșator Este apăsat pentru a comanda acționarea Protecție pentru mâini...
Pagina 254
Simboluri și avertismente Avertismente generale Obligația de utilizare a îmbrăcămintei adecvate Obligația de citire a Obligația de protecție a mâinilor Manualului de utilizare și întreținere Obligația de protecție a picioarelor Obligația de protecție a capului INSTALARE ȘI PORNIRE Instalare și pornire •...
Pagina 255
ATENȚIE! Nu utilizați ulei recuperat. Poate deteriora pompa de lubrifiere. ATENȚIE! Înainte de orice umplere curățați zona din jurul bușonului (12), pentru a evita pătrunderea de impurități în rezervor (14). ATENȚIE! După fiecare umplere apăsați de câteva ori pe pompa de pe bușonul rezervorului, astfel încât, la pornirea motoferăstrăului, uleiul să...
Pagina 256
ATENȚIE! În cazul unor perioade îndelungate de neutilizare a aparatului, se recomandă încărcarea bateriei la fiecare 3 luni pentru a nu compromite durata acesteia. ATENȚIE! Utilizați exclusiv încărcătorul livrat împreună cu aparatul. Utilizarea unui dispozitiv cu caracteristici diferite poate cauza incendii. 4.3.1 Avertismente în timpul și după...
Pagina 257
IMPORTANT! Eliberând declanșatorul (7), comutatorul de blocare (6) se activează automat și aparatul de oprește. ATENȚIE! • Tăiați întotdeauna cu lanțul în funcțiune la viteză maximă. • Nu tăiați cu vârful barei. • Începeți tăierea cu lanțul în funcțiune la viteză maximă și mențineți bara de ghidare verticală. Atașați vârful barei de protecție (22) și utilizați-l ca punct de sprijin.
Pagina 258
Utilizări neprevăzute • Nu utilizați echipamentul când vă aflați într-un echilibru precar. • Nu tăiați alte materiale decât lemnul. • Nu utilizați aparatul pentru a ridica, deplasa sau sparge obiecte sau drept pârghie. • Nu utilizați aparatul într-o atmosferă explozivă sau inflamabilă. Transportul aparatului Transportați aparatul cu bara orientată...
Pagina 259
ÎNTREȚINERE Întreținere obișnuită ATENȚIE! Înainte de a efectua orice operațiune de întreținere obișnuită, opriți butonul ON-OFF (10), scoateți bateria • (16) din aparat și purtați mănuși de protecție anti-perforare. • Toate operațiunile de întreținere care nu sunt prevăzute în acest manual trebuie să fie efectuate în Centrele de asistență...
Pagina 260
Odată atinsă tensionarea corectă, blocați piulițele (3). NOTĂ Bara poate fi montată în orice poziție, chiar dacă sigla Campagnola este inversată. IMPORTANT După ce ați apăsat pompa aflată pe bușonul rezervorului, rotiți lanțul la viteză redusă timp de câteva minute înainte de a începe să...
Pagina 261
6.1.3 Lubrifierea lanțului Distribuirea uleiului pe lanț se realizează apăsând pompa (26) de pe bușonul rezervorului. În timpul utilizării, asigurați-vă că pe lanț există întotdeauna ulei din abundență și apăsați pompa după cum este necesar. Controlați întotdeauna nivelul de ulei din rezervor și completați dacă este necesar. ATENȚIE! Neefectuarea lubrifierii poate cauza gripări ale lanțului pe bara de suport.
Pagina 262
Piliți până când Rotunjiți devine plat unghiul precum calibrul ATENȚIE! La fiecare 3 sau 4 ascuțiri ale lanțului, controlați și eventual piliți limitatorul de adâncime, utilizând o pilă plată, apoi rotunjiți vârful anterior. 6.1.6 Întreținerea la sfârșitul lucrului • Respectați toate normele privind întreținerea descrise în manual. •...
Pagina 263
DEMONTAREA ȘI ELIMINAREA COMPONENTELOR Eliminarea materialelor uzate Aparatul, după instalare și în timpul funcționării obișnuite, nu implică contaminarea mediului, dar pe întreaga perioadă de utilizare, în condiții speciale, sunt produse anumite tipuri de materiale reziduale sau uzate (de exemplu grăsimea utilizată pentru lubrifierea componentelor mecanice). Pentru eliminarea acestor materiale, există...
Pagina 264
Русский Уважаемый Клиент, Мы благодарим вас за выбор одного из наших изделий. Способность быстро и целенаправленно взаимодействовать с рынком, гарантируя, при этом, широкие знания отрасли, сделали производителя одним из мировых лидеров в разработке, производстве и выпуске оборудования для подрезки растений и уборки урожая. Благодаря...
Pagina 265
СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ ..............................267 Функции и применение Руководства по Эксплуатации и Техобслуживанию ......267 Условные обозначении и квалификация уполномоченных операторов ....... 267 Декларация о соответствии ....................... 267 Получение изделия ........................267 Гарантия ............................267 МЕРЫ ПО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЮ НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ ............... 268 Предупреждения...
Pagina 266
ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ КОМПОНЕНТОВ ..................283 Утилизация изношенных компонентов ..................283 Указания для специальных отходов ..................284 Стр. 266 Руководство по Эксплуатации и Техобслуживанию – Инструкции Ред. оригинала: 03, Дата 16/12/2022...
Pagina 267
приведённые на идентификационной табличке (см. “Идентификация изделия” - гл. “Технические требования”). Гарантия Общие условия гарантии приводятся на сайте Campagnola http://www.campagnola.it; или сделать письменный запрос по факсу 051752551, или отправить письмо по электронной почте: star@campagnola.it. Руководство по Эксплуатации и Техобслуживанию –...
Pagina 268
ВНИМАНИЕ! При запросе на ремонт по гарантии, в соответствии с вышеупомянутыми положениями, изделие, подлежащее ремонту, всегда должно сопровождаться правильно заполненным гарантийным сертификатом с приложением соответствующего доказательства покупки (счет-фактура или другой документ, имеющий юридическую силу). МЕРЫ ПО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЮ НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ Предупреждения ВНИМАНИЕ! Изготовитель...
Pagina 269
2.2.3 Спецодежда и оснащение • Носить подходящее защитное оснащение для выполняемых операций. Носить защитные очки и проверить, что одежда плотно прилегает к телу. Не носить галстуки, цепочки, ремни или не собранные длинные волосы, которые могут быть захвачены между органами в движении. Носить обувь с нескользящей подошвой...
Pagina 270
• Будьте осторожны при отдаче и отскоке в верхнюю сторону полотна. Отдача очень опасна, так как может привести к потере равновесия и контроля над инструментом. • Обратить внимание на резку натянутых ветвей, так как может привести к потере контроля над инструментом. •...
Pagina 271
Пользователь должен заменить табличку СЕ и/или знаки ТБ, которые в связи с износом становятся неразборчивыми. Строго запрещается снимать таблички/этикетки на машине/инструменте. Компания Campagnola S.r.l. не несёт никакой ответственности за маину/инструмент, если не соблюдается настоящий запрет. Табличка размещена на машине, как показано на следующей иллюстрации.
Pagina 272
Описание изделия Цепной сучкорез - это инструмент предназначен для резки и обрезки в садах, виноградниках, цитрусовых и оливковых рощах, а также, для других растений. Инструмент питается от вставного Литиевого аккумулятора, который легко извлекается и заменяется. Оснащён зарядным устройством аккумулятора и ящиком инструментов.
Pagina 273
Состав инструмента Поз. Наименование Функция Цепь Обрезает ветви, ствол и т.д. Полотно пилы Направляющая цепи Блокирующая гайка Блокирует полотно Регулирующий винт Настраивает натяжение цепи Передний картер Защищает шестерню и полотно цепи Выключатель разблокировки Позволяет выполнить безопасный запуск инструмента Курок Нажимается для подачи команды действия Защита...
Pagina 274
Условные обозначения и предупреждения Предупреждения общего характера Необходимо носить подходящую спецодежду Необходимо прочесть Работать в защитных перчатках Руководство по Эксплуатации и Техобслуживанию Работать в защитной обуви Работать в защитной каске (шлеме) УСТАНОВКА И ЗАПУСК Установка и запуск • Установить аккумулятор (16) в разъём корпуса инструмента, до щелчка. •...
