Pagina 8
Allgemeine Hinweise: Wir empfehlen Ihnen, vor der ersten Verwendung des Produktes, die Gebrauchsanweisung genau durchzulesen und diese mit der Verpackung aufzubewahren, falls Sie sie zu einem späteren Zeitpunkt benötigen. Funktionen 1. Ich kann trinken. (Bild 1) Die mitgelieferte Flasche mit frischem und klarem Leitungswasser befüllen und den Trinkaufsatz fest auf die Flasche schrauben.
Reinigungs- und Trocknungshinweise: Nur durch einen Erwachsenen durchzuführen. Äußerliche Reinigung: Sollte die Puppe schmutzig werden, kann sie äußerlich mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Die Verwendung von lauwarmem Seifenwasser erleichtert die Reinigung. Innerliche Reinigung: Das Fläschchen mit warmem Wasser und mildem Geschirrspülmittel füllen und die Puppe füttern. (FIG. 8) Siehe auch „Ich kann trinken“.
button. The nappy becomes wet. Now the nappy can be changed. The wet nappy can be dried and reused. Hand-wash the cloth nappy to clean it. 3. I can cry. (Image 3) The doll can cry real tears. To do so, the doll must be fed with water; refer to “I can drink”. Then grasp the doll with both hands under her arms and press the middle of her chest several times using your fingers or thumbs.
Drying: (FIG. 11) To remove any water from the doll’s arms, spread the arms so that the holes in the armpits are visible. Rotate the doll back and forth until there is no water left. Now hold the doll upright. If there is any water in the body, it will flow out of the two holes provided at the bottom of the body.
3. Belangrijk! Doe de pop niet tegelijk met je kind in bad. Er kan nooit kan worden uitgesloten dat bij onvolledige reiniging en/of droging na het baden binnenin de pop ongewenste en eventueel voor de gezondheid gevaarlijke kiemen en bacteriën ontstaan. 4.
Pagina 13
poupée - environ un tiers du contenu du biberon. Lorsque de l’eau coule de la bouche de la poupée, cela signifie que le réservoir est plein d’eau. Attention : N’utilisez que de l’eau fraîche ! Les autres liquides peuvent obstruer les tuyaux et les réservoirs à l’intérieur de la poupée.
Pagina 14
Nettoyage interne : Donnez un biberon rempli d’eau tiède avec un peu de liquide vaisselle doux à boire à votre poupée. (FIG. 8) Voir également le chapitre « Je sais boire ». Pour nettoyer le système pour faire pipi (FIG. 9), mettez votre poupée sur le pot et appuyez longuement sur son nombril pour que tout le contenu du réservoir s’écoule dans le pot.
Pagina 15
4. Hago pipí. (Foto 4) El muñeco puede usar el orinal y hacer pipí. Para ello deberá haber sido alimentado con el biberón, con lo que el depósito correspondiente estará lleno. Siente al muñeco desnudo en el orinal. Rodee la barriga del muñeco con ambas manos y presione fuertemente el ombligo, manteniéndolo apretado.
Pagina 16
A continuación, coloque el muñeco de pie. Si aún quedase agua en el cuerpo, esta saldrá por los dos orificios de la parte inferior del tronco. Si aún quedase agua en las piernas, esta saldrá por los dos orificios de las plantas de los pies.
4. A boneca não é adequada como auxiliar de flutuação. 5. Não colocar produtos cosméticos ou de tratamento de pele na boneca. 6. Não deixar a boneca exposta ao sol direto durante um longo período de tempo (máx. 1 hora). 7.
Pagina 18
Quando l’acqua cominci a fuoriuscire dalla bocca della bambola, significa che il serbatoio è pieno. Attenzione: Usare esclusivamente acqua fresca. Altri tipi di liquidi possono intasare i tubi e il serbatoio interni della bambola. 2. So fare la pipì nel pannolino. (Immagine 2) È...
Pagina 19
Metterle poi un pannolino asciutto. Per pulire la funzione lacrime (FIG. 10), premere ripetutamente sul petto, affinché l’acqua calda arrivi agli occhi (vedasi “So piangere”). Ripetere più volte questo processo, finché non ci sarà più acqua che esce e il serbatoio e i tubi saranno puliti.
