Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

1:8 GP Buggy
„Alu Fighter R25" 4WD RtR
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.: 23 76 10
 Bedienungsanleitung
 Operating Instructions
 Notice d'emploi
 Gebruiksaanwijzing
Seite 2 - 29
Page 30 - 57
Page 58 - 85
Pagina 86 - 113
Version 07/10

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Reely ROAD Alu Fighter R25

  • Pagina 1 1:8 GP Buggy „Alu Fighter R25“ 4WD RtR Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.: 23 76 10  Bedienungsanleitung Seite 2 - 29  Operating Instructions Page 30 - 57  Notice d’emploi Page 58 - 85 ...
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

     Inhaltsverzeichnis  Seite 1. Einführung ............................................3 2. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................... 3 3. Symbol-Erklärung ..........................................3 4. Sicherheitshinweise ..........................................4 a) Allgemein ............................................4 b) Motor & Kraftstoff ..........................................4 c) Fahrbetrieb ............................................. 5 d) Funkfernsteuerung ......................................... 5 e) Batterien und Akkus ........................................5 5.
  • Pagina 3: Einführung

     1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
  • Pagina 4: Sicherheitshinweise

     4. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Fol- geschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht wer- den, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie. Von der Gewährleistung und Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß...
  • Pagina 5: Fahrbetrieb

    • Der Kraftstoff kann Lack und Gummiteile angreifen und beschädigen. • Leere Kraftstoffbehälter sowie Kraftstoffreste müssen dem Sondermüll zugeführt werden. • Kraftstoffbehälter nicht ins Feuer werfen! c) Fahrbetrieb • Niemals fahren, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit eingeschränkt ist (z. B. bei Müdigkeit, Medikamenten- oder Alkoholeinfluss). Fehlreaktionen können schwer- wiegende Personen- und Sachschäden verursachen.
  • Pagina 6: Fachbegriffe

     5. Fachbegriffe 2WD, 4WD 2 bzw. 4 angetriebene Räder (“2-/4-Wheel-Drive”) ABC-Laufgarnitur ABC steht für “Aluminium”, “Brass“ (Messing) und “Chrome“ (Chrom). Aluminium mit seiner geringen Wärmeausdehnung und geringem Gewicht dient als Material für den Kolben, der Zylinder ist aus Messing mit verchromter Lauffläche. Achsschenkel Darin dreht sich die Radachse.
  • Pagina 7 Querlenker Halbachse quer zur Fahrtrichtung verbindet die Radaufhängung (Achszapfen, Achsschenkel und Achsschenkelbolzen) mit dem Chassis. Querstabilisator U-förmig gebogener Federstahldraht, der an den Enden über Kugelköpfe mit jeweils einem unteren Querlenker verbunden ist. Mittig ist der Drahtbügel drehbar auf dem Differenzialgehäuse befestigt. Beim Einfedern eines Rades wird so das andere Rad über den Bügel mit eingefedert. Die Seitenneigung (Rollneigung) des Fahrzeuges bei Kurvenfahrten wird dadurch verringert.
  • Pagina 8: Lieferumfang Und Zubehör

     6. Lieferumfang und Zubehör a) Lieferumfang • Chassis AF-320 mit eingebautem FORCE-Zweitakt-Glühzündermotor mit Seilzugstarter und Resonanzrohr mit Krümmer • Im Fotodruck bedruckte Karosserie • Montierte Lenkservo, Gas-Bremsservo und Empfänger • Dreikanal-Funkfernsteueranlage (Pistolensender) • Luftfilter geölt • Glühkerze • Antennenröhrchen für Empfängerantenne •...
  • Pagina 9: Werkzeuge Und Hilfsmittel

    Werden weitere Glühkerzen benötigt? Glühkerzen verschleißen, besonders in der Einlaufphase. Wir empfehlen daher, stets einige Glühkerzen zum Auswechseln bereitzuhalten. Es gibt Glühkerzen mit unterschiedlichen Wärmewerten, die Auswahl der Glühkerze hat großen Einfluss auf die Fahrleistung. Für die Einlaufphase sollten Sie eine “kalte” Glühkerze für Hochleistungsmotoren verwenden.
  • Pagina 10: Checkliste Zur Inbetriebnahme

     7. Checkliste zur Inbetriebnahme Was im Folgenden zu tun ist: a) Überprüfen aller Schraubenverbindungen und Radmuttern b) Karosserie abnehmen und befestigen c) Ausrichtung und Zahnflankenspiel des Antriebs prüfen d) Inbetriebnahme der RC-Anlage e) Failsafe-Modul f) Überprüfen der Reichweite des Fernsteuersenders g) Funktionskontrolle der Servos h) Vergaser-Grundeinstellung prüfen i) Starten des Motors...
  • Pagina 11: Ausrichtung Und Zahnflankenspiel Des Antriebs Prüfen

    c) Ausrichtung und Zahnflankenspiel des Antriebs prüfen Der Motor überträgt seine Leistung über das Ritzel auf der Kupplungsglocke auf das Hauptzahnrad. Beide Drehachsen, also die Kurbelwelle motorseitig und die Achse des Antriebsstranges zur Vorder- und Hinterachse müssen exakt parallel ausgerichtet sein. Verspannungen im Antriebsstrang, vorzeitiger Verschleiß der Ritzel und Lager, sowie Leistungsverlust werden damit verhindert.
  • Pagina 12: Failsafe-Modul

    • Schalten Sie den Sender ein. Die Kontroll-LED des Senders sollte hell leuchten. Leuchtet sie nicht, überprüfen Sie die Batterien/Akkus und ersetzen Sie diese, falls nötig. • Schalten Sie den Empfänger mit dem Schalter auf dem Deckel der RC-Box ein. Die Servos sollten jetzt in Neutralstellung fahren. Gehen Sie beim Ein-/Ausschalten des Senders und des Empfängers immer in der richtigen Reihenfolge vor! Einschalten: Schalten Sie immer erst den Sender, dann den Empfänger ein.
  • Pagina 13: Funktionskontrolle Der Servos

    g) Funktionskontrolle der Servos Lenkservo Das Lenkservo ist mit dem Kanal 1 des Fernsteuersenders, dem Steuerrad verbunden. Aufbau der Lenkung Die Lenkung des Fahrzeuges ist als Achsschenkellenkung ausgelegt. Die Spurstangenhebel sind dabei mit einer dreiteiligen Spurstange verbunden. Die Schwenkbewegung des Servosteuerhebels wirkt über das Lenkgestänge (1) auf ei- nen Arm des Servo-Savers (2).
  • Pagina 14: Vergaseranlenkung