Pagina 275
ВНИМАНИЕ! Не использовать отработанное масло. Это может нанести ущерб смазывающему насосу. ВНИМАНИЕ! Перед каждой заправкой очистить зону вокруг крышки (12), чтобы не попадали загрязнения в бак (14). ВНИМАНИЕ! Перед каждой заправкой нажать несколько раз на маслёнку на крышке бака, чтобы при запуске сучкореза...
Pagina 276
ВНИМАНИЕ! При длительном неиспользовании инструмента рекомендуется заряжать аккумуляторы каждые 3 месяца, чтобы не снижать срок их службы. ВНИМАНИЕ! Использовать исключительно зарядное устройство, поставляемое с инструментом. Использование устройства с другими характеристиками может привести к возгоранию. 4.3.1 Предупреждения во время и после зарядки •...
Pagina 277
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ИНСТРУМЕНТА Назначение изделия Перед тем, как приступить к работе с инструментом, носить защитную спецодежду и проверить, что на инструменте все предохранительные системы и системы безопасности функционируют и правильно установлены. • Прочно взять инструмент так, и большим пальцем удерживать нажатым выключателем разблокировки (6). •...
Pagina 278
ЗАЩИТА ОТ ОТДАЧИ. Отдача может произойти, когда торцевая часть полотна касается предмета, или когда блокируется дерево или сдавливается во время резки. Чтобы предупредить и сократить отдачу, поддерживать контроль инструмента, прочно держа. Знание и предупреждение отдачи устраняет «эффект неожиданности», что сокращает вероятность несчастного случая. Проверить, что зона резка свободна от...
Pagina 279
заряжается Повреждение зарядного Заменить зарядное устройство аккумулятора. полностью устройства аккумулятора Проверить, что зарядное устройство является Зарядное устройство не подходит тем, что входило в комплект с изделием. ВНИМАНИЕ! Несоблюдение инструкций, приведённых в руководстве, может привести к ущербу или несчастным случаям. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Плановое...
Pagina 280
ВАЖНО! Если цепь новая, требуется период обкатки, во время которого следует часто проверять натяжение. 6.1.2 Замена цепи и/или полотна резки Выполнить по порядку следующие операции: • Выключить инструмент кнопкой ВКЛ/ВЫКЛ (10) и извлечь аккумулятор (16), нажимая на оребрение (17). • Полностью...
Pagina 281
ПРИМЕЧАНИЕ Полотно может быть установлено в любой позиции, даже если перевёрнут логотип Campagnola. ВАЖНО После нажатия на маслёнку, которая находится на крышке бака, запустить вращение цепи на низкой скорости на несколько мину перед тем, как приступить к резке, чтобы масло достигло всех точек цепи...
Pagina 282
6.1.5 Заточка цепи ВНИМАНИЕ! Носить защитные перчатки. ВНИМАНИЕ! Следовать инструкциям Изготовителя для заточки и техобслуживания цепи. Сокращая высоту ограничителя глубины, можно увеличить риск отдачи. Режущий угол верхней Верхний угол Боковой угол пластины Щуп глубины части пластины пластины Параллельны Шаг цепи равен 1/4”, следовательно, использовать напильник диаметром 4 мм и плоский напильник. •...
Pagina 283
ВНИМАНИЕ! Периодически следует снимать передний картер и удалять стружку, которая может мешать бесперебойной работе инструмента. Экстренное техобслуживание ВНИМАНИЕ! Любые операции экстренного техобслуживания должны выполняться в сервисном центре, уполномоченном производителем. УПОЛНОМОЧЕННАЯ Уполномоченная мастерская выполняет операции по ремонту на изделиях Изготовителя. Таблица периодического техобслуживания ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ...
Pagina 284
являются деятельностью, представляющей общественный интерес и должны соблюдаться следующие общие принципы: Также необходимо предупреждать риски и опасности для здоровья, как коллективного, так и индивидуумов. Необходимо обеспечить соблюдение требований гигиены и здоровья, и необходимо избегать любого риска загрязнения воздуха, воды, почвы и недр. Также...
Pagina 285
Polski Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup jednego z naszych produktów. Umiejętność szybkiego i efektywnego reagowania na potrzeby rynku, połączona z doskonałą znajomością branży, umożliwiła Producentowi wejście do światowej czołówki firm zajmujących się projektowaniem, konstruowaniem i produkcją sprzętu do przycinania roślin i do zbierania. Poprzez skutecznie działającą...
Pagina 286
SPIS TREŚCI WSTĘP ................................ 288 Zasady korzystania z instrukcji obsługi i konserwacji oraz jej funkcje ......... 288 Symbole i kwalifikacje operatorów obsługujących urządzenie ............ 288 Deklaracja zgodności ........................288 Odbiór produktu ........................... 288 Gwarancja ............................ 288 OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCY OCHRONY PRZED WYPADKIEM ............289 Ostrzeżenia ..........................
Pagina 287
ROZBIÓRKA I USUWANIE ELEMENTÓW SKŁADOWYCH ..............304 Usuwanie zużytych materiałów ....................304 Wskazówki dotyczące odpadów specjalnych ................304 Instrukcja obsługi i konserwacji – Tłumaczenie Str. 287 instrukcji oryginalnej Zm.: 03, Data 16.12.2022...
Pagina 288
W przypadku stwierdzenia problemów należy powiadomić Serwis Techniczny Producenta, wskazując dane produktu umieszczone na tabliczce znamionowej (patrz „Identyfikacja produktu” - rozdz. „Specyfikacja techniczna”). Gwarancja Ogólne warunki gwarancji można znaleźć w witrynie internetowej firmy Campagnola http://www.campagnola.it; można też wysłać pisemną prośbę na numer faksu 051752551, lub wysłać e-mail na adres: star@campagnola.it UWAGA! Zgodnie z wyżej wskazanymi przepisami, przy ubieganiu się...
Pagina 289
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCY OCHRONY PRZED WYPADKIEM Ostrzeżenia UWAGA! Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za skutki, jakie mogą wyniknąć z nieprzestrzegania poniższych zaleceń. Obowiązkiem pracodawcy lub użytkownika urządzenia jest spełnienie wymogów określonych przez obowiązujące przepisy w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy (dyr. 2003/10/WE, dyr. 2002/44/WE oraz rozp.
Pagina 290
2.2.3 Odzież i wyposażenie • Należy stosować wyposażenie ochronne odpowiednie do wykonywanej pracy. Stosować okulary ochronne i upewnić się, że odzież przylega do ciała. Unikać noszenia krawatów, naszyjników, pasków, niezwiązanych długich włosów, które mogłyby zostać wciągnięte lub wplątane pomiędzy ruchome elementy. Nosić obuwie z podeszwą antypoślizgową...
Pagina 291
• Należy uważać na odbicie prowadnicy w górę. Odrzuty mogą spowodować niebezpieczną utratę równowagi i kontroli nad narzędziem. • Należy zachować ostrożność podczas cięcia napiętych gałęzi, ponieważ mogą spowodować utratę kontroli nad narzędziem. • Wdychanie rozpylonego oleju i/lub pyłu drzewnego może powodować podrażnienia lub zatrucie układu oddechowego.
Pagina 292
Użytkownik jest zobowiązany do wymiany tabliczki CE i/lub tabliczek ostrzegawczych, które z powodu zużycia są nieczytelne. Bezwzględnie zabrania się usuwania tabliczek/etykiet znajdujących się na maszynie/narzędziu. Spółka Campagnola S.r.l. zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za bezpieczeństwo maszyny/narzędzia w przypadku nieprzestrzegania tego zakazu.
Pagina 293
Opis produktu Okrzesywarka łańcuchowa jest narzędziem przeznaczonym do przycinania i okrzesywania sadów, winnic, gajów cytrusowych, oliwnych i ogólnie wszystkich roślin. Narzędzie jest zasilane łatwą do wyjęcia i wymiany baterię litową. Jest wyposażone w ładowarkę i skrzynkę narzędziową. Budowa narzędzia: • przycisk ON/OFF (10) do włączania i wyłączania narzędzia, •...