Pagina 20
Tämä yhden tunnin kylvetysaika koskee myös BABY born -kylpyammeessa tai muussa sopivassa astiassa olevaa kylpyvettä. Nukkea ei saa upottaa kokonaan veteen. 1. Kylvyn jälkeen nukke on ehdottomasti huuhdeltava ja puhdistettava puhtaalla vedellä. Jos nuken sisään on päässyt vettä, valuta se pois ennen leikkimistä ja BABY born -nuken toimintojen käyttämistä.
Pagina 21
Funksjoner 1. Jeg kan drikke. (Bilde 1) Flasken som følger med, fylles med rent vann, og tuten skrus fast på flasken. Hold dukken på skrå i armen slik at flasketuten peker nedover og kan puttes rett inn i munnen på dukken. Putt tuten helt inn i munnen.
For å rengjøre tåre-funksjonen (FIG. 10) trykk på brystet flere ganger, slik at det varme vannet presses opp i øynene (se “Jeg kan gråte). Gjenta prosedyren flere ganger helt til det ikke kommer mer vann og beholderen og slangene er tomme. Tørk over munn, ansikt og øyne med en tørr klut og la dukken lufte. Viktig: Etter rengjøring med såpevann bør prosessen gjentas med eddikvann for å...
Om det har trängt in vatten i dockan ska allt vatten avlägsnas innan någon leker med dockan och använder BABY born-funktionerna. Följ alla rengörings- och torkningsinstruktioner. 2. När man leker med dockan i BABY born-badkaret eller i en annan lämplig behållare kan vatten komma in i slangarna och tankarna.
Pagina 24
Vandet kan nu tilføres dukken ved at trykke let på flasken gentagne gange – ca. en tredjedel af indholdet. Hvis der løber vand ud af dukkens mund, er vandbeholderen fuld. Bemærk: Brug altid kun rent vand fra hanen. Andre væsker kan tilstoppe slanger og beholdere inde i dukken. 2.
Pagina 25
er tomme. Tør munden, ansigtet og øjnene af med en tør klud, og lad dukken lufte. Vigtigt: Efter rengøringsproceduren med opvaskevand skal der gennemføres en rengøringsprocedure med eddikevand for at forebygge dannelse af mug og skimmel. Til dette formål blandes et skvæt almindelig eddike i varmt vand.
strax eftir baðið. Lesið leiðbeiningarnar um hreinsun til að fá nánari upplýsingar. 3. Mikilvægt! Forðast skal að baða dúkkuna með barninu í baðkarinu. Ófullnægjandi hreinsun og/eða þurrkun eftir fyrri baðferð gæti valdið uppsöfnun á slæmum örverum og bakteríum í dúkkunni. 4.
Pagina 27
Laikykite lėlę rankoje įstrižai, kad buteliuko antgalis būtų nukreiptas žemyn ir jį būtų galima įstatyti tiesiai į lėlės burną. Iki galo įkiškite buteliuko antgalį. Švelniai ir pakartotinai spaudžiant buteliuką vanduo gali sutekėti į lėlės vidų – iki trečdalio viso turinio. Kai vanduo pradeda tekėti pro lėlės burną, vandens talpykla yra pilna.
įpilkite į šiltą vandenį įprasto acto. Šiuo vandens ir acto mišiniu iš naujo išplaukite kaip aprašyta aukščiau. Baigdami valyti du kartus išskalaukite švariu vandeniu. Džiovinimas (11 PAV.) Norėdami išleisti vandenį iš lėlės rankų, jas išskleiskite taip, kad būtų matomos skylutės pažastyse. Kelis kartus paverskite lėlę...
3. Svarīgi! Nepeldiniet lelli vannā kopā ar bērnu. Iespējams, ka lelles iekšpusē ir nevēlami un pat kaitīgi mikrobi un baktērijas, kas radušies pēc peldināšanas, ja lelle pilnībā nav iztīrīta un/vai izžāvēta. 4. Lelle nav peldēšanas palīglīdzeklis. 5. Neuzklājiet lellei kosmētiku vai ādas kopšanas līdzekļus. 6.
Pagina 30
2. Ma oskan mähkmesse lasta. (Pilt 2) Nukule tuleb joota vett; vt „Ma oskan juua“. Nukul on värske BABY born mähe all. Nabale vajutades pissib nukk mähkmesse. Teeb nukk mähkme märjaks. Nüüd võib nukule uue mähkme panna. Märga mähet saab kuivatada ja uuesti kasutada. Riidest mähkme puhastamine käsipesuga.