    Vergaseranlenkung Eine Sichtkontrolle des Vergaserdurchlasses ist nach Entfernung bzw. vor Anbringen des Luftfilters möglich. Leerlaufstellung (maximal 0,7mm offener Vergaserdurchlass) ggf. an der Leerlauf-Einstellschraube (Drossel-Anschlagschraube) nachjustieren. Die Leerlauf-Einstellschraube ist die kleine Schraube auf der gegenüberliegenden Seite des Vergaserschiebers. Die Gas-/Bremsgestänge haben folgende Wirkung: Vollgas (A): Vergaserschieber voll herausgezogen, Bremse keine Wirkung Leerlauf (B):...
  • Pagina 15: Vergaser-Grundeinstellung Prüfen

    h) Vergaser-Grundeinstellung prüfen Die Feineinstellung von Leerlauf und Vollgas kann erst bei gut eingelaufenem Motor vorgenommen werden. Der Vergaser des eingebauten FORCE-Verbrennungs-Motors zeichnet sich durch eine Materialkombination aus Kunststoff und Metall aus. Die geringere Wärmeaufnahme des Kunststoffes gegenüber einem Vergaser aus Vollmetall vermindert die vorzeitige Verdunstung des Treibstoffgemischs bereits im Verga- ser.
  • Pagina 16: Starten Des Motors

    i) Starten des Motors Allgemeines zum Verbrennungsmotor Bei der Inbetriebnahme des neuen Motors muss eine gewisse Einlaufzeit eingehalten werden. Während des Einlaufens passen sich die Motorteile perfekt aneinander an, wodurch maximale Leistung erreicht und vorzeitiger Verschleiß vermieden wird. Der Einlaufprozess muss daher mit größter Sorgfalt vorgenommen werden! Vorbereitungen •...
  • Pagina 17: Einlaufvorschriften Für Den Motor

    Motor abstellen Unterbinden Sie die Luftzufuhr zum Vergaser. Gehen Sie dazu wie folgt vor: • Halten Sie den Auspuff mit einem Motorstopper (alternativ auch mit einem Lappen) zu, oder halten Sie die Schwungscheibe des Motors auf der Unterseite des Chassis mit Schutzhandschuhen an. Die Kraftstoffzufuhr darf nicht abgeklemmt werden, da der Motor sonst heißlaufen könnte.
  • Pagina 18: Fahrbetrieb

     8. Fahrbetrieb a) Allgemein Reichern Sie das Gemisch durch Nachjustieren der Hauptdüsennadel wieder an, aber lassen Sie die Einstellung so mager, dass das Modell optimal läuft. Achtung! Es ist von höchster Wichtigkeit, dass das Gemisch niemals zu sehr abgemagert wird! Bedenken Sie, dass die Motorschmierung bei dem Zweitakt- motor über das im Treibstoff enthaltene Öl erfolgt.
  • Pagina 19: Setup

     9. Setup a) Motor-Feintuning Nachdem der Motor eingelaufen ist, können Sie mit dem Feintuning zur Leistungssteigerung beginnen. Dazu optimieren Sie die Gemischaufbereitung für Leerlauf und Übergang an der Leerlauf-Gemischregulierschraube und bei Vollgas an der Hauptdüsennadel. Justieren der Hauptdüsennadel (Vollgasgemisch) •...
  • Pagina 20: Einstellung Der Stoßdämpfer

    b) Einstellung der Stoßdämpfer Die Stoßdämpfer sind mit Gewinde-Federvorspanner ausgerüstet. Ein Verdrehen der Rändelmutter nach oben entlastet die Feder. Ein Verdrehen nach unten erhöht die Federvorspannung. Auf diese Weise lässt sich die Federvorspannung dem Untergrund und der Fahrweise entsprechend fein einstellen. •...
  • Pagina 21: Einstellung Des Radsturzes

    c) Einstellung des Radsturzes Der Radsturz bezeichnet die Neigung der Radebene gegenüber der Senkrechten. Negativer Sturz Positiver Sturz (Radoberkanten zeigen nach innen) (Radoberkanten zeigen nach außen) Negativer Sturz an den Vorderrädern erhöht die Seitenführungskräfte der Räder bei Kurvenfahrten, die Lenkung spricht direkter an, die Lenkkräfte werden geringer.
  • Pagina 22: Tuning Für Fortgeschrittene

    e) Tuning für Fortgeschrittene Einstellen der Differenziale Die Differenziale des Fahrzeuges sind mit Fett gefüllt. Die Viskosität des Fettes bewirkt eine Sperrung des Differenzials, die für die meisten Gelände und Einsätze geeignet ist. Durch den Austausch des Fettes gegen hochviskoses Silikon-Differenzialöl kann die Sperrwirkung verändert werden. Je höher die Viskosität, desto höher die Sperrwirkung.
  • Pagina 23: Das Automatische Zweiganggetriebe (Optional)

    f) Das automatische Zweiganggetriebe (optional) Funktion und Einstellung des Zweiganggetriebes Auf der Kupplungsglocke sind zwei Ritzel mit unterschiedlicher Zähnezahl fest verschraubt. Die beiden Hauptzahnräder an der Fliehkraftkupplung sind über ein Freilauflager miteinander verbunden. Der Schaltzeitpunkt ist drehzahlabhängig. In der ersten Fahrstufe wird die Motordrehzahl von dem kleineren Ritzel auf der Kupplungsglocke auf das größere Zahnrad am Antriebsstrang übertragen, das Zahnrad für die zweite Fahrstufe läuft leer mit.
  • Pagina 24: Wartung

     10. Wartung Ein richtiges Auto muss regelmäßig einem Kundendienst unterzogen werden. Auch bei Ihrem Modell müssen in regelmäßigen Abständen Schrauben auf korrekten Sitz geprüft und sich anbahnende Schäden repariert werden. Verwenden Sie dazu nur Original-Ersatzteile. In gewissen Abständen sind Wartungsarbeiten und Funktionskontrollen durchzuführen, die einen störungsfreien Betrieb und eine lange Fahrtüchtigkeit gewähr- leisten sollen.
  • Pagina 25: Entsorgung