Pagina 294
Budowa narzędzia Poz. Nazwa Funkcja Łańcuch Tnie gałęzie, pnie itd. Prowadnica Prowadzi łańcuch Nakrętka blokująca Blokuje prowadnicę Śruba regulacyjna Reguluje napięcie łańcucha Przednia obudowa Chroni koło łańcuchowe i prowadnicę łańcucha Wyłącznik odblokowujący Służy do bezpiecznego uruchamiania narzędzia Spust Jest wciskany, aby uruchomić narzędzie Osłona ręki Chroni rękę...
Pagina 295
Symbole i ostrzeżenia Ostrzeżenia ogólne Obowiązek noszenia odpowiedniej odzieży Obowiązek przeczytania Obowiązek ochrony rąk instrukcji obsługi i konserwacji Obowiązek ochrony stóp Obowiązek ochrony głowy INSTALACJA I URUCHAMIANIE Instalacja i uruchamianie • Włożyć akumulator (16) w odpowiednie miejsce w korpusie narzędzia tak, aby usłyszeć kliknięcie. •...
Pagina 296
UWAGA! Nie używać oleju odzyskowego. Może spowodować uszkodzenie pompki. UWAGA! Każdorazowo przed dolaniem należy oczyścić miejsce wokół korka (12), aby żaden brud nie dostał się do zbiornika (14). UWAGA! Po dolaniu należy kilkakrotnie wcisnąć pompę na korku zbiornika, aby przy uruchamianiu okrzesywarki olej został...
Pagina 297
UWAGA! Podczas długich okresów nieużywania narzędzia zaleca się naładowanie akumulatorów co 3 miesiące, aby nie narazić ich żywotności. UWAGA! Używać wyłącznie ładowarki dostarczonej wraz z narzędziem. Użycie urządzenia o innych parametrach może spowodować pożar. 4.3.1 Ostrzeżenia podczas ładowania i po zakończeniu •...
Pagina 298
WAŻNE! Po puszczeniu spustu (7) wyłącznik odblokowujący (6) włączy się automatycznie, a narzędzie się zatrzyma. UWAGA! • Przy cięciu łańcuch powinien zawsze pracować na najwyższych obrotach. Nie ciąć czubkiem prowadnicy. • • Cięcie należy rozpocząć na największych obrotach łańcucha i trzymając prowadnicę pionowo. •...
Pagina 299
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem • Nie używać narzędzia przy braku odpowiedniej równowagi. • Nie ciąć materiałów innych niż drewno. • Nie używać narzędzia do podnoszenia, przesuwania lub rozbijania żadnych przedmiotów ani jako dźwigni. • Nie używać narzędzia w środowisku wybuchowym ani łatwopalnym. Transport narzędzia Narzędzie należy przenosić, trzymając prowadnicę...
Pagina 300
KONSERWACJA Konserwacja zwyczajna UWAGA! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności konserwacji zwyczajnej, należy wyłączyć przycisk ON-OFF (10) • i wyjąć akumulator (16) z narzędzia i założyć rękawice odporne na przebicie. • Wszystkie czynności konserwacyjne, które nie zostały uwzględnione w niniejszej instrukcji, powinny być wykonywane w Autoryzowanych Serwisach Technicznych.
Pagina 301
• Po odpowiednim napięciu zablokować nakrętki (3). UWAGA! Prowadnicę można zamontować w każdej pozycji, nawet z odwróconym logo Campagnola. WAŻNE! Po wciśnięciu pompki znajdującej się na korku zbiornika, przed rozpoczęciem cięcia, na kilka minut należy uruchomić łańcuch z małą prędkością, aby olej dotarł do wszystkich części łańcucha i prowadnicy. Łańcuch, prowadnica i koło łańcuchowe powinny się...
Pagina 302
6.1.3 Smarowanie łańcucha Olej jest podawany na łańcuch przez wciskanie pompki (26) umieszczonej na korku zbiornika. Podczas użytkowania należy się upewnić, że na łańcuchu zawsze znajduje się wystarczająco dużo oleju i w razie potrzeby nacisnąć pompkę. Zawsze należy kontrolować poziom oleju w zbiorniku i, w razie potrzeby, uzupełnić go. UWAGA! Niezastosowanie smaru może spowodować...
Pagina 303
Głębokościomierz Przypiłować do Zaokrąglić osiągnięcia kąt płaskości ł b k ś i UWAGA! Co 3 lub 4 ostrzenia łańcucha należy sprawdzić i ewentualnie przypiłować płaskim pilnikiem ogranicznik głębokości, następnie zaokrąglić przednią końcówkę. 6.1.6 Konserwacja na koniec pracy • Przestrzegać wszystkich zasad konserwacji opisanych w instrukcji. •...
Pagina 304
ROZBIÓRKA I USUWANIE ELEMENTÓW SKŁADOWYCH Usuwanie zużytych materiałów Po instalacji maszyny, w trakcie normalnego działania, nie powoduje zanieczyszczenia środowiska, jednak przez cały okres użytkowania niektóre rodzaje odpadów lub materiałów odpadowych są wytwarzane w określonych warunkach (jak na przykład smar do smarowania części mechanicznych). W kwestii likwidacji tych materiałów w każdym kraju istnieją...
Pagina 305
Türkçe Değerli Müşterimiz, Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için size içtenlikle teşekkür ediyoruz. Piyasayı bütüncül spesifik ve dinamik çözümlerle yorumlayabilme kapasitesi, sektörle ilgili geniş bilgi birikimi garantisi ile birlikte üretici şirketini budama ve hasat ekipmanlarının tasarımı, üretimi ve gerçekleştirilmesinde bir dünya lideri haline getirmiştir.
Pagina 306
İÇİNDEKİLER GİRİŞ ................................308 Kullanım ve bakım kılavuzunun işlevleri ve kullanımı ..............308 Semboller ve yetkili operatörlerin vasıfları ................... 308 Uygunluk beyannamesi ........................ 308 Ürünün teslim alınması ........................ 308 Garanti ............................308 İŞ KAZALARINI ÖNLEYİCİ UYARILAR ....................309 Uyarılar ............................309 2.1.1 Yasal testlerin sonuçları...
Pagina 307
PARÇALARIN SÖKÜLMESİ VE TASFİYESİ ..................... 324 Tükenmiş malzemelerin tasfiyesi ....................324 Özel atıklarla ilgili talimatlar ......................324 Kullanım ve Bakım Kılavuzu – Talimatlar S.307 Orijinal Rev.: 03, Tarih 16/12/2022...
Pagina 308
Herhangi bir sorun halinde, kimlik künyesi üzerinde belirtilen ürün bilgilerini vererek, imalatçının teknik servis hizmeti ile temasa geçiniz (Bakınız "Ürünün belirlenmesi" - "Teknik özellikler" bölümü). Garanti Genel garanti koşulları için Campagnola http://www.campagnola.it sitesine başvurun ; veya 051752551 faks numarasına yazılı talep gönderin veya star@campagnola.it...
Pagina 309
İŞ KAZALARINI ÖNLEYİCİ UYARILAR Uyarılar DİKKAT! Üretici aşağıda belirtilenlere uyulmamasından kaynaklanabilecek her türlü sorumluluktan muaftır. Çalışma ortamının güvenlik ve hijyeni konusunda mevcut mevzuat çerçevesinde öngörülen formaliteler işveren veya kullanıcının yükümlülüğündedir (Dir. 2003/10/EC, Dir. 2002/44/EC ve Kanun Hükmünde Kararname no. 81/2008): uygun kişisel korunma donanımlarının teslimatı, riskler, sağlık denetimi, vb. hakkında bilgiler...
Pagina 310
• Aleti sadece kullanım talimatları hakkında bilgisi olan veya işveren tarafından yetkili kişilerce eğitilmiş kişilere emanet edin veya ödünç verin. • Kullanıcı diğer kişilere veya bu kişilerin eşyalarına gelebilecek tehlike veya kazalardan sorumludur. 2.2.3 Kıyafet ve ekipman • Yapılacak işlemlere uygun koruyucu donanımlar kullanın. Koruyucu gözlük kullanın ve giysilerin vücudu saran cinsten olduğundan emin olun.
Pagina 311
• Palanın geri tepmesine ve yukarıya doğru geri tepme hareketlerine karşı dikkatli olun. Geri tepmeler, tehlikeli denge ve alet kontrolü kayıplarına neden olabilir. • Aletin kontrolünün kaybedilmesine neden olabileceğinden dolayı gerilimdeki dalların kesimine dikkat edin. • Yağ buharı ve/veya odun tozlarının solunması, solunum sistemini tahriş edebilir veya zehirleyebilir. Uzun süreli rahatsızlıklarda bir hekime danışın.