Pagina 31
Kuivatamine: (KUJ. 11) Selleks et saada võimalik vesi nuku käte seest kätte, ajage käed nii laiali, et augud õlgades muutuvad nähtavaks. Pöörake nukku edasi-tagasi, kuni vesi on välja voolanud. Seejärel hoidke nukku püsti. Kui nuku kehas on vett, voolab see ülakehas olevate aukude kaudu välja. Juhul kui vett peaks olema ka jalgades, voolab see mõlemast jalatalla august välja.
Pagina 32
4. Lalka nie nadaje się do użytkowania jako środek asekuracyjny podczas pływania. 5. Nie smaruj lalki kosmetykami ani produktami do pielęgnacji skóry. 6. Nie wystawiaj lalki przez dłuższy czas na bezpośrednie działanie promieni słonecznych (maks. 1 godzina). 7. Nie wystawiaj lalki na działanie wysokich temperatur (45° C lub wyższych) przez dłuższy czas. 6.
Pagina 33
Pozor: Panenka smí pít pouze čistou vodu. Jiná tekutina by mohla zalepit či zanést hadičky a nádržky uvnitř jejího tělíčka. 2. Dělání do plenky (foto 2) Panenka v sobě musí mít dostatek tekutin, takže se musí případně nejprve nakrmit, viz „Pití“. A samozřejmě...
Pagina 34
Sušení: (OBR. 11) Panenka může mít vodu v pažičkách. Roztáhněte je a podívejte se, zda nevytéká podpažím ven. Několikrát panenkou zatočte sem a tam, dokud všechna voda nevyteče. Potom panenku rovně postavte. Měla-li vodu v tělíčku, vyteče sama zpod trupu ven. Měla-li vodu v nožičkách, vyteče sama chodidly ven.
Pagina 35
5. Na bábike nepoužívajte žiadne kozmetické výrobky a výrobky na starostlivosť o pleť. 6. Nenechávajte bábiku dlhší čas na slnku (max. 1 hodinu). 7. Nevystavujte bábiku na dlhší čas vysokým teplotám (45 °C a vyšším). 6. Viem sa pohybovať. (Fotka 6) Bábika má...
Pagina 36
Punčki namestite svežo pleničko BABY born. S pritiskom na popek se punčka polula v pleničko. Plenička postane mokra. Zdaj lahko punčko previjete. Mokro pleničko lahko posušite in ponovno uporabite. Pleničko iz tkanine očistite tako, da jo ročno operete. 3. Lahko jokam. (foto 3) Punčka lahko joka s pravimi solzicami.
Pagina 37
Sušenje: (SLIKA 11) Da iz rok punčke spravite morebitno vodo, roke odmaknite od telesa tako, da se pokažejo odprtine pod pazduhami. Punčko večkrat obrnite sem in tja, dokler voda ne odteče. Nato punčko držite pokonci. Če je v njenem trupu voda, bo stekla iz obeh luknjic na spodnji strani trupa. Če je voda v nogah, bo iztekla skozi obe luknjici v stopalih.
Pagina 38
4. Păpușa nu este concepută ca ajutor pentru înot. 5. Nu folosiți produse cosmetice sau de îngrijire a părului la păpușă. 6. Nu lăsați păpușa să stea în soare direct pentru o perioadă mai lungă de timp (max. 1 oră). 7.
Pagina 39
Якщо вода витікає з рота ляльки, ємність із водою заповнено. Увага: використовуйте лише прісну воду. Інші рідини можуть заблокувати трубки та ємності всередині ляльки. 2. Я можу намочити підгузки. (Зображення 2) Ляльці може бути дана вода, див. розділ «Я можу пити». На...
Pagina 40
надіньте сухий підгузок. Щоб виконати чищення за допомогою функції сліз (МАЛ. 10), кілька разів натисніть на грудну частину, щоб змусити теплу воду потрапити в очі (див. розділ «Я можу плакати.»). Повторіть цей процес кілька разів, доки вода більше не виходитиме, а ємність та трубки не будуть порожніми. Протріть рот, обличчя й очі сухою тканиною...
Pagina 41
Для купания следует использовать только холодную или немного тёплую воду, а также имеющиеся в продаже добавки для ванн, подходящие для детей. Если Вы возьмёте куклу с собой в бассейн или на пляж, где контакт с хлором или солёной водой неизбежен, то, пожалуйста, не играйте с ней в воде более 1 часа. В противном случае нельзя исключить химические...
