Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

1:8 GP Monstertruck
„Destroyer Pro R38" 4WD RtR
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.: 23 70 70
 Bedienungsanleitung
 Operating Instructions
 Notice d'emploi
 Gebruiksaanwijzing
Seite 2 - 30
Page 31 - 59
Page 60 - 88
Pagina 89 - 117
Version 11/09

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Reely ROAD Destroyer Pro R38

  • Pagina 1 1:8 GP Monstertruck „Destroyer Pro R38“ 4WD RtR Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.: 23 70 70  Bedienungsanleitung Seite 2 - 30  Operating Instructions Page 31 - 59  Notice d’emploi Page 60 - 88 ...
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

     Inhaltsverzeichnis  Seite 1. Einführung ............................................3 2. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................... 3 3. Symbol-Erklärung ..........................................3 4. Sicherheitshinweise ..........................................4 a) Allgemein ............................................4 b) Motor & Kraftstoff ..........................................4 c) Fahrbetrieb ............................................. 5 d) Funkfernsteuerung ......................................... 5 e) Batterien und Akkus ........................................5 5.
  • Pagina 3: Einführung

     1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt.
  • Pagina 4: Sicherheitshinweise

     4. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Fol- geschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht wer- den, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie. Von der Gewährleistung und Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß...
  • Pagina 5: Fahrbetrieb

    • Benutzen Sie nur geeignete Behälter für den Kraftstofftransport. • Der Kraftstoff kann Lack und Gummiteile angreifen und beschädigen. • Leere Kraftstoffbehälter sowie Kraftstoffreste müssen dem Sondermüll zugeführt werden. • Kraftstoffbehälter nicht ins Feuer werfen! c) Fahrbetrieb • Niemals fahren, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit eingeschränkt ist (z. B. bei Müdigkeit, Medikamenten- oder Alkoholeinfluss). Fehlreaktionen können schwer- wiegende Personen- und Sachschäden verursachen.
  • Pagina 6: Fachbegriffe

     5. Fachbegriffe 2WD, 4WD 2 bzw. 4 angetriebene Räder (“2-/4-Wheel-Drive”) ABC-Laufgarnitur ABC steht für “Aluminium”, “Brass (Messing)” und “Chrome (Chrom)”. Aluminium mit seiner geringen Wärmeausdehnung und geringem Gewicht dient als Material für den Kolben, der Zylinder ist aus Messing mit verchromter Lauffläche. Achsschenkel Darin dreht sich die Radachse.
  • Pagina 7 Querlenker Halbachse quer zur Fahrtrichtung verbindet die Radaufhängung (Achszapfen, Achsschenkel und Achsschenkelbolzen) mit dem Chassis. Querstabilisator U-förmig gebogener Federstahldraht, der an den Enden über Kugelköpfe mit jeweils einem unteren Querlenker verbunden ist. Mittig ist der Drahtbügel drehbar auf dem Differenzialgehäuse befestigt. Beim Einfedern eines Rades wird so das andere Rad über den Bügel mit eingefedert. Die Seitenneigung (Rollneigung) des Fahrzeuges bei Kurvenfahrten wird dadurch verringert.
  • Pagina 8: Lieferumfang Und Zubehör

     6. Lieferumfang und Zubehör a) Lieferumfang • Chassis P-450 mit eingebautem FORCE-Zweitakt-Glühzündermotor mit Seilzugstarter und Resonanzrohr mit Krümmer • Bedruckte Karosserie • Karosserie-Magnethaltesystem • Montierte Lenkservo (2x), Gas-Bremsservo, Servo für Rückwärtsgang und Empfänger • Dreikanal-Funkfernsteueranlage (Pistolensender) • Luftfilter geölt •...
  • Pagina 9: Werkzeuge Und Hilfsmittel

    Werden weitere Glühkerzen benötigt? Glühkerzen verschleißen, besonders in der Einlaufphase. Wir empfehlen daher, stets einige Glühkerzen zum Auswechseln bereitzuhalten. Es gibt Glühkerzen mit unterschiedlichen Wärmewerten, die Auswahl der Glühkerze hat großen Einfluss auf die Fahrleistung. Für die Einlaufphase sollten Sie eine “kalte” Glühkerze für Hochleistungsmotoren verwenden.
  • Pagina 10: Checkliste Zur Inbetriebnahme

     7. Checkliste zur Inbetriebnahme Was im Folgenden zu tun ist: a) Überprüfen aller Schraubenverbindungen und Radmuttern b) Karosserie abnehmen und befestigen c) Ausrichtung und Zahnflankenspiel des Antriebs prüfen d) Inbetriebnahme der RC-Anlage e) Failsafe-Modul f) Überprüfen der Reichweite des Fernsteuersenders g) Funktionskontrolle der Servos h) Vergaser-Grundeinstellung prüfen i) Starten des Motors...
  • Pagina 11: Ausrichtung Und Zahnflankenspiel Des Antriebs Prüfen

    c) Ausrichtung und Zahnflankenspiel des Antriebs prüfen Der Motor überträgt seine Leistung über die Ritzel auf der Kupplungsglocke auf die beiden, über ein Freilauflager miteinander verbundenen Hauptzahnräder des Zweiganggetriebes.Beide Drehachsen, also die Kurbelwelle motorseitig und die Achse des Antriebsstranges zur Vorder- und Hinterachse, müssen exakt parallel ausgerichtet sein.
  • Pagina 12: Failsafe-Modul

    • Sichern Sie das Antennenrohr im Antennenfuß. • Sichern Sie die Antennenlitze oben am Führungsrohr durch die Antennenrohr-Gummikappe. Kürzen Sie die Antennenlitze niemals! • Schalten Sie den Sender ein. Die Kontroll-LED des Senders sollte hell leuchten. Leuchtet sie nicht, überprüfen Sie die Batterien/Akkus und ersetzen Sie diese, falls nötig.
  • Pagina 13: Funktionskontrolle Der Servos

    g) Funktionskontrolle der Servos Lenkservo Das Lenkservo ist mit dem Kanal 1 des Fernsteuersenders, dem Steuer- rad verbunden. Aufbau der Lenkung Die Lenkung des Fahrzeuges ist als Achsschenkellenkung ausgelegt. Die Spurstangenhebel sind dabei mit einer dreiteiligen Spurstange ver- bunden. Die Schwenkbewegung des Servosteuerhebels wirkt über das Lenkgestänge (1) auf einen Arm des Servo-Savers (2).
  • Pagina 14: Vergaseranlenkung