Pagina 312
Şekil 1 ÖNEMLİ! Aletin doğru ve net bir şekilde tanımlanabilmesi için, üzerindeki kimlik levhasında yazılı olan türü, seri numarası ve üretim yılına bakılmalı ve herhangi bir müdahale veya yardım talebi için Campagnola Srl'ye bunlar bildirilmelidir. ÖNEMLİ! CE işareti tektir ve bu kılavuzda belirtilen ve bildirilen koşullara uygun olarak ürünün makine direktifine ve diğer geçerli direktiflere uygunluğunu tasdik eder.
Pagina 313
Ürünün tanımı Zincirli budama testeresi meyve bahçeleri, üzüm bağları, narenciye bahçeleri, zeytinlikler ve genelde tüm bitkilerin kesilme ve budanmasına yönelik bir alettir. Alet, kolayca çıkarılabilir ve değiştirilebilir bir lityum eklenti pille çalışır. Bir şarj aletine ve bir alet kutusuna sahiptir. Aşağıdakilere sahiptir: •...
Pagina 314
Aletin yapısı Poz. İşlevi Zincir Dal, tomruk v.b. keser Kesici pala Zinciri yönlendirir Kilitleme somunu Palayı kilitler Ayar vidaları Zincir gerginliğini ayarlar Ön karter Zincirin dişlisini ve palayı korur Serbest bırakma anahtarı Güvenli olarak aletin başlatılmasını sağlar Tetik Sürücüye komut vermek için basılır El siperi koruması...
Pagina 315
Semboller ve uyarılar Genel uyarılar Uygun kıyafet giyilmesi zorunludur Kullanım ve Bakım Kılavuzunu Elleri korumak zorunludur okumak zorunludur Koruyucu ayakkabı giymek zorunludur Baret takmak zorunludur KURULUM VE ÇALIŞTIRMA Kurulum ve çalıştırma • Bir klik sesini duyana kadar aletin gövdesindeki yuvaya aküyü (16) yerleştirin. •...
Pagina 316
DİKKAT! Eski yağ kullanmayınız. Yağlama pompasına hasar verebilir. DİKKAT! Depoya (14) kir girmemesi için tapa (12) etrafındaki alanı her dolum öncesinde temizleyin. DİKKAT! Her dolum sonrasında budama testeresinin başlatılmasında zincire yağ dağıtılacak şekilde deponun tapasında bulunan pompaya bir kaç kez basın Kullanım sırasında zinciri yağlanmış...
Pagina 317
DİKKAT! Aletin uzun süre kullanılmaması durumunda ömrüne zarar vermeyecek şekilde her 3 ayda bir akünün şarj edilmesini gerçekleştirmek tavsiye edilir. DİKKAT! Sadece alet ile verilen şarj aletini kullanın. Farklı özellikte bir cihazın kullanımı yangına neden olabilir. 4.3.1 Şarj sırasında ve sonrasında uyarılar •...
Pagina 318
ÖNEMLİ! Tetiği (7) bırakınca serbest bırakma anahtarı (6) otomatik olarak devreye girer ve alet durur. DİKKAT! • Her zaman maksimum hızda dönen zincir ile kesin. Palanın ucu ile kesmeyin. • • Tüm hızda dönen zincir ile kesimi başlatın ve kılavuz palasını dikey tutun. •...
Pagina 319
Öngörülmemiş kullanımlar • Sağlam dengede değilken aleti kullanmayın. • Tahtadan farklı malzemeleri kesmeyin. • Testereyi cisimleri kaldırmak, taşımak veya kırmak için veya kaldıraç olarak kullanmayınız. • Patlayıcı veya alevlenebilen ortamda kullanmayınız. Aletin taşınması Aleti pala geriye dönük ve pala kılıfı takılmış olarak taşıyın. Uzun sürelerde gerçekleşen uzun süreli taşımalar gerçekleştirmeden önce (15 dakika üzerinde) aleti kendi ambalajına koyun.
Pagina 320
BAKIM Rutin bakım DİKKAT! Rutin bakım işlemlerini gerçekleştirmeden önce ON-OFF (10) düğmesi ile kapatın, aletten aküyü (16) • çıkartın ve delinmeye karşı dayanıklı koruyucu eldivenler kullanın. • İş bu kılavuzda içerilmeyen tüm bakım işlemleri yetkili teknik servis merkezlerinde gerçekleştirilmelidir. Olağan bakım işlemleri operatörler tarafından yapılabilir. 6.1.1 Zincir gerginliğinin ayarı...
Pagina 321
• Doğru gerginliğe ulaşıldığında somunları (3) sıkın. NOT! Campagnola logosu ters olsa bile pala herhangi bir pozisyonda monte edilebilir. ÖNEMLİ! Deponun tapasında bulunan pompaya bastıktan sonra, yağın pala ve zincirin tüm bölümlerine ulaşmasını sağlayacak şekilde, kesime başlamadan önce bir kaç dakika boyunca düşük hızda zinciri döndürün. Zincir, pala ve dişli tamamen ısınacak şekilde yapın.
Pagina 322
6.1.3 Zincirin yağlanması Zincir üzerinde yağın emisyonu deponun tapasında bulunan pompaya (26) basınca gerçekleşir. Kullanım sırasında zincir her zaman bol yağ olduğundan emin olun ve gerektiğinde pompaya basın. Depodaki yağ seviyesini daima kontrol edin ve eğer gerekiyorsa doldurun. DİKKAT! Yağlamanın yapılmaması, mesnet palası üzerinde zincir tutukluklarına neden olabilir. 6.1.4 Kesim palasının ve yağlama deliklerinin temizliği Bu kısımları...
Pagina 323
Derinlik kalibresi Kalibre gibi düz Köşeyi olana kadar yuvarlatın bileyin DİKKAT! Zincirin her 3 veya 4 defa bilenmesinden sonra derinlik sınırlayıcısını kontrol ediniz ve gerekmesi halinde yassı bir eğe ile eğeleyin, bundan sonra ön ucu yuvarlaklaştırın. 6.1.6 İş sonu bakımı •...
Pagina 324
PARÇALARIN SÖKÜLMESİ VE TASFİYESİ Tükenmiş malzemelerin tasfiyesi Makine, kurulumundan sonra ve normal çalışması sırasında çevre kirliliğine yol açmaz, ancak kullanıldığı tüm süre boyunca özel koşullarda biten veya bazı ıskarta malzeme türleri oluşur (örneğin mekanik parçaların yağlama gresi). Bu malzemelerin tasfiyesi için her ülkede çevre koruma mevzuatları mevcuttur. Müşteri, ülkesindeki yasalar hakkında bilgi sahibi olmalı...
Pagina 325
Magyar Tisztelt ügyfelünk! Köszönjük, hogy termékünket választotta. A vállalat piacvezető helyet foglal el a metsző- és betakarító szerszámok tervezésében és kivitelezésében köszön- hetően az ágazat beható ismeretének és annak, hogy követi a piaci igényeket, és azokra probléma specifikus és di- namikus megoldásokat kínál.
Pagina 326
TARTALOM BEVEZETŐ ..............................328 A kezelési és karbantartási kézikönyv célja és használata ............328 A használt jelölések és a géppel dolgozók képesítése ..............328 Megfelelőségi nyilatkozat ......................328 A termék átvétele ......................... 328 Garancia ............................328 BALESETVÉDELMI FIGYELMEZTETÉSEK ..................... 329 Figyelmeztetések .........................
Pagina 327
SELEJTEZÉS ÉS AZ ALKATRÉSZEK ÁRTALMATLANÍTÁSA .............. 344 A használt anyagok ártalmatlanítása ................... 344 Speciális hulladékokra vonatkozó előírások ................344 Az eredeti kezelési és karbantartási kézikönyv 327. oldal fordítása, verz.: 03, Dátum: 2022. december 16.