    Luftfilter Der Luftfilter verhindert das Eindringen von Verunreinigungen über die Ansaugluft in den Motor. Fremdkörper, die über die Ansaugluft zwischen Laufbuchse und Kolben gelangen verursachen Kolbenstecker oder Kolbenklemmer, die den Motor zerstören und Folgeschäden im Antriebsstrang bewirken können. • Der Luftfilter muss in regelmäßigen Abständen gereinigt und neu eingeölt werden. •...
  • Pagina 26: Technische Daten

     13. Technische Daten Motor: Verbrennungs-Motor: FORCE R25, mit Heckauslass, ABC-Laufgarnitur, Schiebevergaser, Zweikammer-Resonanzschalldämpfer Hubraum: 4,1 ccm Leistung: 1,84 kW / 2,5 PS (bei 30.000 U/min) Drehzahl: 56.500 – 30.000 U/min Bohrung: 18 mm Hub: 16,6 mm Gewicht: 400 g Kraftstoff: RC-Car Modelltreibstoff auf Methanol/Öl-Basis, Mindestanteil von 5% - 25% Nitromethan und 16% synthetisches Öl Tankinhalt: 125 ccm...
  • Pagina 27: Fehlerbehebung

     14. Fehlerbehebung RC-Anlage RC-Anlage Sender- und/oder Empfängerbatterien/ Akkus sind leer Ersetzen Sie die Sender- und/oder Empfängerbatterien/ Akkus RC-Anlage funktioniert nicht Batterien/Akkus sind falsch eingelegt Prüfen Sie die Polarität der Batterien/Akkus Stecker der Empfängerbatterien/Akkus ist lose Stecken Sie den Stecker wieder fest ein Senderreichweite zu gering Sender- und/oder Empfängerbatterien/ Akkus sind schwach Ersetzen Sie die Sender- und/oder Empfängerbatterien/ Akkus...
  • Pagina 28 Motor startet, geht aber wieder Kraftstofftank ist leer Kraftstofftank füllen Kraftstoffleitung, Luftfilter oder Auspuff verstopft Verstopfte Teile reinigen, ggf. auswechseln Vergaser nicht richtig eingestellt Leerlauf und Hauptdüsennadel neu einstellen Motor überhitzt Überprüfen Sie die Temperatur. Über 150°C muss das Kraftstoff- gemisch angereichert werden.
  • Pagina 29 Chassis Modell zieht nach einer Seite Trimmung der Lenkung verstellt Korrigieren Sie die Neutralstellung an der Fernsteuerung Spur rechts und links unterschiedlich Stellen Sie die Spur beidseitig auf 0° zurück Rad auf einer Seite kaputt oder Lager defekt Nehmen Sie das Rad ab, reinigen Sie das Lager und tauschen sie es ggf.
  • Pagina 30  Table of Contents  Page 1. Introduction ............................................31 2. Intended Use ............................................31 3. Explanation of Symbols ........................................31 4. Safety Information ..........................................32 a) General Information ........................................32 b) Engine, Fuel ..........................................32 c) Driving ............................................33 d) Radio Remote Control ........................................
  • Pagina 31: Introduction

     1. Introduction Dear Customer, Thank you for purchasing this product. This product meets the requirements of current statutory, European and national guidelines. These operating instructions are part of this product. They contain important information concerning operation and handling. Please bear this in mind in case you pass on the product to any third party.
  • Pagina 32: Safety Information

     4. Safety Information In case of damage caused by non-compliance with these safety instructions the warranty / guarantee will become void. We do not assume any responsibility for consequential damage! We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is void.
  • Pagina 33: Driving

    • Empty fuel containers as well as remaining fuel must be disposed of as hazardous waste. • Do not burn fuel containers! c) Driving • Never drive if your ability to respond is limited (e.g. when tired, under medication or under the influence of alcohol) Incorrect responses can cause serious damage to people and property.
  • Pagina 34: Terminology

     5. Terminology 2WD, 4WD 2-wheel drive or 4-wheel drive ABC action settings ABC stands for aluminium, brass and chrome. Aluminium with its low thermal expansion and small weight serves as material for pistons, the cylinder is made of brass with chrome-plated contact surface. Axle leg This is where the axle turns.
  • Pagina 35 Wishbone Full-floating axle transverse to the direction of motion; connects the wheel suspension (spindle, axle leg and steering knuckle pin) with the chassis. Transverse stabilizer U-shaped curved spring steel wire, which is connected at both ends with one lower transverse arm each by ball-shaped heads. At the centre, the wire bracket is fastened so that it can be rotated on the differential housing.
  • Pagina 36: Scope Of Delivery And Accessories

     6. Scope of Delivery and Accessories a) Scope of Delivery • Chassis AF-320 with installed FORCE two-stroke glow plug motor with cable starter and resonance pipe with bend • Photo-print detailed body • Mounted steering servo, throttle/brake servo and receiver •...
  • Pagina 37: Tools And Aids

    Are more glow plugs necessary? Glow plugs wear, especially during the running-in stage. Thus, we recommend that you always keep in store some glow plugs for replacement. There are glow plugs with different thermal values; proper selection of the glow plug has a great influence on the driving performance. In the run-in stage, you should use a „cold“ glow plug for high-performance engines.
  • Pagina 38: Check List For Commissioning

     7. Check List for Commissioning What must be done: a) Checking all Screw Connections and Wheel Nuts b) Removing and Replacing the Car Body c) Check Alignment and Tooth Backlash of Drive d) Commissioning the RC System e) Failsafe module f) Checking the Range of the Remote Control Transmitter g) Servo function Check h) Checking the Basic Carburettor Setting...
  • Pagina 39: Checking Alignment And Tooth Backlash Of The Drive

    c) Checking Alignment and Tooth Backlash of the Drive The engine transmits its power through the pinion on the clutch bell to the main pinion. Both rotary axes, i.e. the crank shaft, engine side, and the axis of the drive section to the front and rear axis, must be aligned exactly parallel to each other.
  • Pagina 40: Failsafe Module