    Vergaseranlenkung Eine Sichtkontrolle des Vergaserdurchlasses ist nach Entfernung bzw. vor Anbringen des Luftfilters möglich. Leerlaufstellung (maximal 0,7mm offener Vergaserdurchlass) ggf. an der Leerlauf-Einstellschraube (Drossel-Anschlagschraube) nachjustieren. Die Leerlauf-Einstellschraube ist die kleine Schraube auf der gegenüberliegenden Seite des Vergaserschiebers. Die Gas-/Bremsgestänge haben folgende Wirkung: Vollgas (A): Vergaserschieber voll herausgezogen, Bremse keine Wirkung Leerlauf (B):...
  • Pagina 15: Vergaser-Grundeinstellung Prüfen

    h) Vergaser-Grundeinstellung prüfen Die Feineinstellung von Leerlauf und Vollgas kann erst bei gut eingelaufenem Motor vorgenommen werden. Der Vergaser des eingebauten FORCE-Verbrennungs-Motors zeichnet sich durch eine Materialkombination aus Kunststoff und Metall aus. Die geringere Wärmeaufnahme des Kunststoffes gegenüber einem Vergaser aus Vollmetall vermindert die vorzeitige Verdunstung des Treibstoffgemischs bereits im Verga- ser.
  • Pagina 16: Starten Des Motors

    i) Starten des Motors Allgemeines zum Verbrennungsmotor Bei der Inbetriebnahme des neuen Motors muss eine gewisse Einlaufzeit eingehalten werden. Während des Einlaufens passen sich die Motorteile perfekt aneinander an, wodurch maximale Leistung erreicht und vorzeitiger Verschleiß vermieden wird. Der Einlaufprozess muss daher mit größter Sorgfalt vorgenommen werden! Vorbereitungen •...
  • Pagina 17: Einlaufvorschriften Für Den Motor

    Motor abstellen Unterbinden Sie die Luftzufuhr zum Vergaser. Gehen Sie dazu wie folgt vor: • Halten Sie den Auspuff mit einem Motorstopper (alternativ auch mit einem Lappen) zu, oder halten Sie die Schwungscheibe des Motors auf der Unterseite des Chassis mit Schutzhandschuhen an. Die Kraftstoffzufuhr darf nicht abgeklemmt werden, da der Motor sonst heißlaufen könnte.
  • Pagina 18: Fahrbetrieb

     8. Fahrbetrieb a) Allgemein Reichern Sie das Gemisch durch Nachjustieren der Hauptdüsennadel wieder an, aber lassen Sie die Einstellung so mager, dass das Modell optimal läuft. Achtung! Es ist von höchster Wichtigkeit, dass das Gemisch niemals zu sehr abgemagert wird! Bedenken Sie, dass die Motorschmierung bei dem Zweitakt- motor über das im Treibstoff enthaltene Öl erfolgt.
  • Pagina 19: Setup

     9. Setup a) Motor-Feintuning Nachdem der Motor eingelaufen ist, können Sie mit dem Feintuning zur Leistungssteigerung beginnen. Dazu optimieren Sie die Gemischaufbereitung für Leerlauf und Übergang an der Leerlauf-Gemischregulierschraube und bei Vollgas an der Hauptdüsennadel. Justieren der Hauptdüsennadel (Vollgasgemisch) •...
  • Pagina 20: Einstellung Der Stoßdämpfer

    b) Einstellung der Stoßdämpfer Die Stoßdämpfer sind mit Gewinde-Federvorspanner ausgerüstet. Ein Verdrehen der Rändelmutter nach oben entlastet die Feder. Ein Ver- drehen nach unten erhöht die Federvorspannung. Auf diese Weise lässt sich die Federvorspannung dem Untergrund und der Fahrweise entspre- chend fein einstellen.
  • Pagina 21: Einstellung Des Radsturzes

    c) Einstellung des Radsturzes Der Radsturz bezeichnet die Neigung der Radebene gegenüber der Senkrechten. Negativer Sturz Positiver Sturz (Radoberkanten zeigen nach innen) (Radoberkanten zeigen nach außen) Negativer Sturz an den Vorderrädern erhöht die Seitenführungskräfte der Räder bei Kurvenfahrten, die Lenkung spricht direkter an, die Lenkkräfte werden geringer.
  • Pagina 22: Einstellung Der Spur

    d) Einstellung der Spur Die Spur bezeichnet die Stellung der Radebene zur Fahrtrichtung. Während der Fahrt werden die Räder durch den Rollwiderstand vorne auseinandergedrückt und stehen daher nicht mehr exakt parallel zur Fahrtrichtung. Zum Ausgleich können die Räder des stehenden Fahrzeuges eingestellt werden, dass sie vorne leicht nach innen zeigen. Diese Vorspur bewirkt gleichzeitig eine bessere Seitenführung des Reifens und damit ein direkteres Ansprechen der Lenkung.
  • Pagina 23: Tuning Für Fortgeschrittene

    e) Tuning für Fortgeschrittene Einstellen der Differenziale Die Differenziale des Fahrzeuges sind mit Fett gefüllt. Die Viskosität des Fettes bewirkt eine Sperrung des Differenzials, die für die meisten Gelände und Einsätze geeignet ist. Durch den Austausch des Fettes gegen hochviskoses Silikon-Differenzialöl kann die Sperrwirkung verändert werden. Je höher die Viskosität, desto höher die Sperrwirkung.
  • Pagina 24: Automatisches Zweiganggetriebe

    Rollzentrum Das Rollzentrum ist der theoretische Punkt, um den eine Achse des Fahr- zeugs bei Kurvenfahrt kippt. Das Rollzentrum ergibt sich aus der Fahrwerksgeometrie. Zieht man je eine Linie parallel zu oberem (a) und unterem (b) Querlenker einer Seite, schneiden diese sich auf der gegen- überliegenden Seite.
  • Pagina 25: Rückwärtsgang

    g) Rückwärtsgang Bitte aktivieren Sie den 3. Kanal der Fernsteuerung. Die Drehrichtung des Getriebes wird dadurch über das Servo des Rückwärtsganges gedreht. Nun können Sie durch Betätigung des Gashebels Ihr Modell rückwärts fahren. Um erneut vorwärts fahren, deaktivieren Sie den 3. Kanal der Fernsteuerung. Bitte beachten Sie, dass die Umschaltung wie bei einem richtigen Auto nur im Stand durchgeführt werden darf, da es sonst zu Getriebeschäden führt.
  • Pagina 26: Entsorgung