Pagina 328
Probléma esetén forduljon a gyártó vevőszolgálatához, és adja meg a termék adattábláján szereplő adatokat (lásd a „Termék bemutatása” című fejezet „Műszaki adatok” bekezdését). Garancia Az általános garanciális feltételekkel kapcsolatosan látogasson el az alábbi oldalra: http://www.campagnola.it ;vagy kérjen írásos tájékoztatást az alábbi elérhetőségeken: fax: 051752551, e-mail a: star@campagnola.it FIGYELEM! Ha garanciális javítási igény merülne fel (a fenti hivatkozásban olvasható...
Pagina 329
BALESETVÉDELMI FIGYELMEZTETÉSEK Figyelmeztetések FIGYELEM! A gyártó nem vonható felelősségre abban az esetben, ha nem teljesülnek a következő előírások. A munkáltató illetve a használó felelőssége marad továbbá a munkahelyi biztonsággal és balesetvédelemmel foglalkozó jogszabályi előírások (2003/10/EK irányelv, 2002/44/EK irányelv valamint Olaszországban a 2008/81.
Pagina 330
• A szerszám kizárólag olyan személyre bízható, aki ismeri annak használatát, vagy akit a munkáltató által megbízott személyek felkészítettek annak használatára. • A használó nem felel a harmadik személyeknek okozott veszélyekért, testi sérülésekért vagy károkért. 2.2.3 Ruházat és felszerelés • Yapılacak işlemlere uygun koruyucu donanımlar kullanın.
Pagina 331
• Ügyeljen a rúd visszarúgó és visszapattanó mozgására. A visszarúgások veszélyes egyensúly vesztést okoz- hatnak, és elveszítheti a szerszám feletti irányítást. • Legyen körültekintő, amikor feszültség alatt vágja le az ágakat, mert elveszítheti k a szerszám feletti irányítását. • Az olajköd és/vagy a fűrészpor belégzése a légzőrendszer irritációját vagy mérgezését okozhatja. Tartós panaszok esetén forduljon illetékes orvoshoz.
Pagina 332
1. ábra FONTOS! A szerszám helyes és pontos azonosításához ellenőrizze az adattáblán feltüntetett típust, gyári számot és gyártási évet, és adja meg ezeket minden alkalommal a Campagnola Srl. munkatársainak, ha szervizelésre vagy műszaki segítségre van szüksége. FONTOS! A CE jelzés egyedi és azt tanúsítja, hogy a termék megfelel a gépekről szóló irányelvnek és más alkalmaz- ható...
Pagina 333
Termék bemutatása A láncos metszőszerszám gyümölcsösök, szőlőültetvények, citrusligetek, olajfaligetek és általában az összes növény vágására és metszésére szolgál. A szerszám tápellátását Lítium akkumulátor látja el, amely könnyen eltávolítható és cserélhető. Akkumulátortöltővel és szerszám dobozzal van felszerelve. Az alábbiakkal rendelkezik: • ON/OFF kapcsoló...
Pagina 334
A szerszám felépítése Helyz. Megnevezés Funkció Lánc Ágak, törzsek, stb vágása. Lánc vezető Vágórúd Rögzítő anyacsavar Rögzíti a rudat Beállító csavarok Lánc feszességének beállítása Elülső burkolat Védi a hajtófogaskereket és a lánc rudat Lehetővé teszi a szerszám biztonságos indítását Kioldó kapcsoló A működtetéshez kell megnyomni Ravasz Védi a kezelő...
Pagina 335
Jelzések és figyelmeztetések Megfelelő ruházat viselése kötelező Általános figyelmeztetések kezelési és karban- Védőkesztyű viselése kötelező tartási kézikönyv elol- vasása kötelező Munkavédelmi sisak viselése kötelező Munkavédelmi lábbeli viselése köte- lező TELEPÍTÉS ÉS BEÜZEMELÉS Telepítés és indítás • Helyezze be az akkumulátort (16) a szerszám tartón lévő helyére kattanásig. •...
Pagina 336
FIGYELEM! Ne használjon helyreállítási olajat. A kenőszivattyú sérülését okozhatja. FIGYELEM! Minden feltöltés előtt tisztítsa meg a betöltő (12) körüli területet, hogy ne jusson szennyeződés a tartályba (14). FIGYELEM! Minden feltöltés után nyomja meg néhányszor a tartály fedélen lévő szivattyút, így a metszőszerszám indításakor az olaj eloszlik a láncon A használat alatt nyomja meg a szivattyút igénynek és használatnak megfelelően, kent állapotban tartva a láncot.
Pagina 337
FIGYELEM! A szerszám hosszabb üzemen kívüli időszakában, célszerű az akkumulátorokat 3 havonta feltölteni, hogy az akkumulátorok élettartama ne csökkenjen. FIGYELEM! Kizárólag a szerszámhoz mellékelt akkumulátor töltő használható. Eltérő jellemzőkkel rendelkező eszköz ha- sználata tüzet okozhat. 4.3.1 Figyelmeztetések a töltés idejére és a töltés utánra •...
Pagina 338
FONTOS! A ravasz kioldásakor (7) a kioldó kapcsoló (6) automatikusan aktiválódik, és a szerszám leáll. FIGYELEM! • A vágást mindig a lánc maximális forgási sebességén végezze. • Ne végezzen metszést a rúdfejjel. • Kezdje a metszést teljes sebességen forgó lánccal, és tartsa függőlegesen a vezetőrudat. •...
Pagina 339
Rendeltetéstől eltérő használat • Ha instabil helyzetben áll, a szerszámot használni tilos. • Ne végezze fától eltérő anyagok metszését. • Ne használja a szerszámot tárgyak felemelésére, eltörésére vagy karként. • Ne használja a szerszámot tűz- és robbanásveszélyes környezetben. A szerszám szállítása A szerszámot úgy szállítsa, hogy a szerszám hátrafelé...
Pagina 340
KARBANTARTÁS Rendes karbantartás FIGYELEM! • Mielőtt bármilyen rendes karbantartási műveletet elkezdene, kapcsolja ki a szerszámot az ON-OFF gomb- bal (10), és vegye ki belőle az akkumulátort (16), viseljen szúrásálló kesztyűt. • A jelen kézikönyvben nem szereplő karbantartási műveletek kizárólag a gyártó márkaszervizeiben vége- zhetők el.
Pagina 341
• A megfelelő feszesség eléréséhez rögzítse az anyacsavarokat (3). FONTOS! A rúd bármilyen pozícióba felszerelhető, akkor is, ha a Campagnola logó fejjel lefelé található. FONTOS! A tartály nyíláson lévő szivattyú megnyomása után hagyja forogni a láncot néhány percig alacsony sebessé- gen a metszés megkezdése előtt, ezzel lehetővé...
Pagina 342
6.1.3 Lánc kenése Az olaj kibocsátása a láncra a tartály fedélen lévő szivattyú (26) megnyomásával történik. Győződjön meg használat alatt, hogy mindig van elegendő mennyiségű olaj a láncon, és szükség esetén nyomja meg a szivattyút. Ellenőrizze mindig a tartály olaj szintjét, szükség esetén töltse fel a tartályt. FIGYELEM! A kenés elmulasztása a lánc beragadását okozhatja a tartórúdon.
Pagina 343
Mélységmérő tolómérő Csiszolja addig, amíg olyan sima Kerekítse le lesz, mint a to- a sarkot lómérő FIGYELEM! A lánc 3 vagy 4 élezése után ellenőrizze és szükség esetén reszelje le a mélységhatárolót, gondoskodjon ehhez lapos reszelőről, majd kerekítse le az elülső hegyet. 6.1.6 Karbantartás munkavégzés után •...
Pagina 344
SELEJTEZÉS ÉS AZ ALKATRÉSZEK ÁRTALMATLANÍTÁSA A használt anyagok ártalmatlanítása A gépnek a telepítést követően illetve a normál üzem során nincs környezetszennyező hatása, de a használat teljes ideje alatt keletkeznek hulladékok illetve elhasználódott anyagok (pl. a mechanikus elemek kenéséhez használt zsír). Ezen anyagok ártalmatlanítására miden országban pontos törvényi előírások vonatkoznak a környezet védel- me érdekében.
Pagina 345
عربي ،عميلنا العزيز .شكرا الختيارك واحد من منتجاتنا عة واحدة من الشركات القدرة على تفسير السوق باستجابات محددة وديناميات المجموع، جنبا إلى جنب مع ضمان المعرفة الواسعة في القطاع جعلت من الشركة المصن .وتصنيع معدات التشذيب والحصاد الرائدة في العالم في تصميم وتشييد :من...
