Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Verberg thumbnails Zie ook voor HAEMATOKRIT 200:
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

HAEMATOKRIT 200
Inhalt des Dokuments / content of the document
Gebruiksaanwijzing (NL)
Brugsanvisning (DA)
Bruksanvisning (SV)
Käyttöohje (FI)
Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories
AB1801nldasvfi
Rev.: 10 / 11.2023

Advertenties

Hoofdstukken

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Hettich HAEMATOKRIT 200

  • Pagina 1 HAEMATOKRIT 200 Inhalt des Dokuments / content of the document Gebruiksaanwijzing (NL) Brugsanvisning (DA) Bruksanvisning (SV) Käyttöohje (FI) Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories AB1801nldasvfi Rev.: 10 / 11.2023...
  • Pagina 2 Rev.: 10 / 11.2023 AB1801nldasvfi...
  • Pagina 3 Gebruiksaanwijzing HAEMATOKRIT 200 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing AB1801nl Rev.: 10 / 11.2023 1 / 40...
  • Pagina 4 ©2023 - Alle rechten voorbehouden. Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Duitsland Telefoon: +49 (0)7461/705-0 Telefax: +49 (0)7461/705-1125 E-mail: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 40 Rev.: 10 / 11.2023 AB1801nl...
  • Pagina 5: Inhoudsopgave

    Inhoudsopgave Inhoudsopgave Over dit document........1.1 Gebruik van dit document.
  • Pagina 6 Inhoudsopgave 7.1.4 Relatieve centrifugaalkracht RCF....7.1.5 Relatieve centrifugaalkracht RCF en centrifugeerradius RAD......... . 26 7.1.6 Centrifugeren van stoffen of mengsels van stoffen met een dichtheid hoger dan 1,2 kg/dm .
  • Pagina 7: Over Dit Document

    Beveiliging Over dit document Gebruik van dit document ■ Lees dit document volledig en aandachtig door voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt. Raadpleeg indien nodig de bijgevoegde informatiebladen. ■ Dit document maakt deel uit van het apparaat en moet binnen handbe- reik worden bewaard.
  • Pagina 8: Eisen Aan Het Personeel

    Elk ander of verdergaand gebruik wordt als niet- passend beschouwd. Andreas Hettich GmbH & Co. KG is niet aansprakelijk voor hieruit voortvloeiende schade. Als de centrifuge in een ander apparaat ingebouwd of in een systeem geïntegreerd wordt, is de fabrikant van het gehele systeem verantwoordelijk...
  • Pagina 9: Verantwoordelijkheid Van De Operator

    Beveiliging ■ Gebruik alleen persoonlijke beschermingsmiddelen die in goede staat verkeren. ■ Gebruik alleen persoonlijke beschermingsmiddelen die zijn aangepast aan de persoon (bijv. qua maat). ■ Neem de aanwijzingen over verdere beschermingsmiddelen voor speci- fieke werkzaamheden in acht. Verantwoordelijkheid van de operator Volg de instructies in dit document voor een juist en veilig gebruik van het apparaat.
  • Pagina 10 Beveiliging GEVAAR Besmettingsgevaar voor de gebruiker door onvoldoende rei- niging of het niet naleven van de reinigingsvoorschriften. − Neem de reinigingsvoorschriften in acht. − Draag bij het reinigen van het apparaat persoonlijke beschermingsmiddelen. − Houd u aan de laboratoriumvoorschriften (bijv. TRBA's, IfSG, hygiëneplan) voor de omgang met biologische agentia.
  • Pagina 11: Apparaatoverzicht

    Voer geen noodontgrendeling uit terwijl het programma draait. − Trek de stekker niet uit het stopcontact terwijl het pro- gramma draait. Apparaatoverzicht Technische gegevens Fabrikant Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model HAEMATOKRIT 200 AB1801nl Rev.: 10 / 11.2023 9 / 40...
  • Pagina 12 Apparaatoverzicht Type 1801 1801-01 Netspanning (± 10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ Netfrequentie 50–60 Hz 50–60 Hz Aangesloten belasting 270 VA 270 VA Stroomverbruik 1,3 A 2,6 A max. capaciteit 24 x 2,2 ml max. toelaatbare dicht- 1,2 kg/dm³ heid max. toerental (RPM) 13000 maximale acceleratie 16060 (RCF) Max. kinetische energie 950 Nm keuringsplicht (DGUV-regels 100-500) (geldt alleen in Duitsland) Omgevingsomstandigheden (EN / IEC 61010-1):...
  • Pagina 13: Europese Registratie

    Apparaatoverzicht hoogte 228 mm Gewicht ca. 10 kg Typeplaatje Afb. 1: Typeplaatje Artikelnummer Serienummer Herziening Apparatuurnummer Datamatrixcode evt. Markering of het gaat om een medisch hulpmiddel of om een in-vitrodiagnosticum Global Trade Item Number (GTIN) Fabricagedatum Serienummer 10 evt. EAC-keurmerk, CE-keurmerk 11 Land van fabricage 12 Fabricagedatum 13 Netfrequentie...
  • Pagina 14: Belangrijke Labels Op De Verpakking

    Apparaatoverzicht Basic UDI-DI Basic UDI-DI Apparaat-toewijzing 040506740100059S HAEMATOKRIT 200 (in-vitrodiagnosticum) Belangrijke labels op de verpakking BOVEN Dit is de juiste rechtopstaande positie van de verzendverpakking voor transport en/of opslag. BREEKBARE VERPAKTE GOEDEREN De inhoud van de verzendverpakking is breekbaar. De verpakking moet daarom met zorg worden behandeld.
  • Pagina 15: Bedienings- En Weergave-Elementen

    Apparaatoverzicht Let op, algemene gevarenzone. Lees voordat u het apparaat in gebruik neemt EERST de instructies voor ingebruikname en bediening door en neem de veiligheidsvoorschriften in acht! Waarschuwing voor biologisch gevaar. Draairichting van de rotor. De richting van de pijl geeft de draairichting van de rotor aan. Draairichting van de noodontgrendeling.
  • Pagina 16: Bedieningselementen

    Apparaatoverzicht ■ Aanduiding licht roterend op als de rotor draait. Afb. 5: Aanduiding „Rotation” 3.5.3 Bedieningselementen ■ Apparaat in- en uitschakelen. Afb. 6: [Netschakelaar] ■ Toerental invoeren. ■ Als de knop ingedrukt wordt gehouden, verandert de waarde met toe- nemend toerental. Afb.
  • Pagina 17: Retourzending