    • Switch on the transmitter. The control LED of the transmitter should be brightly lit. If it is not lit, check the batteries/rechargeable batteries and replace them if necessary. • Switch the receiver on with the switch on the cover of the RC box. Now the servos should move to neutral position. Always proceed in the correct sequence when turning the transmitter and receiver on or off! Switching on: Always switch on the transmitter first, then the receiver.
  • Pagina 41: Servo Function Check

    g) Servo Function Check Steering servo The steering servo is connected to channel 1 of the remote control transmitter, the steering wheel. Structure of steering The steering of the vehicle is designed as an axle leg steering. The steering knuckle arms are connected with the three-part steering link. The pivot- ing movement of the servo control lever has an effect on the steering linkage (1) and on one arm of the servo saver (2).
  • Pagina 42 Carburettor linkage A visual check of the carburettor passage is possible after removing or before attaching the air filter. Readjust the idle position (maximum 0.7mm open carburettor barrel) using the idle speed adjusting screw (choke limit stop screw) if necessary. The idle speed adjusting screw is the little screw on the opposite side of carburettor slider.
  • Pagina 43: Checking The Basic Carburettor Setting

    h) Checking the Basic Carburettor Settings Fine tuning of idle motion and full throttle can only be carried out with a well run-in engine. The carburettor of the installed FORCE combustion engine is distinguished by a plastic and metal material combination. The low thermal absorption of the plastic compared to a carburettor consisting entirely of metal reduces the premature evaporation of the fuel mixture in the carburettor.
  • Pagina 44: Starting The Engine

    i) Starting the Engine General information on combustion engines When putting the new engine into operation, you have to observe a certain run-in time. During this time, engine parts are tuned to one another, whereby maximal capacity is reached and premature wear is prevented. Thus, the run-in procedure must be carried out with the highest accuracy! Preparations •...
  • Pagina 45: Switching Off The Engine

    Switching off the engine Cut off the air supply to the carburettor. For this purpose, proceed as follows: • Cover the exhaust with a motor stopper (alternatively a rag) or stop the flywheel of the engine on the bottom of the chassis while wearing gloves. The fuel supply should not be disconnected, or the engine may overheat.
  • Pagina 46: Driving

     8. Driving a) General information Enrich the mix by adjusting the main nozzle needle again, but keep the setting as lean as possible so that the model runs optimally. Attention! It is always extremely important not to make the mix too lean! Keep in mind that the engine lubrication of the two-stroke engine is effected via the oil contained in the fuel.
  • Pagina 47: Setup

     9. Setup a) Engine Fine Tuning After the run-in stage of the engine, you may start the fine tuning process to increase the performance. To that effect, optimise the mixture for idle speed and change-over at the idle speed mix adjustment screw and the main jet needle at full throttle. Adjusting the main nozzle needle (full throttle mix) •...
  • Pagina 48: Adjusting The Shock Absorbers

    b) Adjusting the Shock Absorbers The shock absorbers are equipped with threaded spring pre-tensioners. Twisting the knurled nut upwards relieves the spring. Twisting downwards increases the pre-tension of the spring. The spring pre-tension can thus be finely adjusted ac- cording to surface and manner of driving. •...
  • Pagina 49: Setting The Camber

    c) Setting the Camber The camber is the inclination of the wheel level as viewed from the front (vertical). Negative inclination Positive inclination (Top wheel edge points inwards) (Top wheel edge points outwards) A negative inclination on the front wheels increases the lateral cornering powers of the wheel when driving through bends, the steering reacts more directly and steering forces are reduced.
  • Pagina 50: Advanced Tuning

    e) Advanced Tuning Setting the differentials The differentials of the vehicle are filled with grease. The viscosity of the grease blocks the differential, which is suitable for most terrains and conditions. By exchanging the grease for highly viscose silicone differential oil, the blocking effect can be modified. The higher the viscosity, the higher the blocking effect. •...
  • Pagina 51: Automatic Two-Speed Transmission (Optional)

    f) Automatic Two-Speed Transmission (optional) Function and setting of two-speed transmission Two pinions with a different number of teeth are tightly screwed onto the clutch bell. The two main pinions on the centrifugal clutch are connected to each other via a one-way bearing. The shift point depends on the speed. In the first rate of speed the engine speed is transmitted from the small pinion on the clutch bell onto the bigger toothed wheel on the drive section, the toothed wheel for the second rate of speed runs idle.
  • Pagina 52: Maintenance

     10. Maintenance A real car must be serviced regularly. For your model, the screws must also be checked for tight fit regularly and any damage that appears must be removed. Only use original spare parts. At certain intervals, maintenance work and function controls are to be carried out to ensure trouble-free operation and roadworthiness for a long time. Engine vibrations and shocks during drive operation can loosen parts and screw connections.
  • Pagina 53: Disposal

    Air filter The air filter prevents dirt from getting into the engine with the intake air. Foreign objects sucked in between the cylinder liner and the piston cause piston jams, which destroy the engine and result in subsequent damage to the power train. •...
  • Pagina 54: Technical Data

     13. Technical Data Engine: Combustion engine: FORCE R25 with rear exhaust, ABC running equipment, carburettor slide, two-chamber resonance sound absorber Cubic capacity: 4.1 ccm Power: 1.84 kW / 2.5 PS (at 30,000 rpm) Engine speed: 56,500 - 30,000 rpm Borehole: 18 mm Lift:...
  • Pagina 55: Troubleshooting

     14. Troubleshooting RC System RC system does not work Batteries/rechargeable batteries of transmitter and/or receiver are Replace the batteries/rechargeable batteries of transmitter and/or spent receiver Batteries/rechargeable batteries inserted wrongly Check the polarity of the batteries/rechargeable batteries Plug for batteries/rechargeable batteries of receiver is loose Firmly insert the plug again Transmission range too short Batteries/rechargeable batteries of transmitter and/or receiver are...
  • Pagina 56 Engine starts, but stops again Fuel tank is empty Fill the fuel tank Fuel line, air filter or exhaust are clogged Clean blocked parts; if necessary, replace Carburettor is not adjusted correctly Readjust idle and main nozzle needles Engine is overheated Check the temperature.
  • Pagina 57 Chassis Model pulls to one side Steering trim wrongly set Correct the neutral position on the remote control Different cam on the left and right Reset the cam to 0° on both sides Wheel broken on one side or bearing defective Take the wheel off, clean the bearing and exchange it if necessary Model can be controlled but only Servo linkage is not adjusted correctly...
  • Pagina 58  Table des matières  Page 1. Introduction ............................................59 2. Utilisation conforme ........................................... 59 3. Explication des symboles ........................................59 4. Consignes de sécurité ........................................60 a) Généralités ........................................... 60 b) Moteur et carburant ........................................60 c) Marche ............................................61 d) Commande radiopilotée .......................................
  • Pagina 59: Introduction