Általános információk: Javasoljuk, hogy a termék első használata előtt figyelmesen olvassák el a használati utasítást, és őrizzék meg azt a csomagolással együtt, hátha a későbbiekben még szükség lesz rá. Funkciók 1. Tudok inni. (1. kép) A rendelkezésre bocsátott üveget töltse meg friss és tiszta vezetékes csapvízzel, és csavarja rá az üvegre az ivórátétet.
Pagina 43
7. Tudok aludni. (7. kép) A babának lecsukódó szemei vannak. Amint lefektetjük a babát, a szemei becsukódnak és elalszik. Tisztítási és szárítási utasítások: Csak felnőtt személy végezze. Külső tisztítás: Amennyiben a baba bepiszkolódna, úgy azt kívülről egy nedves kendővel le lehet tisztítani. A langyos, szappanos víz használata megkönnyíti a tisztítást.
Pagina 44
Пелената се намокря. Сега можете да смените пелената на куклата с чиста пелена. Мократа пелена може да бъде изсушена и да се използва отново. Почистване на пелената от плат чрез ръчно пране. 3. Мога да плача. (Снимка 3) Куклата може да плаче с истински сълзи. За тази цел тя трябва да се захрани с вода; вижте „Мога да пия течности“.
Pagina 45
Важно: За да се предотврати образуването на петна от плесен и мухъл, би трябвало след почистването със сапунена вода да последва почистване с вода и оцет. За целта добавете една пръска обикновен оцет в топла вода. С този оцетен разтвор извършете отново гореописаната операция по почистване. Накрая извършете операцията...
Pagina 46
2. Tijekom igranja u BABY born kadi ili nekoj drugoj odgovarajućoj posudi, voda može ući u crijeva i spremnike. Stoga sustav crijeva u lutki obvezno treba očistiti odmah nakon kupanja. Za to pročitajte napomene za čišćenje. 3. Važno! Izbjegavajte kupanje lutke u kadi istovremeno s djetetom. U tom slučaju postoji mogućnost da su se u unutrašnjosti lutke nastanili nepoželjni i potencijalno štetni mikroorganizmi i bakterije, ako se lutka nije potpuno očistila i/ili osušila nakon kupanja.
Pagina 47
να μπορεί έτσι να εισαχθεί κατευθείαν στο στόμα της κούκλας. Εισά ετε πλήρως την άκρη του μπουκαλιού. Το νερό μπορεί τώρα να εισρεύσει στην κούκλα πιέζοντας απαλά και επανειλημμένα το μπουκάλι - περίπου το ένα τρίτο του περιεχομένου. Όταν το νερό αρχίσει να ρέει από το στόμα της κούκλας, η δεξαμενή νερού έχει εμίσει. Προσοχή: Χρησιμοποιείτε...
Pagina 48
Εσωτερικός καθαρισμός: Γεμίστε το μπουκάλι με ζεστό νερό και ήπιο απορρυπαντικό πιάτων και ταΐστε την κούκλα. (Σχ. 8) Δείτε επίσης «Μπορώ να πίνω». Για να καθαρίσετε την κούκλα μετά τη λειτουρ ία πιπί (Σχ. 9) τοποθετήστε την να καθίσει στο ιο ιό της και πατήστε...
Pagina 49
bebeğin karnını iki eliniz ile çepeçevre kaplayın, sıkıca göbek deliğine bastırın ve basılı tutun. Su lazımlığın içine akar. Bebek çiş yapar. 5. Yıkanabiliyorum. (Resim 5) Bebek evde yıkanacağı zaman lütfen sadece bunun için öngörülen BABY born küvetlerini kullanın veya bebeği bebeğin boyuna uygun bir leğende yıkayın.
Pagina 50
Son olarak bebeği üzerinde giysi olmadan havadar ve sıcak bir yerde uzun süre havalanmaya bırakın. Oyuncak bebeğin eklemleri, ayakları veya her iki deliğinden hala su damlaları çıkabileceğini lütfen dikkate alın. Bunun için lütfen bebek bezi giydirin ve çıkan suyu kuru bir bez ile giderin.
Pagina 52
BE, NL, LU, FR, ES, IT: MGA Entertainment (Netherlands) B.V. Baronie 68-70, 2404 XG Alphen a/d Rijn, NL. GB, IE: Zapf Creation (UK) Ltd., 50 Presley Way, Crownhill, Milton Keynes, MK8 0ES, Bucks, UK. CZ: Zapf Creation AG, Štětkova 5, 140 00 Praha 4 - Nusle, Czech Republic.