    • Verwenden Sie stets frischen Treibstoff und halten Sie den Tankdeckel fest geschlossen. Modelltreibstoff absorbiert mit der Zeit Feuchtigkeit aus der Luft. Diese Feuchtigkeit setzt die Leistung des Treibstoffes herab und führt zu fehlerhaftem Motorlauf sowie zu Korrosion im Motor. •...
  • Pagina 27: Technische Daten

     13. Technische Daten Motor: Verbrennungs-Motor: FORCE R38, mit Heckauslass, ABC-Laufgarnitur, Schiebevergaser, Zweikammer-Resonanzschalldämpfer Hubraum: 6,23 ccm Leistung: 2,87 kW / 3,9 PS (bei 33.000 U/min) Drehzahl: 6.000 – 35.000 U/min Bohrung: 21,6 mm Hub: 17 mm Gewicht: 475 g Kraftstoff: RC-Car Modelltreibstoff auf Methanol/Öl-Basis, Mindestanteil von 5% - 25% Nitromethan und 16% synthetisches Öl Tankinhalt: 275 ccm...
  • Pagina 28: Fehlerbehebung

     14. Fehlerbehebung RC-Anlage RC-Anlage funktioniert nicht Sender- und/oder Empfängerbatterien/ Akkus sind leer Ersetzen Sie die Sender- und/oder Empfängerbatterien/ Akkus Batterien/Akkus sind falsch eingelegt Prüfen Sie die Polarität der Batterien/Akkus Stecker der Empfängerbatterien/Akkus ist lose Stecken Sie den Stecker wieder fest ein Senderreichweite zu gering Sender- und/oder Empfängerbatterien/ Akkus sind schwach Ersetzen Sie die Sender- und/oder Empfängerbatterien/ Akkus...
  • Pagina 29 Motor startet, geht aber wieder Kraftstofftank ist leer Kraftstofftank füllen Kraftstoffleitung, Luftfilter oder Auspuff verstopft Verstopfte Teile reinigen, ggf. auswechseln Vergaser nicht richtig eingestellt Leerlauf und Hauptdüsennadel neu einstellen Motor überhitzt Überprüfen Sie die Temperatur. Über 150°C muss das Kraftstoff- gemisch angereichert werden.
  • Pagina 30 Chassis Modell zieht nach einer Seite Trimmung der Lenkung verstellt Korrigieren Sie die Neutralstellung an der Fernsteuerung Spur rechts und links unterschiedlich Stellen Sie die Spur beidseitig auf 0° zurück Rad auf einer Seite kaputt oder Lager defekt Nehmen Sie das Rad ab, reinigen Sie das Lager und tauschen sie es ggf.
  • Pagina 31  Table of Contents  Page 1. Introduction ............................................32 2. Intended Use ............................................32 3. Explanation of Symbols ........................................32 4. Safety Notices ............................................ 33 a) General Information ........................................33 b) Engine, Fuel ..........................................33 c) Driving ............................................34 d) Radio Remote Control ........................................
  • Pagina 32: Introduction

     1. Introduction Dear Customer, Thank you for purchasing this product. This product meets the requirements of current statutory, European and national guidelines. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product.
  • Pagina 33: Safety Notices

     4. Safety Notices In case of damage caused by non-compliance with these safety instructions the warranty / guarantee will become void. We will not assume any responsibility for consequential damage! Nor do we assume liability for damage to property or personal injury caused by improper use or failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is voided.
  • Pagina 34: Driving

    • Empty fuel containers as well as any remaining fuel must be disposed of as hazardous waste. • Do not burn fuel containers! c) Driving • Never drive if your ability to respond is limited (e.g. when tired, under medication or under the influence of alcohol) Incorrect responses can cause serious damage to people and objects.
  • Pagina 35: Terminology

     5. Terminology 2WD, 4WD 2-wheel drive or 4-wheel drive ABC action settings ABC stands for aluminium, brass and chrome. Aluminium with its low thermal expansion and small weight serves as material for pistons, the cylinder is made of brass with chrome-plated contact surface. Axle leg This is where the axle turns.
  • Pagina 36 Transverse link Full-floating axle transverse to the direction of motion; connects the wheel suspension (spindle, axle leg and steering knuckle pin) with the chassis. Transverse stabilizer U-shaped curved spring steel wire, which is connected at both ends with one lower transverse arm each by ball-shaped heads. At the centre, the wire bracket is fastened so that it can be rotated on the differential housing.
  • Pagina 37: Scope Of Delivery And Accessories

     6. Scope of Delivery and Accessories a) Scope of Delivery • Chassis P-450 with installed FORCE two-stroke glow plug motor with cable starter and resonance pipe with bend • Printed car body: • Magnetic car body support system • Mounted steering servo (2x), throttle/brake servo, reverse servo and receiver •...
  • Pagina 38: Tools And Aids

    Are more glow plugs necessary? Glow plugs wear, especially in the running-in phase. Thus, we recommend that you always keep in store some glow plugs for replacement. There are glow plugs with different thermal values; proper selection of the glow plug has a great influence on the driving performance. In the run-in phase, you should use a „cold“ glow plug for high-performance engines.
  • Pagina 39: Check List For Commissioning

     7. Check List for Commissioning What must be done: a) Checking all Screw Connections and Wheel Nuts b) Removing and replacing the car body c) Checking Alignment and Tooth Backlash of Drive d) Commissioning the RC system e) Fail-safe module f) Checking the range of the remote control transmitter g) Servo Function Check h) Checking the Basic Carburettor Setting...
  • Pagina 40: Checking Alignment And Tooth Backlash Of The Drive

    c) Checking Alignment and Tooth Backlash of the Drive The engine transmits its power via the pinion on the clutch bell to the two main pinions of the two-speed drive, which are connected with a one-way bearing. Both rotary axes, i.e. the crank shaft, engine side, and the axis of the drive section to the front and rear axis, must be aligned exactly parallel to each other. This prevents tensions in the drive section, premature wear of the pinions and bearing journals as well as loss of power.
  • Pagina 41: Fail-Safe Module