    Transport en opslag ■ 2 smeltzekering ■ 1 inbussleutel (SW5 x 100) ■ 1 netsnoer ■ 1 Gebruikershandleiding ■ 1 informatieblad voor transportbeveiliging ■ 1 informatieblad voor noodontgrendeling Rotoren en bijbehorende accessoires worden afhankelijk van de bestelling meegeleverd. Retourzending Voor een retourzending moet altijd een origineel retourformulier (RMA) van de fabrikant worden aangevraagd.
  • Pagina 18: Transportbeveiliging Bevestigen

    Inbedrijfstelling ■ De luchtvochtigheid mag niet condenserend zijn. De luchtvochtigheid moet tussen 10% en 80% liggen. ■ Let op het gewicht van het apparaat. ■ Bij transport met een transporthulpmiddel (bijv. transportwagen) moet het transporthulpmiddel minimaal 1,6 maal het transportgewicht van het apparaat kunnen dragen.
  • Pagina 19: Transportbeveiliging Verwijderen

    Inbedrijfstelling AANWIJZING Beschadiging van het apparaat door onjuist optillen. − Til de centrifuge niet op aan het bedieningspaneel of aan de bedieningspaneelhouder. Personeel: ■ Getrainde gebruikers Open de doos aan de bovenzijde. Verwijder de opvulling. Haal het apparaat en de accessoires naar boven uit de doos. Plaats het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond.
  • Pagina 20 Inbedrijfstelling VOORZICHTIG Gevaar van beknelling en schade aan het apparaat door omvallen als gevolg van positieveranderingen door trillingen. − Plaats het apparaat op een stabiele en vlakke onder- grond. − Selecteer het installatieoppervlak in overeenstemming met het gewicht van het toestel. AANWIJZING Schade aan de monsters en het apparaat door het over- schrijden van de maximaal toelaatbare omgevingstempera-...
  • Pagina 21: Centrifuge In- En Uitschakelen

    Bediening Als het apparaat in de gebouwinstallatie extra wordt beveiligd met een aardlekschakelaar, dan dient een aardlekschakelaar type B te worden gebruikt. Bij gebruik van een ander type kan het voorkomen dat de aardlek- schakelaar ofwel het apparaat niet uitschakelt wanneer er zich een storing aan het apparaat voordoet, of dat het apparaat wordt uitge- schakeld zonder dat er een storing aan het apparaat heeft plaatsge- vonden.
  • Pagina 22: Rotor Demonteren En Monteren

    Bediening AANWIJZING Schade aan het apparaat door het dichtslaan van het deksel. − Sluit het deksel langzaam. − Sla niet met het deksel. Personeel: ■ Getrainde gebruikers Sluit het deksel en druk de voorkant van het deksel licht naar beneden. ��...
  • Pagina 23: Beladen

    Bediening Beladen Centrifugebuizen vullen WAARSCHUWING Gevaar van letsel door verontreinigd monstermateriaal. Tijdens het centrifugeren ontsnapt verontreinigd monsterma- teriaal uit de monsterbuis. − Gebruik voor gevaarlijke stoffen centrifugebuizen met speciale schroefdoppen. − Gebruik voor materialen uit de risicogroepen 3 en 4 naast de afsluitbare centrifugebuizen een bio-veilig- heidssysteem (zie het handboek "Laboratory Biosafety Manual"...
  • Pagina 24: Centrifugeren

    Bediening Belaad de rotoren gelijkmatig. De centrifugebuisjes moeten gelijkmatig over alle rotorposities worden verdeeld. Voor hematocrietbepaling worden de haarvaten altijd gevuld tot »75%. Bij het beladen van de rotor mag er geen vloeistof in de rotor en in de centrifugaalkamer terechtkomen. Als u standaard capillaire buisjes gebruikt, plaatst u de buisjes in de rotor met de kitzijde naar buiten.
  • Pagina 25: Kortdurend Centrifugeren

    Bediening [START/PULSE] . Druk op toets �� De centrifugatieloop wordt gestart. Tijdens de centrifugatieloop worden het rotortoerental of de daaruit resulterende RCF-waarde en de resterende tijd weergegeven. [STOP/OPEN] om de centrifugatieloop af te breken. Druk op de toets Wacht tot de centrifugetijd is verstreken. ��...
  • Pagina 26: Softwarematige Bediening

    Softwarematige bediening Softwarematige bediening centrifugatieparameters 7.1.1 Invoer met de knop SELECT Het aantal in te stellen centrifugatieparameters varieert afhankelijk van het feit of de RPM-weergave of de RCF- weergave is geselecteerd. In dit hoofdstuk wordt achtereenvolgens de invoer beschreven van de centrifugatieparameters bij geselec- teerde RPM-weergave en RCF-weergave.
  • Pagina 27 Softwarematige bediening [t] de gewenste waarde in. Stel met de toets [START/PULSE] . Druk op toets �� Instellingen worden opgeslagen. [RCF] om de RCF-weergave te selec- RCF-aanduiding Indien nodig: Druk op de toets teren. �� Met de toets [RCF] kan worden geschakeld tussen de twee para- „RPM”...
  • Pagina 28: Looptijd T

    Softwarematige bediening 7.1.2 Looptijd t [t] de gewenste waarde in Stel met de toets �� De waarde tot 1 minuut wordt ingesteld in stappen van 1 seconde. De waarde vanaf 1 minuut wordt ingesteld in stappen van 1 minuut. Instelbaar van 1 t/m 99 minuten en 1 t/m 59 seconden. Om continubedrijf in te stellen, moeten de parameters t/min en t/sec op nul worden gezet.
  • Pagina 29: Centrifugeren Van Stoffen Of Mengsels Van Stoffen Met Een

    Softwarematige bediening [RPM/RCF] de gewenste waarde in. Stel met de toets Er kan een numerieke waarde worden ingesteld die zorgt voor een toerental tussen 200 RPM en het maximale toerental van de rotor. Instelbaar in stappen van 1. Boven 10.000 instelbaar in stappen van 10. ��...
  • Pagina 30: Menu Van De Machine

    Softwarematige bediening Bij een RCF van 16060 bedraagt de centrifugetijd 6 minuten en 14 seconden. De waarde tot 1 minuut wordt ingesteld in stappen van 1 seconde. De waarde vanaf 1 minuut wordt ingesteld in stappen van 1 minuut. Instelbaar van 1-99 minuten en 1-59 seconden. Aflezen van de hematocriet- Het aflezen van de hematocrietwaarde gebeurt als volgt: waarde...
  • Pagina 31: Bedrijfsuren En Centrifugatielopen Opvragen

    Softwarematige bediening [SELECT] . Druk op toets „Serial#:” van de centrifuge wordt weergegeven. �� Het serienummer [SELECT] . Druk op toets „FC type” van de centrifuge wordt �� Het type frequentieomvormer weergegeven. [SELECT] . Druk op toets �� De programmaversie van de frequentieomvormer „FC FW=”...
  • Pagina 32: Akoestisch Signaal Instellen