     1. Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de l’achat du présent produit. Ce produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Ce mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des directives importantes pour la mise en service et la manipulation de l’appareil.
  • Pagina 60: Consignes De Sécurité

     4. Consignes de sécurité Tout dommage dû au non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie légale / du fabricant. Nous déclinons toute responsabilité en cas d’éventuels dommages consécutifs. Nous déclinons toute responsabilité en cas d’éventuels dommages matériels ou corporels dus à un maniement incorrect ou à la non- observation des consignes de sécurité.
  • Pagina 61: Marche

    • Ne stockez le carburant que dans des locaux bien aérés et loin de toute source d’allumage. • Transporter le modèle réduit uniquement lorsque le réservoir est vide ! Videz également le réservoir si vous n’utilisez pas le modèle réduit pendant plusieurs jours.
  • Pagina 62: Terminologie

     5. Terminologie 2WD, 4WD 2 ou 4 roues motrices (« 2 - 4 Wheel-Drive ») Jeu de roulement ABC ABC signifie « Aluminium », « Brass (laiton) » et « Chrome (chrome) ». L’aluminium avec sa faible dilatation thermique et son poids léger sert de matériau de base pour le piston, le cylindre est fabriqué...
  • Pagina 63 Bras transversal Demi-axe perpendiculaire à la direction de marche, relie la suspension des roues (tourillon, fusée d’essieu et pivot de l’essieu avant) au châssis. Stabilisateur transversal Fil d’acier à ressort en U dont les extrémités sont reliées via des têtes sphériques à un bras transversal inférieur. La traverse de fil est fixée sur le milieu du boîtier du différentiel et peut pivoter.
  • Pagina 64: Contenu De La Livraison Et Accessoires

     6. Contenu de la livraison et accessoires a) Contenu de livraison • Châssis AF-320 avec moteur d’autoallumage à deux temps FORCE intégré avec démarreur par câble et collecteur avec tube de résonance • Carrosserie imprimée en impression photo • Servo de direction monté, servo gaz/frein et récepteur •...
  • Pagina 65: Outils Et Auxiliaires

    Avez-vous besoin d’autres bougies de préchauffage ? Les bougies de préchauffage sont des pièces d’usure, surtout pendant la phase de rodage. Nous vous conseillons donc de tenir toujours en réserve quelques bougies de préchauffage de rechange. Les bougies de préchauffage ont des valeurs thermiques différentes, le choix de la bougie a une grande influence sur la puissance du moteur.
  • Pagina 66: Liste De Contrôle Pour La Mise En Service

     7. Liste de contrôle pour la mise en service Ce qui est à faire : a) S’assurer que toutes les vis et les assemblages sont fermement fixés b) Retrait et fixation de la carrosserie c) Contrôle de l’orientation et du jeu de flanc de l’entraînement d) Mise en service de l’installation RC e) Module Failsafe f) Vérifier la portée de l’émetteur de télécommande...
  • Pagina 67: Contrôle De L'orientation Et Du Jeu De Flanc De L'entraînement

    c) Contrôle de l’orientation et du jeu de flanc de l’entraînement Le moteur transmet sa puissance via le pignon situé sur la cloche d’embrayage à la roue dentée principale. Les deux pivots, à savoir, le vilebrequin côté moteur et l’arbre de la chaîne de transmission aux essieux avant et arrière doivent être orientés de manière exactement parallèle. Ceci prévient les gauchissements dans la chaîne de transmission, une usure prématurée des pignons et des paliers ainsi qu’une perte de puissance.
  • Pagina 68: Module Failsafe

    • Allumez l’émetteur. La DEL de contrôle de l’émetteur doit s’allumer. Si la DEL ne s’allume pas, contrôlez les batteries / piles et remplacez-les si nécessaire. • Allumez le récepteur à l’aide de l’interrupteur sur le couvercle de la boîte RC. Les servos doivent maintenant se mettre en position neutre. En allumant/éteignant l’émetteur et le récepteur, procédez toujours dans l’ordre correct.
  • Pagina 69: Servo De Direction

    g) Contrôler le fonctionnement des servos Servo de direction Le servo de direction est raccordé au canal 1 de l’émetteur radiocommande, à savoir au volant. Montage de la direction La direction du véhicule est conçue comme direction à fusées d’essieu. Les biellettes de direction sont reliées ici à...
  • Pagina 70: Actionnement Du Carburateur

    Actionnement du carburateur Il est possible d´effectuer un contrôle visuel du passage du carburateur après avoir retiré ou avant d´appliquer le filtre à air. Position marche à vide (ouverture maximale 0,7 mm), le cas échéant, réajustez la vis de réglage de la marche à vide (vis d’étranglement/arrêt). La vis de réglage de ralenti est la petite vis placée du côté...
  • Pagina 71: Vérifier Le Réglage De Base Du Carburateur

    h) Vérification du réglage de base du carburateur Le réglage précis du ralenti et du plein régime ne peut être entrepris qu’après la phase de rodage du moteur. Le carburateur du moteur thermique FORCE intégré se caractérise par la nouvelle combinaison de matériaux de plastique et métal. L’absorption thermique du plastique par rapport à...
  • Pagina 72: Démarrer Le Moteur

    i) Démarrage du moteur Informations générales concernant le moteur à combustion Lors de la mise en service du nouveau moteur, il convient de veiller à respecter une certaine période de rodage. Pendant le rodage, les éléments du moteur s’ajustent parfaitement ce qui permet d’atteindre le rendement maximal et d’éviter l’usure prématurée. La phase de rodage est donc très importante.
  • Pagina 73: Prescriptions Relatives Au Rodage Du Moteur

    Arrêter le moteur Empêchez l’alimentation en air du carburateur. Pour ce faire, procédez comme suit : • Obturez le pot d’échappement avec étrangloir moteur (ou aussi un chiffon) ou arrêtez le volant moteur situé sur la face inférieure du châssis avec des gants. Ne déconnectez pas la conduite d’alimentation en carburant, le moteur pouvant s’échauffer.
  • Pagina 74: Conditions De Roulage