    • Secure the aerial tube in the aerial foot. • Secure the aerial wire on the top of the guide tube with the rubber cap. Never shorten the aerial wire! • Switch on the transmitter. The control LED of the transmitter should be brightly lit. If it is not lit, check the batteries/rechargeable batteries and replace them if necessary.
  • Pagina 42: Servo Function Check

    g) Servo Function Check Steering servo The steering servo is connected to channel 1 of the remote control trans- mitter, the steering wheel. Structure of steering The steering of the vehicle is designed as an axle leg steering. At the same time the steering knuckle arms are connected with the three- part steering link.
  • Pagina 43 Carburettor linkage A visual check of the carburettor passage is possible after removing or before attaching the air filter. Readjust idle position (maximum 0.7mm open carburettor barrel) if necessary readjust on the idle speed adjusting screw (choke limit stop screw). The idle speed adjusting screw is the little screw on the opposite side of carburettor slider.
  • Pagina 44: Checking The Basic Carburettor Setting

    h) Checking the Basic Carburettor Settings Fine tuning of idle motion and full throttle can only be carried out with a well run-in engine. The carburettor of the installed FORCE combustion engine is distinguished by a plastic and metal material combination. The low thermal absorption of the plastic compared to a carburettor consisting entirely of metal reduces the premature evaporation of the fuel mixture in the carburettor.
  • Pagina 45: Starting The Engine

    i) Starting the Engine General information on Combustion Engines When putting the new engine into operation, you have to observe a certain run-in time. During the run-in time, engine parts are tuned to one another, whereby maximal capacity is reached and premature wear is prevented. Thus, the run-in procedure must be carried out with the highest accuracy! Preparations •...
  • Pagina 46: Switching Off The Engine

    Switching off the engine Cut off the air supply to the carburettor. For this purpose, proceed as follows: • Cover the exhaust with a motor stopper (alternatively a rag) or stop the flywheel of the engine on the bottom of the chassis while wearing gloves. The fuel supply should not be disconnected as otherwise the engine could overheat.
  • Pagina 47: Driving

     8. Driving a) General Information Enrich the mix by adjusting the main nozzle needle again, but keep the setting as thin as possible so that the model runs optimally. Attention! It is always extremely important not to make the mix too thin! Keep in mind that the engine lubrication of the two-stroke engine is effected via the oil contained in the fuel.
  • Pagina 48: Setup

     9. Setup a) Engine Fine Tuning After the run-in phase of the engine, you may start the fine tuning process to increase the performance. To that effect, optimize the mixture for idle speed and change-over at the idle speed mix adjustment screw and the main jet needle at full throttle. Adjusting the main nozzle needle (full throttle mix) •...
  • Pagina 49: Adjusting The Shock Absorbers

    b) Adjusting the Shock Absorbers The shock absorbers are equipped with threaded spring pre-tensioners. Twisting the knurled nut upwards relieves the spring. Twisting downwards increases the pre-tension of the spring. The spring preload can thus be finely adjusted according to surface and manner of driving. •...
  • Pagina 50: Setting The Camber

    c) Setting of the Camber The camber is the inclination of the wheel level as viewed from the front (vertical). Negative inclination Positive inclination (Top wheel edge points inwards) (Top wheel edge points outwards) A negative inclination on the front wheels increases the lateral cornering powers of the wheel when driving through bends, the steering reacts more directly and steering forces are reduced.
  • Pagina 51: Setting The Alignment

    d) Setting the Alignment This alignment designates the position of the wheel level to the driving direction. During the drive the tyres are pushed apart in the front because of the rolling friction and this is why they are no longer precisely parallel to the driving direction. To balance this, the tyres of the stationary vehicle can be adjusted in a way so that they point slightly towards the inside.
  • Pagina 52: Advanced Tuning

    e) Advanced Tuning Setting the Differentials The differentials of the vehicle are filled with grease. The viscosity of the grease blocks the differential, which is suitable for most terrains and conditions. By exchanging the grease for highly viscose silicone differential oil the blocking effect can be modified. The higher the viscosity, the higher the blocking effect. •...
  • Pagina 53: Automatic Two-Speed Transmission

    Body roll centre The body roll centre is the theoretical point around which an axis of the vehicle tilts in a curve. The body roll centre results from the geometry of the chassis. If you draw two lines parallel to the upper (a) and the lower (b) control arm on each side, these two lines intersect on the opposite side.
  • Pagina 54: Reverse Gear

    g) Reverse Drive Please activate the 3 channel on the remote control. The rotational direction of the gears is now switched to the reverse drive servo. Now operating the throttle lever will love your model backwards. To drive forwards again, deactivate the 3rd remote control channel. Please observe that, just as for a real car, this can only be done while the model is in standstill, because otherwise, the gears would be damaged.
  • Pagina 55: Disposal

    • If you want to stop driving for the day, screw off the glow plug and drip a few drops of after-run engine oil (low-viscosity machine oil) into the cylinder. Replace the glow plug and turn the model upside down a couple of time so that the oil can spread in the combustion chamber. This prevents corrosion. •...
  • Pagina 56: Technical Data

     13. Technical Data Engine: Combustion engine: FORCE R38 with rear exhaust, ABC running equipment, slide carburettor, two-chamber resonance sound absorber Cubic capacity: 6.23 ccm Power: 2.87 kW / 3.9 PS (at 33,000 rpm) Engine speed: 6,000 - 35,000 rpm Borehole: 21.6 mm Lift:...
  • Pagina 57: Troubleshooting

     14. Troubleshooting RC System RC system does not work Batteries/rechargeable batteries of transmitter and/or receiver are Replace the batteries/rechargeable batteries of transmitter and/or spent receiver Batteries/rechargeable batteries inserted wrongly Check the polarity of the batteries/rechargeable batteries Plug for batteries/rechargeable batteries of receiver is loose Firmly insert the plug again Transmission range too short Batteries/rechargeable batteries of transmitter and/or receiver are...
  • Pagina 58 Engine starts, but stops again Fuel tank is empty Fill the fuel tank Fuel line, air filter or exhaust are clogged Clean blocked parts; if necessary, replace Carburettor is not adjusted correctly Readjust idle and main nozzle needles Engine is overheated Check the temperature Above 150°C, the fuel mix must be enriched Check whether the wheels turn freely Engine does not run correctly, re-...
  • Pagina 59 Chassis Model pulls to one side Steering trim wrongly set Correct the neutral position on the remote control Different cam on the left and right Reset the cam to 0° on both sides Wheel broken on one side or bearing defect Take the wheel off, clean the bearing and exchange it if necessary Model can be controlled but only Servo linkage is not adjusted correctly...
  • Pagina 60  Table des matières  Page 1. Introduction ............................................61 2. Utilisation conforme ........................................... 61 3. Présentation des symboles ........................................ 61 4. Consignes de sécurité ........................................62 a) Généralités ........................................... 62 b) Moteur et carburant ........................................62 c) Marche ............................................63 d) Commande radiopilotée .......................................
  • Pagina 61: Introduction