Pagina 347
الصيانة االستثنائية ..........................جدول الصيانة الدورية ........................... التكهين والتخلص من المكونات ..........................التخلص من مواد النفايات ........................إرشادات بشأن النفايات الخاصة ......................... ترجمة التعليمات دليل االستخدام والصيانة صفحة...
Pagina 348
" عند وجود مشاكل، تواصل مع خدمة الدعم الفني للشركة المصن عة، مع تقديم بيانات المنتج الواردة على لوحة التعريف الخاصة به (انظر .)""المواصفات الفنية الضمان ؛ أو أرسل طل ب ًا مكتو ب ًا إلى رقم الفاكس للشروط العامة للضمان قم بزيارة الموقع اإللكتروني لشركة Campagnola http://www.campagnola.it :أو أرسل بري د ًا إلكترون ي ًا إلى 051752551 star@campagnola.it !تنبيه...
Pagina 349
العمل حوادث تحذيرات ضد تحذيرات !تنبيه .تخلي الشركة المصنعة أية مسؤولية تنشأ عن اإلخالل بما يلي أماكن العمل (توجيهات تبقى على عاتق رب العمل أو المشغل الوفاء بالشروط المنصوص عليها في التشريعات المعمول بها فيما يتعلق بالسالمة والنظافة الصحية في ): تسليم...
Pagina 350
السالمة أثناء العمل 2.2.4 ال تقم بإجراء أية عمليات قطع في حاالت .استخد م هذه األداة فقط في حاالت الرؤية الجيدة. منطقة العمل قليلة اإلضاءة يمكن أن تكون سب ب ًا في وقوع الحوادث • ي الهواء أو في أية حالة اإلضاءة...
Pagina 351
تحذيرات الصيانة !تنبيه .السالمة وقفازات ونظارات واقية مضادة لالنثقاب قبل إجراء أية صيانة أو الضبط الميكانيكي لألداة يجب ارتداء أحذية .لديه المتطلبات البدنية والعقلية الالزمة لهذه األمور كما هو محدد من صاحب العمل مشغل يمكن تنفيذ أية عملية إصالح أو صيانة عادية بواسطة •...
Pagina 352
من أجل تعريف األداة بالشكل الصحيح وتحديد مواصفاتها بشكل واضح يجب اإلشارة إلى نوع هذه األداة ورقم التصنيع التسلسلي الخاص بها و المذكورة على لوحة البيانات التعريفية وذكر كافة هذه البيانات في كل مرة تطلب فيها الصيانة أو تدخل خدمة الدعم الفني لشركة Campagnola Srl هـــــام...
Pagina 353
تكوين األداة الوظيفة االسم الموضع .قطع الفروع واألغصان وما إلى ذلك السلسلة دليل السلسلة قضيب القطع حاجز القضيب صامولة التثبيت يحدد مستوى شد السلسلة برغي الضبط يحمي الترس وقضيب السلسة غطاء حماية أمامي يسمح بتشغيل األداة في ظروف آمنة قاطع تحرير التشغيل الضغط...
Pagina 355
التشغيل التركيب وبدء التركيب وبدء التشغيل .) في مكانها على هيكل األداة حتى تسم صوت نقرة ( البطارية أدخل • ( )إيقاف (تشغيل قم بتشغيل األداة بواسطة الزر االنضغاطي • .جاهزة لالستخدام األداة أصبحت • تحذيرات بدء التشغيل 4.1.1 !انتبه .قبل...
Pagina 356
!انتبه ( ال تسند األداة على األرض قبل توقف السلسلة !انتبه .اترك السلسلة وقضيب القطع حتى يبردان لبضع دقائق قبل التحقق من مستو شد السلسلة شحن البطارية .) وقابس األخير بمقبس الطاقة، مع تجنب استخدام التمديدات الكهربائية ألنها مصدر محتمل للمخاطر الكهربائية ( ) بشاحن...
Pagina 357
.إن انخفاض مستوى شحن البطارية سيؤدي إلى خفض سرعة السلسلة • .ال تعرض البطارية للمطر وقم بتخزينها في مكان جاف • .ال تغمس األداة أو البطارية أو شاحن البطارية في السوائل ألي سبب من األسباب • .مسامير في البطارية وال تطرق عليها أو تدهسها أو تلقي بها أو تصيبها بأي ضرر ال...
Pagina 358
!انتبه .استخدم األداة فقط لألغراض الموضحة في الفقرة "وصف المنتج". أي استخدام آخر قد يتسبب في وقوع حوادث • .بتوفير استهالك البطارية ال تقم بتشغيل الجهاز إال عندما يتم إدخاله بين الفروع. يؤدي االستخدام غير السليم إلى زيادة التآكل في الجهاز وال يسمح •...
Pagina 359
األسباب، الحلول ،األعطال طرق العالج األسباب العطل أعد شحن البطارية البطارية فارغة الشحن األداة تحقق من توصيل األداة بالشكل الصحيح بالبطارية البطارية غير موصولة ال تعمل المعتمدة من ق بل أحم ل األداة إلى أحد مراكز الصيانة والدعم الفني ربما هناك مشكلة إلكترونية أو ميكانيكية الشركة...
Pagina 360
!هـــــام .إذا ما كانت السلسلة جديدة فإنها تحتاج إلى فترة تليين أثنائها يجب التحقق من مستوى شدها بشكل متكرر استبدال سلسلة و/أو قضيب القطع 6.1.2 :العمليات التالية بالترتيب المبين نفذ ( ) بالضغط على الزعانف الطرفية ( ) ثم أخر ج البطارية ( )(تشغيل/إيقاف...
Pagina 361
ملحوظة .مقلو ب ً ا يمكن تركيب القضيب في اية وضعية حتى وإن ظهر شعار شركة Campagnola هام مح للزيت بعد الضغط على المضخة الموضوعة على سدادة الخزان قم بلف السلسلة على السرعة المنخفضة لبضع دقائق قبل البدء في عملية القطع بحيث تس...
Pagina 362
شحذ السلسلة 6.1.5 !انتبه .ارت د ِ قفازات مقاومة للثقب !انتبه .اتبع إرشادات الشركة المص ن ّ ِ عة لشحذ السلسلة وصيانتها. عند تقليل مستوى ارتفاع محدد ال ع ُ مق يمكن أن يزداد خطر االرتداد العكسي زاوية القطع على الجزء العلوى زاوية...
Pagina 363
!انتبه .قم بشكل دوري بفك غطاء الحماية األمامي وتخلص من بقايا عمليات القطع التي قد تمنع عمل األداة بالشكل المثالي المطلوب االستثنائية الصيانة !انتبه .يجب تنفيذ أية عملية صيانة استثنائية في مركز خدمة معتمد من شركة الشركة المص ن ّ ِ عة الورشة...
Pagina 364
إرشادات بشأن النفايات الخاصة .تعتبر من المخلفات الخاصة النفايات الناتجة عن العمليات الصناعية والمواد من عمليات تكهين األجهزة واآلالت المتدهورة والعتيقة النفايات تسليم هذه النفايات أما مباشرة أو من خالل الهيئات المصرح لها فيما يخص التخلص من النفايات الخاصة، بما في ذلك السامة والخطرة، ي ُ طلب من منتجي .ألولئك...
Pagina 365
Čeština Vážený zákazníku, Děkujeme Vám, že jste si vybral jeden z našich produktů. Schopnost reagovat na poptávku trhu s konkrétní a dynamickou a komplexní nabídkou a rozsáhlá znalost odvětví, učinila z výrobce jednoho ze světových lídrů v oblasti projektování, výroby a realizací zařízení pro prořezávání vegetace a sklizeň.
Pagina 366
OBSAH ÚVOD ................................368 Funkce a využití návodu k použití a údržbě ................. 368 Použitá symbolika a kvalifikace povolaného personálu ............... 368 Prohlášení o shodě ........................368 Převzetí výrobku .......................... 368 Záruka ............................368 BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ ....................... 369 Upozornění ........................... 369 Výsledky zákonných zkoušek ..................
Pagina 367
Tabulka pravidelné údržby ......................383 DEMOLICE A LIKVIDACE KOMPONENTŮ ....................384 Likvidace odpadních materiálů..................... 384 Pokyny pro zvláštní odpad ......................384 Návod k použití a údržbě - pokyny Str. 367 Překlad Originál rev.: 02, Datum 28. 09. 2022...