     8. Conditions de roulage a) Généralités Enrichissez le mélange en réajustant le pointeau principal, mais trouvez un réglage qui assure le fonctionnement optimal du modèle réduit. Attention ! Il est très important de ne pas trop appauvrir le mélange. Tenez compte du fait qu’en tant que moteur à deux temps, le moteur est lubrifié par l’huile contenue dans le carburant.
  • Pagina 75: Setup

     9. Setup a) Réglage précis du moteur Une fois le moteur rodé, vous pouvez procéder au réglage de précision dans le but d’augmenter la puissance du moteur. Vous optimisez pour ce faire le mélange pour le ralenti et le changement des vitesses au moyen de la vis de réglage de ralenti et à plein régime au moyen du pointeau principal. Ajustage du pointeau principal (mélange pleins gaz) •...
  • Pagina 76: Régler Les Amortisseurs

    b) Réglage des amortisseurs Les amortisseurs sont équipés de prétendeurs à ressort filetés. La rotation de l’écrou moleté vers le haut détend les ressorts. Le déplacement vers le bas augmente la précontrainte du ressort. Il est ainsi possible de régler très précisé- ment la précontrainte des ressorts en fonction du terrain et du style de conduite.
  • Pagina 77: Régler Le Déport De Roue

    c) Régler le déport de roue Le déport de roue désigne l’inclinaison du niveau de la roue par rapport à la perpendiculaire. Déport négatif Déport positif (les bords supérieurs de la roue sont orientés vers l’intérieur) (les bords supérieurs de la roue sont orientés vers l’extérieur) Un déport négatif des roues avant augmente les efforts de guidage latéraux des roues dans les virages, la direction réagit plus directement, les efforts de direction sont moindres.
  • Pagina 78: Réglage Pour Pilotes Expérimentés

    e) Réglage pour pilotes expérimentés Réglage des différentiels Les différentiels du véhicule sont remplis de graisse. La viscosité de la graisse entraîne un blocage du différentiel approprié pour la plupart des terrains et utilisations. En remplaçant la graisse par une huile silicone pour différentiels d’une haute viscosité, l’effet de blocage peut être changé. Plus la viscosité est élevée, plus l’effet de blocage est important.
  • Pagina 79: La Boîte De Vitesses Automatique À Deux Rapports (Option)

    f) La boîte de vitesses automatique à deux rapports (option) Fonction et réglage de la boîte de vitesse à deux rapports Deux pignons avec un nombre de dents différent sont vissés à fond sur la cloche d´embrayage. Les deux roues dentées principales de l’embrayage à segments sont reliées ensemble par un palier de roue libre.
  • Pagina 80: Entretien

     10. Entretien Un véhicule en bon état doit être régulièrement vérifié par un service après-vente. Le serrage des vis de votre modèle réduit doit être régulièrement vérifié et les dommages doivent être réparés. A cet effet, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Des travaux d’entretien et des contrôles du fonctionnement doivent être effectués périodiquement, assurant ainsi une mise en service et un fonctionnement irréprochables.
  • Pagina 81: Élimination

    Filtre à air Le filtre à air empêche la pénétration d’impuretés par le biais de l’air aspiré dans le moteur. Tout corps étranger qui pénètre via l’air aspiré entre la boîte de glissement et les pistons peut provoquer le grippage des pistons et détruire ainsi le moteur et endommager la chaîne de transmission. •...
  • Pagina 82: Caractéristiques Techniques

     13. Caractéristiques techniques Moteur : Moteur à combustion : FORCE R25, avec sortie arrière, ensemble chemise-piston ABC, carburateur avec robinet-vanne, résonateur deux chambres Cylindrée : 4,1 cm³ Puissance : 1,84 kW / 2,5 PS (à 30 000 tr/min) Vitesse : 56 500 –...
  • Pagina 83: Dépannage

     14. Dépannage Installation RC L’installation RC ne fonctionne Les piles /batteries d’émetteur et/ou de récepteur sont vides Remplacez les piles /batteries d’émetteur et/ou de récepteur Les piles/batteries sont mal insérées Contrôlez la polarité des piles/batteries La prise des piles/batteries de récepteur est desserrée Rebranchez la prise Trop faible portée de l’émetteur Les piles /batteries d’émetteur et/ou de récepteur sont faibles...
  • Pagina 84 Le moteur démarre, mais s’arrête Le réservoir de carburant est vide Remplir le réservoir de carburant aussitôt La conduite de carburant, le filtre à air ou le pot d’échappement Nettoyer les pièces obstruées, les remplacer si nécessaire sont obstrués Le carburateur est mal réglé Effectuez un nouveau réglage du ralenti et du pointeau principal Le moteur surchauffe Contrôler la température En cas de températures supérieures à...
  • Pagina 85 Châssis Le modèle tire d’un côté La compensation de la direction est déréglée Corriger la position neutre sur la télécommande La voie est différente vers la droite et vers la gauche Rétablir une voie de 0° sur les deux côtés La roue est cassée sur un côté...
  • Pagina 86  Inhoudsopgave  Pagina 1. Inleiding .............................................. 87 2. Voorgeschreven gebruik ........................................87 3. Verklaring van de symbolen ....................................... 87 4. Veiligheidsvoorschriften ........................................88 a) Algemeen ............................................. 88 b) Motor en brandstof ........................................88 c) Rijmodus ............................................89 d) Radiografische afstandsbediening ....................................89 e) Batterijen en accu´s ........................................
  • Pagina 87: Inleiding

     1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorschriften. Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Ze bevat belangrijke aanwijzingen over het in gebruik nemen en het onderhoud. Neem deze instructies in acht, ook wanneer u het product aan derden doorgeeft.
  • Pagina 88: Veiligheidsaanwijzingen

     4. Veiligheidsaanwijzingen Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke gevallen vervalt het recht op garantie.
  • Pagina 89: Rijmodus