    Softwarematige bediening 7.2.3.2 Akoestisch signaal instellen [SELECT] indrukken en ingedrukt houden. Toets �� Na 8 seconden wordt „*MENU VAN DE MACHINE*” weergegeven. [SELECT] totdat „-> Settings” wordt Druk herhaaldelijk op de toets weergegeven. [START/PULSE] . Druk op toets „End beep = on” of „End beep = off” wordt weergegeven. ��...
  • Pagina 33: Automatische Dekselontgrendeling

    Softwarematige bediening [t] „off” of „on” in. Stel met de toets off: Achtergrondverlichting knippert niet. on: Achtergrondverlichting knippert. [START/PULSE] . Druk op toets �� Instelling wordt opgeslagen. „Store Settings...” wordt kort weergegeven. „-> Settings” weergegeven. Vervolgens wordt [STOP/OPEN] om het menu „-> Settings” Druk eenmaal op de toets te verlaten Druk tweemaal op de knop...
  • Pagina 34: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud [START/PULSE] . Druk op toets „End beep = on” of „End beep = off” wordt weergegeven. �� [SELECT] totdat „Power save=off” of Druk herhaaldelijk op de toets „Power save=on” wordt weergegeven. [t] „off” of „on” in. Stel met de toets off: Achtergrondverlichting is uitgeschakeld.
  • Pagina 35: Instructies Voor Reiniging En Desinfectie

    Reiniging en onderhoud Hfdst. Uit te voeren werkzaamheden Kapotte hematocriet-capillairen vervangen       Instructies voor reiniging en desinfectie GEVAAR Besmettingsgevaar voor de gebruiker door onvoldoende rei- niging of het niet naleven van de reinigingsvoorschriften. − Neem de reinigingsvoorschriften in acht. −...
  • Pagina 36: Desinfectie

    Reiniging en onderhoud Desinfectie Desinfectie moet altijd voorafgegaan worden door het rei- nigen van de desbetreffende onderdelen. Zie ⮫  Hoofdstuk 8.3 „Schoonmaken” op pagina 33 Concentratie en inwerktijd van het desinfectiemiddel vol- gens de instructies van de fabrikant. Apparaat desinfecteren VOORZICHTIG Gevaar voor verwonding door het binnendringen van water of andere vloeistoffen.
  • Pagina 37 De motoras reinigen. Verwijder na gebruik van schoonmaakmiddelen de resten van het middel met een vochtige doek. Vet de motoras in met Hettich buisvet 4051. Overtollig vet in de centrifugaalkamer moet worden verwijderd. Accessoires met beperkte Het gebruik van bepaalde accessoires is beperkt in tijd. Om veiligheids-...
  • Pagina 38: Probleemoplossen

    Probleemoplossen Probleemoplossen Foutbeschrijving Als de storing niet volgens de storingstabel kan worden verholpen, moet de klantenservice worden ingelicht. Specificeer het centrifugetype en serie- nummer. Beide nummers zijn te vinden op het typeplaatje van de centrifuge. * Foutnummer verschijnt niet op het display. Foutbeschrijving Oorzaak Verhelpen...
  • Pagina 39: Een Lichtnet-Reset Uitvoeren

    Probleemoplossen Foutbeschrijving Oorzaak Verhelpen ■ TACHO ERR 61.22 Fout bij toerentalmeting. Schakel het apparaat niet uit zolang „Rotation” wordt weer- de aanduiding gegeven. ■ „Deksel Wanneer de aanduiding vergrendeld” wordt weergegeven, voert u een LICHTNET-RESET uit. ■ FC ERROR 61.153 Storing/defect elektronica.
  • Pagina 40: Vervang De Netingangszekering

    Het apparaat kan via de fabrikant worden afgevoerd. Voor een retourzending moet altijd een retourformulier (RMA) worden aangevraagd. Neem indien nodig contact op met de technische dienst van de fabrikant. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany −...
  • Pagina 41 Afgedankt apparaat afvoeren WAARSCHUWING Risico op vervuiling en besmetting voor mens en milieu Bij het afvoeren van de centrifuge kunnen mensen en het milieu verontreinigd of gecontamineerd raken door onjuiste of ondeskundige verwijdering. − Demontage en verwijdering mogen alleen worden uitge- voerd door een opgeleide en geautoriseerde servicespe- cialist.
  • Pagina 42: Index

    Index Index Leveringsomvang......14 LICHTNET-RESET......37 Accessoires.
  • Pagina 43 Brugsanvisning HAEMATOKRIT 200 Oversat fra den originale brugsanvisning AB1801da Rev.: 10 / 11.2023 1 / 39...
  • Pagina 44 ©2023 - Alle rettigheder forbeholdes Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Tyskland Telefon: +49 (0)7461/705-0 Telefax: +49 (0)7461/705-1125 e-mail: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 39 Rev.: 10 / 11.2023 AB1801da...
  • Pagina 45 Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse Om dette dokument........1.1 Brug af dette dokument....... 1.2 Henvisning til køn.
  • Pagina 46 Indholdsfortegnelse 7.1.4 Relativ centrifugalacceleration, RCF....7.1.5 Relativ centrifugalacceleration RCF og centrifugeringsradius RAD......... . 25 7.1.6 Centrifugering af stoffer eller stofblandinger med en større massefylde end 1,2 kg/dm .
  • Pagina 47: Om Dette Dokument

    Sikkerhed Om dette dokument Brug af dette dokument ■ Inden første ibrugtagning af apparatet bedes dette dokument læses omhyggeligt igennem i sin helhed. I givet fald henvises til yderligere, vedhæftede datablade. ■ Dette dokument er en del af apparatet og skal opbevares, så det altid er tilgængeligt.
  • Pagina 48: Krav Til Personalet

    Sikkerhed procedurer. Al anden anvendelse eller anvendelse ud over den formålsbe- stemte anvendelse anses for at være ukorrekt. Firmaet Andreas Hettich GmbH & Co. KG hæfter ikke for skader, der er opstået som følge heraf. Hvis centrifugen er installeret i et andet udstyr eller integreret i et system, er producenten af det samlede system ansvarlig for udstyrets sikkerhed.
  • Pagina 49: Operatørens Ansvar

    Sikkerhed Operatørens ansvar For korrekt og sikker brug af apparatet skal instruktionerne i dette dokument følges. Opbevar brugsanvisningen til senere brug. ■ Rådighedsstillelse af informa- Overholdelse af anvisningerne i dette dokument er medhjælpende til: tioner – at undgå farlige situationer. –...
  • Pagina 50 Sikkerhed ADVARSEL Farer på grund af utilstrækkelig vedligeholdelse eller en vedli- geholdelse, der ikke er udført til tiden. − Overhold vedligeholdelsesintervallerne. − Kontrollér apparatet for synlige skader og mangler. I tilfælde af synlige skader eller mangler skal apparatet tages ud af drift, og serviceteknikeren skal informeres. ADVARSEL Risiko for elektrisk stød på...
  • Pagina 51: Oversigt Over Apparatet