Pagina 368
Záruka Obecné záruční podmínky naleznete na webových stránkách společnosti Campagnola http://www.campagnola.it; nebo podejte písemnou žádost na faxové číslo 051752551, případně zašlete e-mail na adresu: star@campagnola.it. POZOR! Při žádosti o opravu v rámci záruky v souladu s výše uvedenými ustanoveními musí být k produktu, který má být opraven, vždy doložen správně...
Pagina 369
2 BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Upozornění POZOR! Výrobce odmítá veškerou odpovědnost vyplývající z nesplnění následujících podmínek. Zaměstnavatel, nebo uživatel odpovídá za povinnosti stanovené platnými právními předpisy v oblasti bezpečnosti a hygieny na pracovišti (směrnice č. 2003/10/ES, Směrnice 2002/44/ES a Zákonná směrnice č. 81/2008): o dodávkách vhodných individuálních ochranných zařízení, informace o rizicích, zdravotním dohledu atd.
Pagina 370
Oblečení a vybavení 2.2.3 • Pro prováděné operace používejte vhodné ochranné vybavení. Dbejte na to, aby oblečení těsně přiléhalo k tělu. Vyvarujte se nošení kravat, náhrdelníků, opasků nebo nezvrásněných dlouhých vlasů, které by se mohly zachytit nebo zachytit v pohyblivých částech. Používejte obuv s neklouzavou podrážkou a rukavice odolné proti propíchnutí, ochranné...
Pagina 371
• Nikdy se nenechte rozptylovat. Zkontrolujte, co děláte, a při práci s nářadím používejte zdravý rozum. • Zabraňte náhodnému zapnutí. Při manipulaci s nářadím nebo jeho přepravě se ujistěte, že je vypínač (10) vypnutý (poloha OFF) a že je vyjmuta baterie (16). •...
Pagina 372
DŮLEŽITÉ! Pro správnou a jednoznačnou identifikaci nářadí je třeba uvést typ, výrobní číslo a rok výroby uvedené na identifikačním štítku a uvést je v každé žádosti o servis nebo pomoc adresované společnosti Campagnola Srl. DŮLEŽITÉ! Označení CE je jedinečné a potvrzuje shodu výrobku se směrnicí o strojních zařízeních a dalšími platnými směrnicemi v souladu s předepsanými podmínkami uvedenými v tomto návodu.
Pagina 373
Popis produktu Řetězový prořezávač je nástroj určený k řezání a prořezávání ovocných sadů, vinic, citrusových sadů, olivových hájů a všech rostlin obecně. Nářadí je napájeno zásuvným (16) lithium-iontovým akumulátorem, který lze snadno vyjmout a vyměnit. Dodává se s nabíječkou (18) a krabičkou na nářadí. Má: •...
Pagina 374
Složení nástroje Pol. Název Funkce Řetěz Řeže větve, kmeny, atd. Řezací lišta Vedení řetězu Blokuje tyč Pojistná matice Nastavovací šroub Záznamy o napnutí řetězu Přední kryt Chrání řetězové kolo a řetězovou lištu Odemykací spínač Umožňuje bezpečné spuštění nástroje Aktivační mechanismus Stisknutí...
Pagina 375
Symbolika a upozornění Obecná upozornění Povinnost používat vhodný oděv Povinnost seznámit se s Povinnost ochrany rukou Návodem použití údržbě Povinnost ochrany nohou Povinnost ochrany hlavy 4 INSTALACE A SPOUŠTĚNÍ Instalace a spuštění • Vložte baterii (16) do pouzdra na tělese nářadí, dokud neuslyšíte cvaknutí. •...
Pagina 376
POZOR! Nepoužívejte odpadní olej. Může dojít k poškození mazacího čerpadla (26). POZOR! Před každým tankováním vyčistěte okolí víčka (12), aby se do nádrže (14) nedostaly žádné nečistoty. POZOR! Po každém doplnění několikrát stiskněte čerpadlo na víčku nádrže (12), aby se olej při spuštění nářadí rozprostřel na řetěz.
Pagina 377
POZOR! Během dlouhých období nečinnosti nůžek se doporučuje nabíjet baterii každé 3 měsíce, aby nedošlo k ohrožení jejich životnosti. POZOR! Používejte pouze nabíječku (18) dodávanou s nůžkami. Použití jiné nabíječky může mít za následek vznik požáru. Upozornění během nabíjení a po nabíjení 4.3.1 •...
Pagina 378
DŮLEŽITÉ! Uvolněním spouště (7) se automaticky sepne uvolňovací spínač (6) a nástroj se zastaví. POZOR! • Vždy řežte s řetězem (1) s maximální rychlostí. • Neřežte špičkou tyče (2). • Začněte řezat s řetězem běžícím na plné obrátky a udržujte vodicí lištu (2) ve svislé poloze. •...
Pagina 379
Nezamýšlené použití • Nepoužívejte nástroj, pokud jste v neodpovídajícím zdravotním stavu. • Neřežte jiné materiály než dřevo. • Nepoužívejte nářadí ke zvedání, přemísťování nebo rozbíjení předmětů nebo jako páku. • Nepoužívejte nářadí ve výbušném a hořlavém prostředí. Přeprava nářadí Nářadí přenášejte s tyčí (2) směřující dozadu a s nasazeným krytem tyče (15). Před dlouhými převozy, které...
Pagina 380
POZOR! Nedodržení pokynů v příručce může způsobit poškození nebo zranění. 6 ÚDRŽBA Běžná údržba POZOR! • Před prováděním běžné údržby vypněte nářadí tlačítkem ON-OFF (10), vyjměte z něj akumulátor (16) a nasaďte si ochranné rukavice odolné proti propíchnutí. • Veškeré údržbářské práce, které nejsou obsaženy v této příručce, musí být prováděny v autorizovaných asistenčních centrech.
Pagina 381
• Po dosažení správného napětí zajistěte matice (3). POZNÁMKA! Tyč lze namontovat v jakékoli poloze, i když je logo Campagnola vzhůru nohama. DŮLEŽITÉ! Po stisknutí čerpadla na víčku nádrže (12) nechte řetěz (1) před zahájením řezání několik minut běžet při nízkých otáčkách, aby se olej dostal do všech částí...
Pagina 382
Mazání řetězu 6.1.3 Vypouštění oleje na řetěz (1) se provádí stisknutím čerpadla (26) na víčku nádrže (12). Během používání se ujistěte, že je na řetězu vždy dostatek oleje, a podle potřeby přitlačte čerpadlo. Vždy kontrolujte hladinu oleje v nádrži (14) a v případě potřeby ji doplňte. POZOR! Nepoužití...
Pagina 383
Hloubkoměr Pilujte tak dlouho, dokud Zaoblete roh nebude plochá jako měřidlo POZOR! Každé 3 až 4 broušení řetězu (1) zkontrolujte a případně opilujte hloubkoměr plochým pilníkem a poté zaoblete přední špičku. Údržba na konci práce 6.1.6 • Dodržujte všechna pravidla údržby popsaná v příručce. •...
Pagina 384
7 DEMOLICE A LIKVIDACE KOMPONENTŮ Likvidace odpadních materiálů Stroj po instalaci a při normálním provozu nezpůsobuje kontaminaci životního prostředí, ale po celou dobu používání se produkují některé druhy odpadních materiálů, které je třeba likvidovat za určitých podmínek (například mazivo mechanických částí). Z hlediska likvidace těchto materiálů...
Pagina 385
Slovenčina Vážený zákazník, ďakujeme vám za výber jedného z našich produktov. Schopnosť interpretovať trh ako celok so špecifickými a dynamickými odpoveďami a rozsiahle znalosti odvetvia urobili z výrobcu jedného zo svetových lídrov v oblasti projektovania, výroby a realizácie zariadení na prerezávanie konárov a zber úrody.
Pagina 386
OBSAH ÚVOD ................................388 Účel a využitie Návodu na používanie a údržbu ................388 Použité symboly a kvalifikácia operátorov ................... 388 Vyhlásenie o zhode ........................388 Príjem výrobku ..........................388 Záruka ............................388 BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY ........................389 Výstrahy ............................389 Výsledky predpísaných skúšok..................