     1. Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de l’achat du présent produit. Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Afin de maintenir l’appareil en bon état et de garantir un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit absolument observer ce mode d’emploi. Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit.
  • Pagina 62: Consignes De Sécurité

     4. Consignes de sécurité Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie. Nous déclinons toute respon- sabilité en cas d’éventuels dommages consécutifs. Nous déclinons toute responsabilité en cas d’éventuels dommages matériels ou corporels dus à un maniement incorrect ou à la non- observation des consignes de sécurité.
  • Pagina 63: Marche

    • Transportez le modèle réduit uniquement lorsque le réservoir est vide. Videz également le réservoir si vous n’utilisez pas le modèle réduit pendant plusieurs jours. • N’utilisez que des réservoirs appropriés pour le transport du carburant. • Le carburant peut attaquer et endommager la peinture et les éléments en caoutchouc. •...
  • Pagina 64: Termes Techniques

     5. Termes techniques 2WD, 4WD 2 ou 4 roues motrices (« 2 - 4 Wheel-Drive ») Jeu de roulement ABC ABC signifie « Aluminium », « Brass (laiton) » et « Chrome (chrome) ». L’aluminium avec sa faible dilatation thermique et son poids léger sert de matériau de base pour le piston, le cylindre est fabriqué...
  • Pagina 65 Bras transversal Demi-axe transversalement à la direction de marche, qui relie la suspension des roues (tourillon, fusée d’essieu et pivot de l’essieu avant) au châssis. Stabilisateur transversal Fil d’acier à ressort en U dont les extrémités sont reliées via des têtes sphériques à un bras transversal inférieur. La traverse de fil est fixée sur le milieu du boîtier du différentiel et peut pivoter.
  • Pagina 66: Contenu De La Livraison Et Accessoires

     6. Contenu de la livraison et accessoires a) Contenu de livraison • Châssis P-450 avec moteur d’autoallumage à deux temps FORCE intégré avec démarreur par câble et collecteur avec tube de résonance • Carrosserie imprimée • Système de fixation magnétique de la carrosserie •...
  • Pagina 67: Outils Et Auxiliaires

    Avez-vous besoin d’autres bougies de préchauffage ? Les bougies de préchauffage sont des pièces d’usure, avant tout pendant la phase de rodage. Nous vous conseillons donc de tenir toujours en réserve quelques bougies de préchauffage de rechange. Les bougies de préchauffage ont des valeurs thermiques différentes, le choix de la bougie a une grande influence sur la puissance du moteur.
  • Pagina 68: Liste De Contrôles Pour La Mise En Service

     7. Liste de contrôles pour la mise en service Ce qui est à faire : a) Vérifier tous les assemblages à vis et les écrous de roue b) Retrait et fixation de la carrosserie c) Contrôle de l’orientation et du jeu de flanc de l’entraînement d) Mise en service de l’installation RC e) Module Failsafe f) Vérifier la portée de l’émetteur de télécommande...
  • Pagina 69: Contrôle De L'orientation Et Du Jeu De Flanc De L'entraînement

    c) Contrôle de l’orientation et du jeu de flanc de l’entraînement Le moteur transmet sa puissance, par l´intermédiaire du pignon fixé sur la cloche d´embrayage, à la roue dentée principale de la boîte de vitesses à deux rapports reliée à un palier de roue libre. Les deux axes de rotation, à savoir le vilebrequin côté moteur et l’axe du système d’entraînement sur les essieux avant et arrière, doivent être orientés parallèlement.
  • Pagina 70: Module Failsafe

    • Fixez le tube de l’antenne dans le pied de l’antenne. • Fixez le fil d’antenne en haut sur le tube de guidage à l’aide du capuchon en caoutchouc du tube de l’antenne. Ne raccourcissez jamais le fil d’antenne. • Allumez l’émetteur. La DEL de contrôle de l’émetteur doit s’allumer. Si la DEL ne s’allume pas, contrôlez les batteries / piles et remplacez-les si nécessaire. •...
  • Pagina 71: Servo De Direction

    g) Contrôler le fonctionnement des servos Servo de direction Le servo de direction est raccordé au canal 1 de l’émetteur de télécom- mande, à savoir au volant. Montage de la direction La direction du véhicule est conçue comme direction à fusées d’essieu. Les biellettes de direction sont reliées ici à...
  • Pagina 72: Actionnement Du Carburateur

    Actionnement du carburateur Il est possible d’effectuer un contrôle visuel du passage du carburateur après avoir retiré ou avant d’appliquer le filtre à air. Position marche à vide (ouverture maximale 0,7 mm), le cas échéant, réajustez la vis de réglage de la marche à vide (vis d’étranglement/arrêt). La vis de réglage de ralenti est la petite vis placée du côté...
  • Pagina 73: Vérifier Le Réglage De Base Du Carburateur

    h) Vérification du réglage de base du carburateur Le réglage précis du ralenti et du plein régime ne peut être entrepris qu’après la phase de rodage du moteur. Le carburateur du moteur thermique FORCE intégré se caractérise par la nouvelle combinaison de matériaux de plastique et métal. L’absorption thermique du plastique par rapport à...
  • Pagina 74: Démarrer Le Moteur

    i) Démarrage du moteur Informations générales concernant le moteur à combustion Lors de la mise en service du nouveau moteur, il convient de veiller à respecter une certaine période de rodage. Pendant le rodage, les éléments du moteur s’ajustent parfaitement ce qui permet d’atteindre le rendement maximal et d’éviter l’usure prématurée. La phase de rodage est donc très importante.
  • Pagina 75: Prescriptions Relatives Au Rodage Du Moteur