    Lås ikke op for apparatet i nødsituationer, mens pro- grammet kører. − Træk ikke strømstikket ud, mens programmet kører. Oversigt over apparatet Tekniske data Producent Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model HAEMATOKRIT 200 Type 1801 1801-01 Strømspænding (±10%) 200-240 V 1~...
  • Pagina 52 Oversigt over apparatet Opstillingssted kun indendørs højde op til 2000 m over havets overflade Omgivende temperatur 2 °C til 40 °C Luftfugtighed maksimal relativ luftfugtighed 80 % for temperaturer op til 31 °C, lineært faldende til 50 % relativ luftfugtighed ved 40 °C. Overspændingskategori (IEC 60364-4-443) Forureningsgrad Udstyrets beskyttelses- klasse...
  • Pagina 53: Europæisk Registrering

    SRN: DE-MF-000010680 Basic UDI-DI Basic UDI-DI Tildeling af apparat 040506740100059S HAEMATOKRIT 200 (ln-vitro-diagnostik) Vigtige mærkater på emballagen SKAL VENDE OPAD Dette er emballagens korrekte, oprejste position for transport og/eller opbevaring. FORSIGTIG Indholdet i forsendelsespakken kan let gå i stykker og skal derfor håndteres med forsigtighed.
  • Pagina 54: Vigtige Mærkater På Apparatet

    Oversigt over apparatet TEMPERATURGRÆNSE Forsendelsespakken skal opbevares, transporteres og håndteres inden for det angivne tempera- turområde (-20 °C til +60 °C). BEGRÆNSNING AF LUFTFUGTIGHED Forsendelsespakken skal opbevares, transporteres og håndteres inden for det angivne luftfugtig- hedsområde (10 % til 80 %). STABLING BEGRÆNSET I FORHOLD TIL ANTALLET AF FORSENDELSESPAKKER Maksimalt antal identiske pakker, der kan stables på...
  • Pagina 55: Betjenings- Og Displayelementer

    Oversigt over apparatet Betjenings- og displayelementer 3.5.1 Styring Fig. 2: Styring 3.5.2 Displayelementer ■ Displayet vises, når låget er låst op. Fig. 3: Display »Låget er låst op« ■ Displayet vises, når låget er låst. Fig. 4: Display »Låget er låst« ■...
  • Pagina 56: Originale Reservedele

    Oversigt over apparatet ■ Valg af de enkelte parametre. ■ »MASKINE MENU« . Hent ■ Rul fremad i menuerne. Fig. 10: Knap [SELECT] ■ Start centrifugeringen. ■ Kort centrifugering. Centrifugeringen fortsætter, så længe knappen holdes nede. Fig. 11: Knap [START/PULSE] ■...
  • Pagina 57: Transport Og Opbevaring

    Transport og opbevaring Transport og opbevaring Transport og opbevaringsbetingelser Transportbetingelser BEMÆRK Skader på apparatet på grund af manglende brug af trans- portsikringerne. − Fastgør transportsikringerne, før apparatet transpor- teres. BEMÆRK Skader på apparatet som følge af kondensvand. Ved temperaturskift fra koldt til varmt, er der risiko for, at der dannes kondensvand på...
  • Pagina 58: Ibrugtagning

    Ibrugtagning Vip apparatet om på bagsiden. 1  ) sættes i. 2 afstandsbøsninger ( 2  ) skrues i. 2 skruer ( Fig. 13: Transportsikring Afstandsbøsninger Skruer Ibrugtagning Udpakning af centrifugen FORSIGTIG Risiko for personskader på grund af dele, der falder ud af transportemballagen.
  • Pagina 59: Opstilling Og Tilslutning Af Centrifugen

    Ibrugtagning Vip apparatet om på bagsiden. 2  ) skrues ud. 2 skruer ( 1  ). Fjern de 2 afstandsbøsninger ( Opbevar skruer og transportsikringer sikkert. Fig. 14: Transportsikring Afstandsbøsning Skrue Opstilling og tilslutning af centrifugen Opstilling af centrifugen ADVARSEL Risiko for personskade på grund af utilstrækkelig afstand til centrifugen.
  • Pagina 60: Centrifugen Tændes Og Slukkes

    Betjening Tilslutning af centrifugen BEMÆRK Skader på apparatet pga. uautoriseret personale − Indgreb i og ændringer af apparatet, som er foretaget af uautoriserede personer, sker på brugerens egen risiko og vil medføre tab af alle garanti- og ansvarskrav. BEMÆRK Skader på apparatet som følge af kondensvand. Ved temperaturskift fra koldt til varmt, er der risiko for, at der dannes kondensvand på...
  • Pagina 61: Afmontering Og Montering Af Rotor

    Betjening Centrifugen er tændt. Rotoren står stille. [STOP/OPEN] . Tryk på knappen �� Låget låses op af en motor. »Låget er låst op« fremkommer. Displayet Låget lukkes FORSIGTIG Risiko for at komme i klemme ved lukning af låget. Risiko for at få fingrene i klemme, når lukkemotoren trækker låget ned mod tætningen.
  • Pagina 62: Bestykke

    Betjening Montér rotoren Personale: ■ Oplært bruger Låget er åbent. 4  ), og tryk den ned. Medbrin- Placer rotoren lodret på motorakslen ( 5  ) på motorakslen ( 4  ) skal være i rillen ( 3  ) på rotoren. Rillens geren ( 6  ).
  • Pagina 63: Centrifugering

    Betjening Tryk knappen i rotorlågets håndtag ned. Træk samtidig håndtagets ydre ring opad. Fjern rotordækslet fra rotoren. Bestyk rotorerne jævnt. Centrifugerørene skal fordeles jævnt på alle pladser i rotoren. Til hæmatokritbestemmelse fyldes kapillærerne altid til »75 %. Når rotoren bestykkes, må der ikke komme væske ind i rotoren og centrifugekammeret.
  • Pagina 64: Kortvarig Centrifugering

    Softwarebetjening [START/PULSE] . Tryk på knappen �� Centrifugeringen startes. Under centrifugeringen vises rotorens omdrejningstal eller den resulterende RCF-værdi og den tid, centrifugeringen har tilbage. [STOP/OPEN] for at afbryde centrifugeringen. Tryk på knappen eller Vent på, at centrifugeringstiden udløber. �� Udløbet sker med det indstillede bremsetrin. Bremsetrinnet vises. Når rotoren stopper, åbnes låget, der lyder et akustisk signal, og det resterende antal kørecyklusser (centrifugeringer) vises.
  • Pagina 65 Softwarebetjening Hvis der ikke trykkes på nogen knap i 8 sekunder efter valg eller under indtastning af parametre, vender displayet tilbage til de tidligere værdier. Parametrene skal derefter indtastes igen. [RCF] for at vælge RPM-displayet. RPM-display Efter behov: Tryk på knappen »RPM«...
  • Pagina 66: Køretid T