    • De brandstof kan lak en rubber onderdelen aantasten en beschadigen. • Lege brandstofreservoirs en brandstofresten horen bij het speciale afval. • U mag brandstofreservoirs niet in het vuur gooien! c) Rijden • Rijd nooit als uw reactievermogen verminderd is (bv. door vermoeidheid of onder invloed van geneesmiddelen of van alcohol). Verkeerde reacties kunnen zware letsels en schade tot gevolg hebben.
  • Pagina 90: Vakbegrippen

     5. Vakbegrippen 2WD, 4WD 2 resp. 4 aangedreven wielen (“2-/4-wheel drive”) ABC cilinderset ABC staat voor “Aluminium”, “Brass (messing)” en “Chrome (chroom)”. Aluminium met zijn lage warmte-uitzetting en laag gewicht is het geschikte materiaal voor de zuiger. De cilinder is van messing met een verchroomd loopvlak. Fusee Daarin draait de wielas.
  • Pagina 91 Wieldraagarm Pendelas dwars op de rijrichting. Verbindt de wielophanging (astap, fusee en fuseepen) met het chassis. Dwarsstabilisator Gebogen verenstaaldraad in de vorm van een “U” die aan de uiteinden via kogelkoppen telkens met een onderste wieldraagarm verbonden is. In het midden is de draadbeugel draaibaar op het differentieelhuis bevestigd.
  • Pagina 92: Leveringsomvang En Accessoires

     6. Leveringsomvang en accessoires a) Leveringsomvang • Chassis AF-320 met ingebouwde FORCE tweetakt motor met gloeiontsteking en trekstarter en resonantiebuis met elleboog • Met foto’s bedrukte carrosserie • Gemonteerde stuurservo, gas/remservo en ontvanger • Driekanaals besturingszender (pistoolzender) • Luchtfilter gesmeerd •...
  • Pagina 93: Gereedschap En Hulpmiddelen

    Zijn er verdere gloeipluggen nodig? Gloeikaarsen verslijten (vooral in de inloopfase). Wij raden daarom aan om steeds enkele gloeipluggen ter vervanging paraat te houden. Er bestaan gloeipluggen met verschillende warmtewaarden. De keuze van een gloeiplug heeft een grote invloed op de rijprestaties. Voor de inloopfase moet u een “koude” gloeiplug voor hoogrendementmotoren gebruiken.
  • Pagina 94: Checklist Voor De Ingebruikneming

     7. Checklist voor de ingebruikneming Wat moet er nog gedaan worden: a) Controleren van alle schroefverbindingen en wielmoeren b) Carrosserie afnemen en bevestigen c) Uitlijning en tandflankspeling van de aandrijving controleren d) RC-installatie in gebruik nemen e) Failsafe-module f) Reikwijdte van de afstandsbedieningszender controleren g) Functiecontrole van de servo´s h) Basisafstelling van de carburator controleren i) Motor starten...
  • Pagina 95: Uitlijning En Tandflankspeling Van De Aandrijving Controleren

    c) Uitlijning en tandflankspeling van de aandrijving controleren De motor brengt zijn vermogen over via de rondsels op de koppelingsklok op het hoofdtandwiel. Beide draaiassen, dus de krukas aan de motorzijde en de as van de aandrijving naar de voor- en achteras, moeten exact parallel uitgelijnd zijn. Zo worden spanningen in de aandrijving, voortijdige slijtage van de rondsels en kogellagers alsook prestatieverlies voorkomen.
  • Pagina 96: Failsafe-Module

    • Schakel de zender in. De controle-LED van de zender moet helder oplichten. Als de LED niet oplicht, controleert u de batterijen/accu’s en vervangt u deze desnoods. • Schakel de ontvanger in met de schakelaar op het deksel van de RC-box. De servo´s moeten nu naar neutraal gaan. Ga bij het in-/uitschakelen van de zender en de ontvanger steeds in de juiste volgorde tewerk! Inschakelen: Schakel steeds eerst de zender en daarna de ontvanger in.
  • Pagina 97: Functiecontrole Van De Servo´s

    g) Controle van de werking van de servo´s Stuurservo De stuurservo is met kanaal 1 van de afstandsbediening (het stuurwiel) verbonden. Opbouw van de besturing De besturing van het voertuig is uitgevoerd als fuseebesturing. De spoorstangarmen zijn daarbij verbonden met een driedelige spoorstang. De draaibeweging van de servostuurhendel werkt via de stuurstang (1, reeds gemonteerd) op een arm van de servosaver (2).
  • Pagina 98: Carburatorkoppeling

    Carburatorkoppeling Na de verwijdering resp. vóór het aanbrengen van het luchtfilter is visuele controle van de carburatordoorlaat mogelijk. Stationaire stand (max. 0,7mm open carburatordoorlaat) indien nodig aan de stationairschroef (smooraanslagschroef) bijstellen. De stationair- instelschroef is de kleine schroef op de tegenoverliggende zijde van de carburatorschuif. De gas/remstangen hebben het volgende effect: Volgas (A): carburatorschuif helemaal uitgetrokken, rem werkt niet...
  • Pagina 99: Basisafstelling Van De Carburateur Controleren

    h) Basisafstelling van de carburateur controleren De fijnafstelling van stationair en volgas kan pas met een goed ingelopen motor gedaan worden. De carburator van de ingebouwde FORCE-verbrandingsmotor wordt gekenmerkt door een materiaalcombinatie van kunststof en metaal. De lagere warmteopname van kunststof ten opzichte van een carburator van volledig metaal vermindert de voortijdige verdamping van het brandstofmengsel reeds in de carburator. De brandstoftoevoer kan zo dus ook bij een hete motor nauwkeuriger en eenvoudiger worden ingesteld.
  • Pagina 100: Motor Starten

    i) Motor starten Algemeenheden over de verbrandingsmotor Daarom moet bij de ingebruikname van de nieuwe motor een zekere inlooptijd in acht genomen worden. Tijdens het inlopen passen de motoronderdelen zich perfect aan elkaar aan waardoor er een maximale prestatie bereikt wordt en voortijdige slijtage vermeden wordt. Het inlopen moet daarom met grote zorgvuldigheid gedaan worden! Voorbereidingen •...
  • Pagina 101: Inloopvoorschriften Voor De Motor

    Motor afzetten Onderbreek de luchttoevoer naar de carburator. U gaat hiervoor als volgt te werk: • Houd de uitlaat met een motorstopper (of eventueel met een doek) dicht of houd het schijfvliegwiel van de motor aan de onderzijde van het chassis met beschermhandschoenen vast.
  • Pagina 102: Rijmodus