    Arrêter le moteur Empêchez l’alimentation en air du carburateur. Procédez à cet effet comme suit : • Obturez le pot d’échappement avec étrangloir moteur (ou aussi un chiffon) ou arrêtez le volant moteur situé sur la face inférieure du châssis avec des gants. Ne déconnectez pas la conduite d’alimentation en carburant, le moteur pouvant s’échauffer.
  • Pagina 76: Marche

     8. Marche a) Généralités Enrichissez le mélange en réajustant le pointeau principal, mais trouvez un réglage qui assure le fonctionnement optimal du modèle réduit. Attention ! Il est très important de ne pas trop appauvrir le mélange. Tenez compte du fait qu’en tant que moteur à deux temps, le moteur est lubrifié par l’huile contenue dans le carburant.
  • Pagina 77: Setup (Configuration)

     9. Setup (configuration) a) Réglage précis du moteur Une fois le moteur rodé, vous pouvez procéder à son réglage précis dans le but d’augmenter la puissance du moteur. Cela signifie d’optimiser le mélange au ralenti et lors du changement des vitesses au moyen de la vis de réglage de ralenti et en plein régime au moyen du pointeau principal. Ajustage du pointeau principal (mélange pleins gaz) •...
  • Pagina 78: Régler Les Amortisseurs

    b) Réglage des amortisseurs Les amortisseurs sont équipés d’un prétendeur à ressort fileté. Le déplacement de l’écrou moleté vers le haut détend les ressorts. Le déplacement vers le bas augmente la précontrainte du ressort. Il est ainsi possible de régler très précisément la précontrainte des ressorts en fonction du terrain et du style de conduite.
  • Pagina 79: Régler Le Déport De Roue

    c) Régler le déport de roue Le déport de roue désigne l’inclinaison du niveau de la roue par rapport à la perpendiculaire. Carrossage négatif Carrossage positif (les bords supérieurs de la roue sont tournés vers l’intérieur) (les bords supérieurs de la roue sont tournés vers l’extérieur) Un déport de roue négatif des roues avant augmente les efforts de guidage latéraux des roues dans les virages, la direction réagit plus directement, les efforts de direction sont moindres.
  • Pagina 80: Régler La Voie

    d) Régler la voie L’alignement des roues désigne la position du plan des roues par rapport au sens de marche. Pendant la conduite, les roues sont écartées à l’avant en raison de la résistance au roulement, et ne sont donc plus parallèles au sens de la marche. Pour compenser, les roues de la voiture arrêtée peuvent être ajustées de sorte à...
  • Pagina 81: L'effet Ackermann

    e) Réglage pour pilotes expérimentés Réglage des différentiels Les différentiels du véhicule sont remplis de graisse. La viscosité de la graisse entraîne un blocage du différentiel approprié pour la plupart des terrains et utilisations. En remplaçant la graisse par une huile silicone pour différentiels de forte viscosité, l’effet de blocage peut être changé. Plus la viscosité est élevée, plus l’effet de blocage est important.
  • Pagina 82: Boîte De Vitesses Automatique À Deux Rapports

    Centre de rotation des roues Le centre de rotation des roues est le point théorique autour duquel tourne l´essieu d´un véhicule dans les virages. Le centre de rotation résulte de la géométrie du train. Si l’on trace respectivement une ligne parallèle au bras transversal supérieur (a) et au bras inférieur (b) d’une face, celles-ci se croisent sur la face opposée.
  • Pagina 83: Marche Arrière

    g) Marche arrière Veuillez activer le 3 canal de la télécommande. Le sens de rotation de la boîte de vitesses est modifié via le servo de la marche arrière. Vous pouvez ème maintenant déplacer en marche arrière votre modèle réduit en actionnant le levier d’accélération. Pour repartir en marche avant, désactivez le 3 canal de la ème télécommande.
  • Pagina 84: Élimination

    • N’utilisez que du carburant frais et veillez à ce que le bouchon du réservoir soit bien fermé. Le carburant pour modèles réduits absorbe avec le temps l’humidité de l’air. Cette humidité diminue la performance du carburant et entraîne un dysfonctionnement du moteur et également sa corrosion. •...
  • Pagina 85: Caractéristiques Techniques

     13. Caractéristiques techniques Moteur : Moteur à combustion : FORCE R38, avec sortie arrière, ensemble chemise-piston ABC, carburateur à tiroir, résonateur deux chambres Cylindrée : 6,23 cm³ Puissance : 2,87 kW / 3,9 CV (à 33 000 tr/min) Vitesse : 6 000 –...
  • Pagina 86: Dépannage

     14. Dépannage Installation RC L’installation RC ne fonctionne pas Les piles /batteries d’émetteur et/ou de récepteur sont vides Remplacer les piles /batteries d’émetteur et/ou de récepteur Les piles/batteries sont mal insérées Contrôler la polarité des piles/batteries La prise des piles/batteries de récepteur est desserrée Rebrancher la prise Trop faible portée de l’émetteur Les piles /batteries d’émetteur et/ou de récepteur sont faibles...
  • Pagina 87 Le moteur démarre, mais s’arrête Le réservoir de carburant est vide Remplir le réservoir de carburant aussitôt La conduite de carburant, le filtre à air ou le pot d’échappement Nettoyer les pièces obstruées, les remplacer si nécessaire sont obstrués Le carburateur est mal réglé Effectuer un nouveau réglage du ralenti et du pointeau principal Le moteur surchauffe Contrôler la température En cas de températures supérieures à...
  • Pagina 88 Châssis Le modèle tire d’un côté La compensation de la direction est déréglée Corriger la position neutre sur la télécommande La voie est différente vers la droite et vers la gauche Rétablir une voie de 0° sur les deux côtés La roue est cassée sur un côté...
  • Pagina 89  Inhoudsopgave  Pagina 1. Inleiding .............................................. 90 2. Voorgeschreven gebruik ........................................90 3. Verklaring van de symbolen ....................................... 90 4. Veiligheidsvoorschriften ........................................91 a) Algemeen ............................................. 91 b) Motor en brandstof ........................................91 c) Rijmodus ............................................92 d) Radiografische afstandsbediening ....................................92 e) Batterijen en accu´s ........................................
  • Pagina 90: Inleiding

     1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorschriften. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product.
  • Pagina 91: Veiligheidsaanwijzingen

     4. Veiligheidsaanwijzingen Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke gevallen vervalt het recht op garantie.
  • Pagina 92: Rijmodus