    Softwarebetjening [t] . Indstil den ønskede værdi med knapperne Justerbar fra 1 til 99 minutter i intervaller på 1 minut. For at indstille den kontinuerlige drift skal parametrene t/min og t/sek nulstilles. »--:--« vises. �� [SELECT] . Tryk på knappen ��...
  • Pagina 67: Relativ Centrifugalacceleration, Rcf

    Softwarebetjening [RPM/RCF] . Indstil den ønskede værdi med knapperne Der kan indstilles en numerisk værdi på 200 RPM op til rotorens maksimale omdrejningstal. Justerbar i intervaller på 10. Over 10.000 RPM justerbar i intervaller på 100. 7.1.4 Relativ centrifugalacceleration, RCF Den relative centrifugalacceleration RCF er afhængig af omdrejningstallet og centrifugeringsradiussen.
  • Pagina 68: Hæmatokritbestemmelse

    Softwarebetjening F.eks.: Maks. omdrejningstal 4000 RPM, massefylde 1,6 kg/dm³ Hvis den maksimale bestykning, der er angivet på ophængningen, undta- gelsesvis overskrides, skal omdrejningstallet også reduceres. Det tilladte omdrejningstal beregnes efter følgende formel: F.eks.: maks. omdrejningstal 4000 RPM, maks. bestykning 300 g, faktisk bestykning 350 g Ved uklarheder kan der hentes informationer hos producenten.
  • Pagina 69: Visning Af Driftstimer Og Centrifugeringer

    Softwarebetjening ■ Centrifugemodel ■ Centrifugens programversion ■ Centrifugens typenummer ■ Centrifugens produktionsdato ■ Centrifugens serienummer ■ Frekvensomformerens type ■ Frekvensomformerens programversion Rotoren står stille. [SELECT] , og hold den nede. Tryk på knappen »*MASKINE MENU*« . �� Efter 8 sekunder vises [SELECT] .
  • Pagina 70: Akustisk Signal

    Softwarebetjening [START/PULSE] . Tryk på knappen »TimeExt=« vises. �� TimeExt: Eksterne driftstimer [SELECT] . Tryk på knappen »TimeInt=« vises. �� TimeInt: Interne driftstimer [SELECT] . Tryk på knappen »Starts=« vises. �� Starts: Antallet af alle centrifugeringer [STOP/OPEN] for at forlade menuen »-> Tryk to gange på...
  • Pagina 71: Optisk Signal

    Softwarebetjening [t] »min« »mid« eller »max« . Indstilles med knapperne min: Lydstyrken på det akustiske signal er indstillet til lav. mid: Lydstyrken på det akustiske signal er indstillet til middel. maks: Lydstyrken på det akustiske signal er indstillet til høj. [START/PULSE] .
  • Pagina 72: Displayets Baggrundsbelysning

    Rengøring og pleje [START/PULSE] . Tryk på knappen »End beep = on« eller »End beep = off« vises. �� [SELECT] gentagne gange, indtil »Lid AutoOpen=off« Tryk på knappen »Lid AutoOpen=on« vises. eller [t] »off« eller »on« . Indstilles med knapperne off: Låget låses ikke op automatisk.
  • Pagina 73: Anvisninger Om Rengøring Og Desinfektion

    Rengøring og pleje Kap. Arbejde, der skal udføres Rengøring og pleje         Rengøring         Rengøring af apparatet       Desinfektion         Desinfektion af apparatet       Hæmatokritrotoren rengøres og desinficeres  ...
  • Pagina 74: Autoklavering

    Rengøring og pleje Inspektionsglasset i apparatets låg må ikke desinficeres med en ethanol- propanol-blanding. ■ Koncentration ikke under 30 % ■ pH-værdi: 6 – 8 ■ Ikke ætsende Rengøring Rengøring af apparatet Låget åbnes. Sluk for apparatet, og frakobl strømmen. Fjern tilbehøret. Rengør centrifugehuset og centrifugekammeret med sæbe eller et mildt rengøringsmiddel og en fugtig klud.
  • Pagina 75: Vedligeholdelse

    Tilbehøret fjernes. Motorakslen renses. Efter brug af rengøringsmidlerne skal resterne af rengøringsmidlerne fjernes med en fugtig klud. Motorakslen smøres med Hettich smørefedt 4051. Overskydende fedt i centrifugekammeret skal fjernes. Tilbehør med begrænset Visse typer tilbehør har en tidsbegrænset anvendelse. Af sikkerhedsmæs- anvendelsestid sige årsager må...
  • Pagina 76: Fejlafhjælpning

    Fejlafhjælpning Ødelagt hæmatokrit-kapillærer FORSIGTIG udskiftes Risiko for personskade fra knust glas. Knust glas kan forårsage glassplinter og kontaminerede væsker inde i centrifugen. − Brug skærefaste handsker. − Brug sikkerhedsbriller og ansigtsmaske. Tag forsigtigt hæmatokritrotorens låg af. Større kapillærstykker fjernes med en pincet. Fjern rotoren.
  • Pagina 77: Net-Reset Gennemføres

    Fejlafhjælpning Beskrivelse af fejl Årsag Afhjælpning ■ COM ERROR 31-36 Fejl/defekt elektronik. NET-RESET gennemføres. ■ FC ERROR 60, 61.1-61.21, Fejl/defekt elektronik. NET-RESET gennemføres. 61.64-61.142 ■ FC ERROR 61.23 Fejl ved hastighedsmåling. Sluk ikke for apparatet, mens »Drejning« vises. ■ »Låget er låst« vises, skal der Hvis udføres en NET-RESET.
  • Pagina 78: Sikringerne I Strømindgangen Udskiftes

    1  ) i, indtil snaplåsen går i hak. Skub sikringsholderen ( Sikringsholder Tilslut igen apparatet til strømmen. Snaplås Model Type Sikring Best.-nr. HAEMATOKRIT 200 1801 T 3,15 AH/250 V E997 HAEMATOKRIT 200 1801-01 T 6,3 AH/250 V 2266 36 / 39 Rev.: 10 / 11.2023...
  • Pagina 79: Bortskaffelse

    Udstyret kan bortskaffes via producenten. Der skal altid anmodes om en RMA-formular (Return Mate- rial Authorization) med henblik på returnering. Kontakt om nødvendigt producentens tekniske service. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany −...
  • Pagina 80: Indeks