     8. Rijmodus a) Algemeen Maak het mengsel weer rijker door de hoofdsproeinaald bij te stellen, maar laat het mengsel zo arm dat het modelvoertuig optimaal loopt. Waarschuwing! Het is zeer belangrijk dat het mengsel niet te arm wordt! Denk eraan dat de smering van een tweetaktmotor door de olie in de brandstof gebeurt. Te weinig olie in het lucht/brandstofmengsel zal oververhitting van de motor en het vastlopen van de zuiger door een gebrekkige smering tot gevolg hebben.
  • Pagina 103: Setup

     9. Setup a) Fijntuning van de motor Nadat de motor ingelopen is, kunt u met de fijntuning beginnen voor de verhoging van het vermogen. Hiertoe moet u het opgewekte mengsel voor stationair en de overgang met de stationair-mengselregelschroef bijstellen en voor volgas met de hoofdsproeier bijstellen. Afregelen van de hoofdsproeinaald (volgas mengsel) •...
  • Pagina 104: Schokdempers Instellen

    b) Schokdempers instellen De schokdempers zijn met een veervoorspanner-schroefdraad uitgerust. Het verdraaien van de kartelmoer naar boven ontlast de veer. Door verdraaien naar beneden vergroot de veervoorspanning. Op deze wijze kan de voorspanning van de veren op fijne wijze ingesteld worden in overeenstemming met de ondergrond en de rijstijl.
  • Pagina 105: Wielvlucht Instellen

    c) Wielvlucht instellen De wielvlucht kenmerkt de hoek van de wielen t.o.v. de verticale as. Negatieve wielvlucht Positieve wielvlucht (bovenzijde wielen wijst naar binnen) (bovenzijde wielen wijst naar buiten) Negatieve wielvlucht aan de voorwielen verhoogt de dwarsstabiliteit van de wielen in bochten, de besturing reageert directer, de stuurkrachten worden kleiner. Tegelijkertijd wordt het wiel in de asrichting op de fusee gedrukt.
  • Pagina 106: Tuning Voor Gevorderden

    e) Tuning voor gevorderden Differentiëlen instellen De differentialen van het model worden gevuld met vet. De viscositeit van het vet zorgt voor een blokkering van het differentieel die voor de meeste terreinen en toepassingen geschikt is. Als het vet door een siliconen differentieelolie met hoge viscositeit vervangen wordt, kan de sperwerking aangepast worden. Hoe groter de viscositeit, des te hoger is de sperwerking.
  • Pagina 107: De Automatische Tweeversnellingsbak (Optioneel)

    f) De automatische tweeversnellingsbak (optioneel) Functie en instelling van de 2-versnellingsbak Op de koppelingsklok zitten er twee rondsels met een verschillend aantal tanden vastgeschroefd. De twee hoofdtandwielen aan de centrifugaalkoppeling zijn via een vrijlooplager met elkaar verbonden. Het schakelmoment is afhankelijk van het toerental. In de eerste schakelstand wordt het motortoerental van het kleinere rondsel op de koppelingsklok overgebracht naar het grotere tandwiel aan de aandrijving, het tandwiel voor de tweede schakelstand draait stationair mee.
  • Pagina 108: Onderhoud

     10. Onderhoud Een goede auto moet regelmatig door de klantendienst worden gecontroleerd. Ook bij uw model is het nodig om regelmatig te controleren of de schroeven stevig vast zitten en of beginnende schade werd hersteld. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen. Er moeten regelmatig onderhoudswerkzaamheden en functiecontroles gedaan worden.
  • Pagina 109: Luchtfilter

    Luchtfilter Het luchtfilter verhindert dat verontreinigingen via de aanzuiglucht in de motor binnendringen. Vuiltjes die via de aanzuiglucht tussen de glijlagerbus en de zuiger komen kunnen het vastlopen of blokkeren van de zuiger tot gevolg hebben. Dit kan de motor vernielen en gevolgschade aan de aandrijving veroorzaken. •...
  • Pagina 110: Technische Gegevens

     13. Technische gegevens Motor: Verbrandingsmotor: FORCE R25, met uitlaat achteraan, ABC-loopgarnituur, schuifcaburator, tweekamer geluidsdemper gepolijst Cilinderinhoud: 4,1 ccm Vermogen: 1.84 kW / 2,5 PK (bij 30,000 toeren/min) Toerental: 56,500 - 30,000 toeren/min Boring: 18 mm Slag: 16,6 mm Gewicht: 400 g Brandstof: RC-Car brandstof op basis van methanol/olie met ten minste 5% tot 25% nitromethaan en 16% synthetische olie...
  • Pagina 111: Fouten Verhelpen

     14. Fouten verhelpen RC-installatie De RC-installatie werkt niet De zender- en/of ontvangeraccu´s (batterijen) zijn leeg Vervang de zender- en/of ontvangeraccu´s (batterijen) De accu´s/batterijen zijn verkeerd geplaatst Controleer de polariteit van de accu´s/batterijen De stekker van de ontvangeraccu´s (batterijen) is los Maak de stekker weer goed vast De reikwijdte van de zender is te De zender- en/of ontvangeraccu´s (batterijen) zijn zwak...
  • Pagina 112 De motor start, maar gaat weer uit Brandstoftank is leeg Brandstoftank vullen Brandstofslang, luchtfilter of uitlaat verstopt Verstopte delen reinigen en indien nodig vervangen Carburator niet juist afgesteld Stationair en hoofdsproeier opnieuw instellen Motor oververhit Controleer de temperatuur. Boven 150°C moet het brandstofmengsel verrijkt worden Controleer of de wielen vrij kunnen draaien De motor draait niet goed,...
  • Pagina 113 Chassis Het modelvoertuig trekt naar een Trim van de besturing verplaatst Corrigeer de neutraal bij de afstandsbediening kant Spoor rechts en links verschillend Zet het spoor aan beide kanten terug op 0° Wiel aan een kant defect of lager defect Verwijder het wiel, reinig het lager en vervang dit indien nodig Het modelvoertuig kan slechts Servostang niet juist ingesteld...
  • Pagina 116: Information Légales

    Impressum  Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.

Deze handleiding is ook geschikt voor:

237610

Inhoudsopgave