    • Gebruik enkel geschikte reservoirs voor het transport van de brandstof. • De brandstof kan lak en rubber onderdelen aantasten en beschadigen. • Lege brandstofreservoirs en brandstofresten horen bij het speciale afval. • U mag brandstofreservoirs niet in het vuur gooien! c) Rijden •...
  • Pagina 93: Vakbegrippen

     5. Vakbegrippen 2WD, 4WD 2 resp. 4 aangedreven wielen (“2-/4-wheel drive”) ABC cilinderset ABC staat voor “Aluminium”, “Brass (messing)” en “Chrome (chroom)”. Aluminium met zijn lage warmte-uitzetting en laag gewicht is het geschikte materiaal voor de zuiger. De cilinder is van messing met een verchroomd loopvlak. Fusee Daarin draait de wielas.
  • Pagina 94 Wieldraagarm Pendelas dwars op de rijrichting. Verbindt de wielophanging (astap, fusee en fuseepen) met het chassis. Dwarsstabilisator Gebogen verenstaaldraad in de vorm van een ”U” die aan de uiteinden via kogelkoppen telkens met een onderste wieldraagarm verbonden is. In het midden is de draadbeugel draaibaar op het differentieelhuis bevestigd.
  • Pagina 95: Leveringsomvang En Accessoires

     6. Leveringsomvang en accessoires a) Leveromvang • Chassis P-240ST met ingebouwde FORCE tweetakt motor met gloeiontsteking en trekstarter en resonantiebuis met elleboog • Bedrukte carrosserie • Carrosserie-magneethoudsysteem • Gemonteerde stuurservo (2x), gas/remservo, servo voor achteruitversnelling en ontvanger • Driekanaals besturingszender (pistoolzender) •...
  • Pagina 96: Gereedschap En Hulpmiddelen

    Zijn er verdere gloeikaarsen nodig? Gloeikaarsen verslijten (vooral in de inloopfase). Wij raden daarom aan om steeds enkele gloeikaarsen ter vervanging paraat te houden. Er bestaan gloeikaarsen met verschillende warmtewaarden. De keuze van een gloeikaars heeft een grote invloed op de rijprestaties. Voor de inloopfase moet u een ”koude” gloeiplug voor hoogrendementmotoren gebruiken.
  • Pagina 97: Checklist Voor De Ingebruikneming

     7. Checklist voor de ingebruikneming Wat moet er nog gedaan worden: a) Controleren van alle schroefverbindingen en wielmoeren b) Carrosserie afnemen en bevestigen c) Uitlijning en tandflankspeling van de aandrijving controleren d) RC-installatie in gebruik nemen e) Failsafe-module f) Reikwijdte van de afstandsbedieningszender controleren g) Functiecontrole van de servo´s h) Basisafstelling van de carburator controleren i) Motor starten...
  • Pagina 98: Uitlijning En Tandflankspeling Van De Aandrijving Controleren

    c) Uitlijning en tandflankspeling van de aandrijving controleren De motor brengt zijn vermogen via de rondsels op de koppelingsklok naar de twee via een vrijlooplager met elkaar verbonden hoofdtandwielen van de tweeversnellingsbak over. Beide draaiassen, i.e. de krukas aan de motorzijde en de aandrijvingsas op de voor- en achteras moeten exact parallel zijn afgesteld. Zo worden spanningen in de aandrijving, voortijdige slijtage van de rondsels en kogellagers alsook prestatieverlies voorkomen.
  • Pagina 99: Failsafe-Module

    • Borg het antennebuisje in de antennevoet. • Borg de antennedraad boven aan het buisje met de rubberdop voor het antennebuisje. Kort de antennedraad nooit in! • Schakel de zender in. De controle-LED van de zender moet helder oplichten. Als de LED niet oplicht, controleert u de batterijen/accu’s en vervangt u deze desnoods.
  • Pagina 100: Functiecontrole Van De Servo´s

    g) Controle van de werking van de servo´s Stuurservo De stuurservo is met kanaal 1 van de afstandsbediening (het stuurwiel) verbonden. Opbouw van de besturing De besturing van het voertuig is uitgevoerd als fuseebesturing. De spoorstangarmen zijn daarbij verbonden met een driedelige spoorstang.
  • Pagina 101: Carburatorkoppeling

    Carburatorkoppeling Na de verwijdering resp. vóór het aanbrengen van het luchtfilter is visuele controle van de carburatordoorlaat mogelijk. Stationaire stand (max. 0,7mm open carburatordoorlaat) indien nodig aan de stationairschroef (smooraanslagschroef) bijstellen. De stationair-instelschroef is de kleine schroef op de tegenoverliggende zijde van de carburatorschuif. De gas/remstangen hebben het volgende effect: Volgas (A): carburatorschuif helemaal uitgetrokken, rem werkt niet...
  • Pagina 102: Basisafstelling Van De Carburateur Controleren

    h) Basisafstelling van de carburateur controleren De fijnafstelling van stationair en volgas kan pas met een goed ingelopen motor gedaan worden. De carburator van de ingebouwde FORCE-verbrandingsmotor wordt gekenmerkt door een materiaalcombinatie van kunststof en metaal. De lagere warmteopname van kunststof ten opzichte van een carburator van volledig metaal vermindert de voortijdige verdamping van het brandstofmengsel reeds in de carburator. De brandstoftoevoer kan zo dus ook bij een hete motor nauwkeuriger en eenvoudiger worden ingesteld.
  • Pagina 103: Motor Starten

    i) Motor starten Algemeenheden over de verbrandingsmotor Daarom moet bij de ingebruikname van de nieuwe motor een zekere inlooptijd in acht genomen worden. Tijdens het inlopen passen de motoronderdelen zich perfect aan elkaar aan waardoor er een maximale prestatie bereikt wordt en voortijdige slijtage vermeden wordt. Het inlopen moet daarom met grote zorgvuldigheid gedaan worden! Voorbereidingen •...
  • Pagina 104: Inloopvoorschriften Voor De Motor

    Motor afzetten Onderbreek de luchttoevoer naar de carburator. U gaat hiervoor als volgt te werk: • Houd de uitlaat met een motorstopper (of eventueel met een doek) dicht of houd het schijfvliegwiel van de motor aan de onderzijde van het chassis met beschermhandschoenen vast.
  • Pagina 105: Rijmodus