    Indeks Indeks Motoraksel smøres med fedt......33 Apparat Mærkater desinficeres......32 på...
  • Pagina 81 Indeks Uddannelse af personale..... 7 Udpakning....... 16 Vedligeholdelse.
  • Pagina 82 Rev.: 10 / 11.2023 AB1801nldasvfi...
  • Pagina 83 Bruksanvisning HAEMATOKRIT 200 Översättning av bruksanvisningen i original AB1801sv Rev.: 10 / 11.2023 1 / 40...
  • Pagina 84 ©2023 – Med ensamrätt Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Tyskland Telefon: +49 (0)7461/705-0 Fax: +49 (0)7461/705-1125 E-mail: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 40 Rev.: 10 / 11.2023 AB1801sv...
  • Pagina 85 Innehållsförteckning Innehållsförteckning Om det här dokumentet....... . 1.1 Använda dokumentet....... . 1.2 Genushänvisning.
  • Pagina 86 Innehållsförteckning 7.1.4 Relativ centrifugalacceleration RCF....25 7.1.5 Relativ centrifugalacceleration RCF och centrifugeringsradie RAD......... . 25 7.1.6 Centrifugering av ämnen eller blandningar med högre den- sitet än 1,2 kg/dm .
  • Pagina 87: Om Det Här Dokumentet

    Säkerhet Om det här dokumentet Använda dokumentet ■ Läs hela det här dokumentet noggrant innan instrumentet används för första gången. Ta hänsyn till eventuella ytterligare följedokument. ■ Detta dokument är en del av instrumentet och ska förvaras lätt åtkom- ligt. ■...
  • Pagina 88: Krav På Personalen

    Någon annan användning eller användning utöver detta är inte godkänd. Företaget Andreas Hettich GmbH & Co. KG är inte ansvarigt för de skador som kan uppstå vid en sådan användning. Om centrifugen monteras i en annan apparat eller byggs in i ett annat system, är tillverkaren av det sammantagna systemet ansvarigt för dess...
  • Pagina 89: Anläggningsägarens Ansvar

    Säkerhet Anläggningsägarens ansvar För en korrekt och säker användning av instrumentet ska anvisningarna i detta dokument följas. Spara bruksanvisningen så att den kan användas vid ett senare tillfälle. ■ Tillhandahålla information Att följa anvisningarna i det här dokumentet hjälper dig att: –...
  • Pagina 90 Säkerhet FARA Brand- och explosionsrisk på grund av farliga ämnen i prover. − Relevanta föreskrifter och direktiv för hantering av kemi- kalier och farliga ämnen ska följas. − Inga frätande kemikalier får användas (t.ex. farliga, korro- siva extraktionsmedel som kloroform, starka syror). VARNING Risker på...
  • Pagina 91: Instrumentöversikt

    Utför inte en nödöppning av instrumentet under en pågående programcykel. − Dra inte ut anslutningskabeln under en pågående pro- gramcykel. Instrumentöversikt Tekniska data Tillverkare Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modell HAEMATOKRIT 200 1801 1801-01 Nätspänning (±10 %) 200–240 V 1~...
  • Pagina 92 Instrumentöversikt max. acceleration (RCF) 16060 maximal kinetisk energi 950 Nm Kontrollplikt (DGUV-regel 100–500) (gäller endast i Tyskland) Miljöförhållanden (IEC/EN 61010-1): Installationsplats endast inomhus över havet upp till 2 000 m över havsnivå Omgivningstemperatur 2–40 °C Luftfuktighet maximal relativ luftfuktighet 80 % för temperaturer upp till 31 °C, linjärt avtagande till 50 % relativ luftfuktighet vid 40 °C.
  • Pagina 93: Europeisk Registrering

    Instrumentöversikt Typskylt Bild 1: Typskylt Artikelnummer Serienummer Revision Utrustningsnummer Datamatriskod Ev. märkning om medicinteknisk produkt eller medicinteknisk produkt för in vitro-diagnostik GTIN-nummer (Global Trade Item Number) Tillverkningsdatum Serienummer 10 ev. EAC-märkning, CE-märkning 11 Tillverkningsland 12 Tillverkningsdatum 13 Nätfrekvens 14 Maximal kinetisk energi 15 Maximalt tillåten densitet 16 Tillverkarens adress 17 Ev.
  • Pagina 94: Viktiga Etiketter På Förpackningen

    Instrumentöversikt Grundläggande UDI-DI Grundläggande UDI-DI Instrumenttilldelning 040506740100059S HAEMATOKRIT 200 (medicinteknisk pro- dukt för in vitro-diagnostik) Viktiga etiketter på förpackningen Transportförpackningens korrekta upprätta läge vid transport och/eller lagring. ÖMTÅLIGT Innehållet i transportförpackningen är ömtåligt och ska hanteras varsamt. SKYDDAS MOT VÄTA Transportförpackningen måste skyddas mot regn och förvaras i en torr miljö.
  • Pagina 95: Reglage Och Indikeringar

    Instrumentöversikt Varning, allmän fara. Innan instrumentet används ska anvisningarna om idrifttagning och användning ovillkorligen läsas och säkerhetsanvisningar ska följas. Varning för biologisk risk. Rotorns rotationsriktning. Pilarna indikerar rotorns rotationsriktning. Vridriktning för nödupplåsning. Symbol för separat insamling av elektriska och elektroniska apparater i enlighet med direktiv 2012/19/EU (WEEE).
  • Pagina 96: Reglage

    Instrumentöversikt 3.5.3 Reglage ■ Slår på och stänger av instrumentet. Bild 6: [Strömbrytare] ■ Ange varvtal. ■ När knappen hålls intryckt ändras värdet i allt snabbare takt. Bild 7: Knapp [RPM/RCF] ■ Ange löptid. Kan anges upp till 1 minut i steg om 1 sekund och från 1 minut i steg om 1 minut.
  • Pagina 97: Retur

    Transport och förvaring ■ 1 informationsblad för transportsäkring ■ 1 informationsblad för nödupplåsning Rotorer och motsvarande tillbehör medföljer beroende på beställning. Retur Ett returformulär (RMA) i original från tillverkaren måste alltid begäras för en retur. Utan ett returformulär i original från tillverkaren har tillverkaren inte möjlighet att ta emot och bokföra varan på...
  • Pagina 98: Fästa Transportsäkringen

    Idrifttagning ■ Förvaringsförhållanden Instrumentet ska förvaras i originalförpackningen. ■ Instrumentet får endast förvaras i torra utrymmen. ■ Förvaringstemperaturen ska uppgå till mellan –20 °C och +60 °C. ■ Luftfuktigheten får inte vara kondenserande. Luftfuktigheten ska uppgå till mellan 10 % och 80 %. Fästa transportsäkringen Personal: ■...
  • Pagina 99: Ta Bort Transportsäkringen