Pagina 387
Tabuľka pravidelnej údržby ......................403 DEMOLÁCIA A LIKVIDÁCIA KOMPONENTOV ..................404 Likvidácia opotrebovaných materiálov ..................404 Inštrukcie pre špeciálny odpad..................... 404 Návod na používanie a údržbu - preklad Str. 387 originálneho návodu Rev.: 02, Dátum: 28. 9. 2022...
Pagina 388
Záruka Všeobecné záručné podmienky nájdete na webovej stránke spoločnosti Campagnola http://www.campagnola.it; alebo si ich vyžiadajte písomne na faxovom čísle 051752551, prípadne pošlite e-mail na adresu: star@campagnola.it. POZOR! V prípade žiadosti o opravu v rámci záruky v súlade s vyššie uvedenými ustanoveniami musí byť k výrobku, ktorý sa má...
Pagina 389
2 BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY Výstrahy POZOR! Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť vyplývajúcu z nesplnenia nasledujúcich povinností. Zamestnávateľ alebo používateľ bude zodpovedný za splnenie povinností stanovených platnými právnymi predpismi o bezpečnosti a hygiene na pracovisku (smernica (2003/10/ES, smernica 2002/44/ES, ako aj leg. dekrét č. 81/2008): zabezpečenie vhodných osobných ochranných pracovných prostriedkov, informovanie o rizikách, zdravotný...
Pagina 390
Oblečenie a vybavenie 2.2.3 • Na vykonávané činnosti používajte vhodné ochranné vybavenie. Dbajte na to, aby oblečenie tesne priliehalo k telu. Nenoste kravaty, náhrdelníky, opasky alebo nezopnuté dlhé vlasy, ktoré by sa mohli zachytiť alebo vniknúť do pohyblivých častí. Používajte obuv s protišmykovou podrážkou a rukavice s ochranou proti perforácii, ochranné okuliare alebo tvárový...
Pagina 391
• Nikdy sa nenechajte rozptýliť. Sledujte, čo robíte, a pri práci s náradím používajte zdravý rozum. • Zabráňte náhodnému zapnutiu. Pri manipulácii s náradím alebo pri jeho preprave sa uistite, že je hlavný vypínač (10) vypnutý (poloha OFF) a batéria (16) je vybratá. •...
Pagina 392
Používateľ je povinný vymeniť štítok CE a/alebo výstražné etikety, ktoré sú nečitateľné z dôvodu opotrebovania. Je prísne zakázané odstraňovať štítky/etikety na stroji/náradí. Spoločnosť Campagnola S.r.l. nenesie žiadnu zodpovednosť za bezpečnosť stroja/náradia v prípade nedodržania tohto zákazu. Identifikačný štítok stroja je na stroji umiestnený podľa znázornenia na nasledovnom obrázku.
Pagina 393
Popis výrobku Reťazový prerezávač je určený na rezanie a prerezávanie ovocných sadov, viníc, citrusových sadov, olivových hájov a všetkých rastlín všeobecne. Náradie je napájané vloženou lítiovou batériou (16), ktorú možno ľahko vybrať a vymeniť. Dodáva sa s nabíjačkou (18) a súpravou na náradie. Má: •...
Pagina 394
Zloženie náradia Pol. Názov Funkcia Reťaz Reže konáre, polená atď. Rezná lišta Vedie reťaz. Zaistenie lišty Poistná matica Nastavuje napnutie reťaze. Nastavovacia skrutka Chráni pastorok a reťazovú lištu Predný kryt Uvoľňovací spínač Umožňuje bezpečné spustenie náradia. Spúšť Stlačením sa ovláda pohon. Chránič...
Pagina 395
Symboly a výstrahy Všeobecné výstrahy Povinný vhodný odev Povinnosť prečítať Povinná ochrana rúk Návod na používanie a údržbu Povinná ochrana chodidiel Povinná ochrana hlavy 4 INŠTALÁCIA A SPUSTENIE Inštalácia a spustenie • Zasuňte batériu (16) na miesto na tele náradia, dokiaľ sa neozve cvaknutie. •...
Pagina 396
POZOR! Nepoužívajte odpadový olej. Mohlo by sa poškodiť mazacie čerpadlo (26). POZOR! Pred každým doplnením oleja vyčistite okolie viečka (12), aby sa do nádrže (14) nedostali žiadne nečistoty. POZOR! Po každom doplnení niekoľkokrát stlačte čerpadlo na viečku (12) nádrže, aby sa olej po spustení náradia naniesol na reťaz.
Pagina 397
POZOR! Počas dlhých období nečinnosti náradia odporúčame nabíjať batérie každé 3 mesiace, aby sa neohrozila ich životnosť. POZOR! Používajte iba nabíjačku (18) dodávanú s náradím. Používanie zariadenia s inými špecifikáciami môže spôsobiť požiar. Výstrahy počas nabíjania a po nabíjaní 4.3.1 •...
Pagina 398
DÔLEŽITÉ! Uvoľnením spúšte (7) sa uvoľňovací spínač (6) automaticky aktivuje a náradie sa zastaví. POZOR! • Rezanie vždy realizujte s reťazou (1) bežiacou pri maximálne rýchlosti. • Nerežte špičkou lišty (2). • Začnite rezať s reťazou bežiacou na plný rýchlosť a udržujte vodiacu lištu (2) vo zvislej polohe. •...
Pagina 399
Nepredvídané použitia • Nepoužívajte náradie, keď máte neistú rovnováhu. • Nerežte iné materiály ako drevo. • Nepoužívajte náradie na zdvíhanie, premiestňovanie alebo rozbíjanie predmetov alebo ako páku. • Náradie nepoužívajte v prostredí s rizikom výbuchu či požiaru. Preprava náradia Pri prenášaní náradia ho držte s lištou (2) nasmerovanou dozadu, s nasadeným krytom lišty (15). Pred presunmi na dlhšie vzdialenosti, ktoré...
Pagina 400
POZOR! Nedodržanie pokynov uvedených v návode môže spôsobiť škody alebo zranenie. 6 ÚDRŽBA Bežná údržba POZOR! • Pred vykonaním akejkoľvek bežnej údržby vypnite hlavný vypínač (10), vyberte z náradia batériu (16) a natiahnite si ochranné rukavice proti perforácii. • Všetky údržbárske práce, ktoré nie sú uvedené v tejto príručke, sa musia vykonávať v autorizovaných servisných strediskách.
Pagina 401
Po dosiahnutí správneho napnutie matice (3) dotiahnite. POZNÁMKA! Lištu je možné namontovať v ľubovoľnej polohe, aj keď je logo Campagnola otočené hore nohami. DÔLEŽITÉ! Po stlačení čerpadla na viečku (12) nádrže pred zahájením rezania spustite reťaz (1) na niekoľko minút pri nízkych otáčkach, aby sa olej naniesol na všetky časti reťaze (1) a lišty (2).
Pagina 402
Mazanie reťaze 6.1.3 Olej sa na reťaz (1) uvoľňuje stlačením čerpadla (26) na viečku (12) nádrže. Počas používania sa uistite, že je na reťazi vždy dostatok oleja, a podľa potreby stlačte čerpadlo. Vždy skontrolujte hladinu oleja v nádrži (14) a v prípade potreby ho doplňte. POZOR! Nedostatočné...
Pagina 403
Hĺbkomer Pilujte, kým nebude plochý Zaoblite roh. ako hĺbkomer. POZOR! Každé 3 alebo 4 nabrúsenia reťaze (1) skontrolujte a v prípade potreby opíľte obmedzovač hĺbky pomocou plochého pilníka a potom zaoblite predný roh. Údržba po ukončení práce 6.1.6 • Dodržiavajte všetky zásady údržby uvedené v návode. •...
Pagina 404
7 DEMOLÁCIA A LIKVIDÁCIA KOMPONENTOV Likvidácia opotrebovaných materiálov Stroj po inštalácii a pri normálnej prevádzke nespôsobuje znečistenie životného prostredia, avšak počas celého obdobia používania vznikajú niektoré druhy odpadových alebo opotrebovaných materiálov (napríklad tuk používaný na mazanie mechanických dielov). Na zneškodňovanie týchto materiálov existujú v každej krajine osobitné predpisy na ochranu životného prostredia.