     8. Rijmodus a) Algemeen Maak het mengsel weer rijker door de hoofdsproeinaald bij te stellen, maar laat het mengsel zo arm dat het modelvoertuig optimaal loopt. Waarschuwing! Het is zeer belangrijk dat het mengsel niet te arm wordt! Denk eraan dat de smering van een tweetaktmotor door de olie in de brandstof gebeurt. Te weinig olie in het lucht/brandstofmengsel zal oververhitting van de motor en het vastlopen van de zuiger door een gebrekkige smering tot gevolg hebben.
  • Pagina 106: Setup

     9. Setup a) Fijntuning van de motor Nadat de motor ingelopen is, kunt u met de fijntuning beginnen voor de verhoging van het vermogen. Hiertoe moet u het opgewekte mengsel voor stationair en de overgang met de stationair-mengselregelschroef bijstellen en voor volgas met de hoofdsproeier bijstellen. Afregelen van de hoofdsproeinaald (volgas mengsel) •...
  • Pagina 107: Schokdempers Instellen

    b) Schokdempers instellen De schokdempers zijn met een veervoorspanner-schroefdraad uitgerust. Het verdraaien van de kartelmoer naar boven ontlast de veer. Door verdraaien naar beneden vergroot de veervoorspanning. Op deze wijze kan de voorspanning van de veren op fijne wijze ingesteld worden in overeenstemming met de ondergrond en de rijstijl.
  • Pagina 108: Wielvlucht Instellen

    c) Wielvlucht instellen De wielvlucht kenmerkt de hoek van de wielen t.o.v. de verticale as. Negatieve wielvlucht Positieve wielvlucht (bovenzijde wielen wijst naar binnen) (bovenzijde wielen wijst naar buiten) Negatieve wielvlucht aan de voorwielen verhoogt de dwarsstabiliteit van de wielen in bochten, de besturing reageert directer, de stuurkrachten worden kleiner. Tegelijkertijd wordt het wiel in de asrichting op de fusee gedrukt.
  • Pagina 109: Spoor Instellen

    d) Spoor instellen De sporing duidt de positie van de wielen t.o.v. de rijrichting aan. Tijdens het rijden worden de wielen door de rolweerstand vooraan uit elkaar gedrukt en staan daarom niet meer exact parallel t.o.v. de rijrichting. Ter compensatie kunnen de wielen van het stilstaand voertuig zo ingesteld worden dat ze vooraan lichtjes naar binnen wijzen.
  • Pagina 110: Tuning Voor Gevorderden

    e) Tuning voor gevorderden Differentiëlen instellen De differentialen van het model worden gevuld met vet. De viscositeit van het vet zorgt voor een blokkering van het differentieel die voor de meeste terreinen en toepassingen geschikt is. Als het vet door een siliconen differentieelolie met hoge viscositeit vervangen wordt, kan de sperwerking aangepast worden. Hoe groter de viscositeit, des te hoger is de sperwerking.
  • Pagina 111: Automatische 2-Versnellingsbak

    Rolcentrum Het rolcentrum is het theoretische punt waarrond de as van het voertuig bij het rijden in een bocht kantelt. Het rolcentrum volgt uit de geometrie van de ophanging. Als men telkens een lijn trekt parallel tegenover de bovenste (a) en onderste (b) wieldraagarm van een zijde, dan snijden deze zich aan de tegenovergestelde kant.
  • Pagina 112: Achteruitversnelling

    g) Achteruitversnelling Activeer het 3e kanaal van de afstandsbediening. De draairichting van de aandrijving wordt daardoor via de servo van de achteruitversnelling gedraaid. Nu kunt u door het bewegen van de gashendel uw model achteruit rijden. Om opnieuw vooruit te rijden, deactiveert u het 3e kanaal van de afstandsbediening. Let erop dat de omschakeling zoals bij een echte auto enkel in de stand kan worden uitgevoerd, anders leidt dit tot schade aan de versnellingsbak.
  • Pagina 113: Luchtfilter

    • Gebruik steeds verse brandstof en houd het deksel van de tank goed gesloten. Modelbrandstof absorbeert mettertijd vochtigheid uit de lucht. Deze vochtigheid vermindert de prestaties van de brandstof en kan fouten bij het draaien van de motor en corrosie in de motor tot gevolg hebben. •...
  • Pagina 114: Technische Gegevens

     13. Technische gegevens Motor: Verbrandingsmotor: FORCE R38, met uitlaat achteraan, ABC-loopgarnituur, schuifcaburator, tweekamer geluidsdemper gepolijst Cilinderinhoud: 6.23 cc Vermogen: 2.87 kW / 3,9 PK (bij 33,000 toeren/min) Toerental: 6,000 - 35,000 toeren/min Boring: 21.6 mm Slag: 17 mm Gewicht: 475 g Brandstof: RC-Car brandstof op basis van methanol/olie met ten minste 5% tot 25% nitromethaan en 16% synthetische olie...
  • Pagina 115: Fouten Verhelpen

     14. Fouten verhelpen RC-installatie De RC-installatie werkt niet De zender- en/of ontvangeraccu´s (batterijen) zijn leeg Vervang de zender- en/of ontvangeraccu´s (batterijen) De accu´s/batterijen zijn verkeerd geplaatst Controleer de polariteit van de accu´s/batterijen De stekker van de ontvangeraccu´s (batterijen) is los Maak de stekker weer goed vast De reikwijdte van de zender is te De zender- en/of ontvangeraccu´s (batterijen) zijn zwak...
  • Pagina 116 De motor start, maar gaat weer uit Brandstoftank is leeg Brandstoftank vullen Brandstofslang, luchtfilter of uitlaat verstopt Verstopte delen reinigen en indien nodig vervangen Carburator niet juist afgesteld Stationair en hoofdsproeier opnieuw instellen Motor oververhit Controleer de temperatuur. Boven 150°C moet het brandstof- mengsel verrijkt worden Controleer of de wielen vrij kunnen draaien De motor draait niet goed,...
  • Pagina 117 Chassis Het modelvoertuig trekt naar een Trim van de besturing verplaatst Corrigeer de neutraal bij de afstandsbediening kant Spoor rechts en links verschillend Zet het spoor aan beide kanten terug op 0° Wiel aan een kant defect of lager defect Verwijder het wiel, reinig het lager en vervang dit indien nodig Het modelvoertuig kan slechts Servostang niet juist ingesteld...
  • Pagina 120: Information Légales

    Impressum  Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.

Deze handleiding is ook geschikt voor:

23 70 70

Inhoudsopgave