    Idrifttagning Öppna lådan från ovansidan. Ta bort skyddsmaterialet. Ta ut instrumentet och tillbehören uppåt ur lådan. Placera instrumentet på ett stabilt och jämnt underlag. Ta bort transportsäkringen Personal: ■ Utbildad användare Locket är stängt. Nätkabeln är bortkopplad från instrumentet. Tippa instrumentet på dess baksida. 2  ).
  • Pagina 100: Slå På Och Stänga Av Centrifugen

    Idrifttagning Personal: ■ Utbildad användare Placera instrumentet på ett stabilt och jämnt underlag. Se till att det finns ett fritt område på 300 mm runt instrumentet. Kapitel 3.1 Följ omgivningsförhållandena i avsnittet Tekniska data (⮫  ”Tekniska data” på sidan 9 ). Inkoppling av centrifugen Skador på...
  • Pagina 101: Användning

    Användning [0] . Placera strömbrytaren i brytarläge Användning Öppna och stänga locket Öppna locket Personal: ■ Utbildad användare Centrifugen är påslagen. Rotorn står still. [STOP/OPEN] . Tryck på knappen �� Låsmotorn låser upp locket. ”Lock upplåst” visas. Indikeringen Stänga locket IAKTTAG FÖRSIKTIGHET Klämrisk när locket stängs.
  • Pagina 102: Laddning

    Användning Öppnar locket. 1  ) i rotorlockets handtag. Dra samtidigt handta- Tryck ned knappen ( 2  ) uppåt. gets yttre ring ( Ta bort rotorlocket från rotorn. 7  ) med den medföljande nyckeln. Skruva loss fästmuttern ( 4  ). Lyft rotorn från motoraxeln ( Bild 15: Insättning/uttagning av rotorn Knapp...
  • Pagina 103: Centrifugering

    Användning Standardcentrifugrör av glas kan belastas till RZB 4000 (DIN 58970 del 2). Personal: ■ Utbildad användare Centrifugrör ska fyllas utanför centrifugen. De maximala påfyllningsvolymerna för centrifugrör som anges av till- verkaren får inte överskridas. Centrifugrören i vinkelrotorer får endast fyllas så mycket att ingen vätska kan skvätta ut ur rören under centrifugeringen.
  • Pagina 104: Centrifugering Med Förvald Tid

    Användning [START/PULSE] . Tryck på knappen �� Centrifugeringen startas. ”0:00” . Tidräkningen börjar på Under centrifugeringen visas rotorns varvtal eller RCF-värdet av detta och hur lång tid som har gått. [STOP/OPEN] för att avbryta centrifugeringen. Tryck på knappen �� Stoppet utförs med den angivna bromsnivån. Bromsnivå visas. När rotorn står stilla öppnas locket, en ljudsignal hörs och det återstående antalet körcykler (centrifugeringar) visas.
  • Pagina 105: Nödstoppsfunktion

    Användning av programvara Nödstoppsfunktion Personal: ■ Utbildad användare [STOP/OPEN] . Tryck två gånger på knappen �� Stopp med bromsnivå ”fast” (kortast stopptid) visas och genom- förs. Användning av programvara Centrifugeringsparameter 7.1.1 Inmatning med knappen SELECT Antalet inställbara centrifugeringsparametrar varierar beroende på om visning av RPM eller RCF har valts. I det här kapitlet beskrivs inmatning av centrifugeringspara- metrar för visning av RPM och RCF i separata avsnitt.
  • Pagina 106: Rcf-Indikering

    Användning av programvara [SELECT] . Tryck på knappen �� Bromsnivå DEC visas. fast: kort stopptid slow: lång stopptid [t] . Ange önskat värde med knappen [START/PULSE] . Tryck på knappen �� Inställningarna sparas. [RCF] för att välja RCF-indikering. RCF-indikering Vid behov: Tryck på knappen [RCF] kan du växla mellan de båda parametrarna ��...
  • Pagina 107: Löptid T

    Användning av programvara 7.1.2 Löptid t Ange önskat värde med knappen �� Värden på upp till 1 minut ställs in i steg om 1 sekund. Värden på över 1 minut ställs in i steg om 1 minut. Kan ställas in på mellan 1 och 99 minuter samt 1 och 59 sekunder. För att ställa in kontinuerlig drift måste parametrarna t/min och t/sec vara inställda på...
  • Pagina 108: Centrifugering Av Ämnen Eller Blandningar Med Högre Densitet Än 1,2 Kg/Dm

    Användning av programvara [RPM/RCF] . Ange önskat värde med knappen Det går att ställa in ett siffervärde som ger ett varvtal på mellan 200 varv/minut och rotorns maximala varvtal. Kan ställas in i steg om 1. Varvtal på över 10 000 kan ställas in i steg om 10. ��...
  • Pagina 109: Machine Menu

    Användning av programvara Värden på upp till 1 minut ställs in i steg om 1 sekund. Värden på över 1 minut ställs in i steg om 1 minut. Går att ställa in på 1–99 minuter samt 1–59 sekunder. Läsa av hematokritvärdet Avläsningen av hematokritvärdet utförs på...
  • Pagina 110: Hämta Drifttimmar Och Centrifugeringscykler

    Användning av programvara [STOP/OPEN] för att lämna menyn ”-> Tryck två gånger på knappen Info” . eller [STOP/OPEN] för att lämna ”*MACHINE Tryck tre gånger på knappen MENU*” . 7.2.2 Hämta drifttimmar och centrifugeringscykler Drifttimmarna är uppdelade i interna och externa drifttimmar. ■...
  • Pagina 111: Visuell Signal

    Användning av programvara ”off” eller ”on” med knappen [t] . Ställ in off: Ljudsignal efter avslutad centrifugering är inaktiverad. on: Ljudsignal efter avslutad centrifugering är aktiverad. [SELECT] . Tryck på knappen ”Error beep = on” eller ”Error beep = off” visas. ��...
  • Pagina 112: Automatisk Upplåsning Av Locket

    Användning av programvara [STOP/OPEN] för att lämna menyn ”-> Tryck en gång på knappen Settings” . eller [STOP/OPEN] för att lämna ”*MACHINE Tryck två gånger på knappen MENU*” . 7.2.5 Automatisk upplåsning av locket Inställning som anger om locket låses upp automatiskt eller inte efter centri- fugeringen.
  • Pagina 113: Rengöring Och Skötsel

    Rengöring och skötsel [START/PULSE] . Tryck på knappen �� Inställningarna sparas. ”Store Settings...” visas under en kort stund. ”-> Settings” . Därefter visas [STOP/OPEN] för att lämna menyn ”-> Tryck en gång på knappen Settings” . eller [STOP/OPEN] för att lämna ”*MACHINE Tryck två...
  • Pagina 114: Instruktioner För Rengöring Och Desinficering

    Rengöring och skötsel Instruktioner för rengöring och desinficering FARA Kontamineringsrisk för användaren på grund av otillräcklig rengöring eller underlåtenhet att följa anvisningarna om ren- göring. − Följ rengöringsanvisningarna. − Vid rengöring av instrumentet ska personlig skyddsut- rustning bäras. − Laboratoriets rutiner (t.ex. tekniska regler för biologiska agens, lagstiftning om infektionsskydd, saneringsplan) för hantering av biologiska agens ska följas.
  • Pagina 115: Underhåll

    Kontrollera centrifugeringskammaren avseende skador. skammaren avseende skador Smörja motoraxel Ta bort tillbehören. Rengör motoraxeln. Torka bort rengöringsmedelsrester med en fuktad trasa. Smörj in motoraxeln med Hettich smörjfett 4051. Överskottsfett i centrifugeringskammaren måste avlägsnas. AB1801sv Rev.: 10 / 11.2023 33 / 40...
  • Pagina 116: Åtgärda Störningar

    Åtgärda störningar Tillbehör med begränsad livs- Vissa tillbehör får bara användas under en begränsad tid. När det angivna längd maximala antalet körcykler eller angivet slutdatum har uppnåtts får tillbe- höret av säkerhetsskäl inte längre användas. ■ Det maximala antalet körcykler eller sista användningsdatum är angivet på...
  • Pagina 117 Åtgärda störningar Felbeskrivning Orsak Åtgärd ■ IMBALANCE Rotorn är ojämnt laddad. Öppnar locket. ■ Kontrollera rotorns laddning. ■ Upprepa centrifugeringen. ■ MAINS INTER 11, MAINS Strömavbrott under centrifu- Öppnar locket. INTERRUPT gering. Centrifugeringen avslu- ■ [START/PULSE] . Tryck på knappen tades inte.
  • Pagina 118: Genomföra En Strömåterställning

    Åtgärda störningar Genomföra en STRÖMÅTERSTÄLLNING [0] . Placera strömbrytaren i brytarläge Vänta i 10 sekunder. [I] . Placera strömbrytaren i brytarläge Nödupplåsning Vid strömavbrott kan locket inte låsas upp av låsmotorn. En nödupplåsning måste genomföras. VARNING Risk för elstötar vid reparations- och underhållsarbeten på ett instrument som är anslutet till strömförsörjningen.
  • Pagina 119: Kassering

    10.1 Allmänna anvisningar Apparaten kan kasseras via tillverkaren. Ett returformulär (RMA) måste alltid begäras för en retur. Kontakta tillverkarens tekniska service vid behov. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Tyskland − Telefon: +49 7461 705 1400 −...
  • Pagina 120 Kassering Symbolen med det överstrukna sopkärlet markerar att instrumentet inte får avfallshanteras med hushållsavfallet. Reglerna för kassering kan skilja sig åt i de enskilda länderna. Ta kontakt med leverantören vid behov. Bild 18: Får inte läggas i hushållsavfallet 38 / 40 Rev.: 10 / 11.2023 AB1801sv...
  • Pagina 121: Index

    Index Index Laddning....... . 20 Leveransomfattning......14 Allmänna säkerhetsanvisningar.
  • Pagina 122 Index Uppackning......16 Uppställning av centrifugen....17 Varvtal RPM.
  • Pagina 123: Käyttöohje

    Käyttöohje HAEMATOKRIT 200 Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta AB1801fi Rev.: 10 / 11.2023 1 / 39...
  • Pagina 124 ©2023 - Kaikki oikeudet pidätetään Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen / Saksa Puhelin: +49 (0)7461/705-0 Faksi: +49 (0)7461/705-1125 Sähköposti: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 39 Rev.: 10 / 11.2023 AB1801fi...
  • Pagina 125 Sisällysluettelo Sisällysluettelo Tästä dokumentista........1.1 Tämän dokumentin käyttö......1.2 Sukupuolista.
  • Pagina 126 Sisällysluettelo 7.1.4 Sentrifugin suhteellinen kiihtyvyys RCF....7.1.5 Sentrifugin suhteellinen kiihtyvyys RCF ja sentrifugointisäde RAD......... . 25 7.1.6 Aineiden ja aineseoksien sentrifugointi, joiden tiheys on suurempi kuin 1,2 kg/dm .
  • Pagina 127: Tästä Dokumentista

    Turvallisuus Tästä dokumentista Tämän dokumentin käyttö ■ Lue tämä dokumentti kokonaan ja huolellisesti läpi ennen laitteen ensim- mäistä käyttökertaa. Ota tarvittaessa huomioon muut oheiset ohjelehdet. ■ Tämä dokumentti on laitteen osa, jota on säilytettävä käden ulottuvilla. ■ Tämä dokumentti on liitettävä mukaan, jos laite luovutetaan kolmannelle osapuolelle.
  • Pagina 128: Henkilöstölle Asetettavat Vaatimukset

    Turvallisuus hyödyksikäyttö tai käyttötarkoituksen mukaisen käytön ylittävä hyödyksi- käyttö on määräysten vastaista käyttöä. Andreas Hettich GmbH & Co. KG ei vastaa tästä aiheutuvista vahingoista. Jos sentrifugi asennetaan toiseen laitteeseen tai integroidaan järjestelmään, on kokonaisjärjestelmän valmistaja vastuussa sen turvallisuudesta. Käyttöohje on tuotteen osa. Tuote on tarkoitettu yksinomaan tämän käyt- töohjeen mukaiseen käyttöön.
  • Pagina 129: Liikkeenharjoittajan Vastuu

    Turvallisuus Liikkeenharjoittajan vastuu Laitteen asianmukaisen ja turvallisen käytön takaamiseksi on noudatettava tämän dokumentin ohjeita. Käyttöohje on säilytettävä myöhempää käyttöä varten. ■ Tietojen käytettäväksi asetta- Tämän dokumentin ohjeiden noudattaminen auttaa seuraavissa: minen – Vaaratilanteiden välttäminen. – Korjauskustannusten ja hukka-aikojen minimointi. – Laitteen toimintavarmuuden ja kestoiän parantaminen.
  • Pagina 130 Turvallisuus VAROITUS Riittämätön tai ei oikeaan aikaan suoritettu huolto aiheuttaa vaaran. − Noudata huoltovälejä. − Tarkasta laite näkyvien vaurioiden ja puutteiden varalta. Jos laitteessa on näkyviä vaurioita tai puutteita, se on poistettava käytöstä ja asiasta on ilmoitettava huoltoa- sentajalle. VAROITUS Veden tai muiden nesteiden sisään pääsy aiheuttaa sähkö- iskun vaaran.
  • Pagina 131: Yleiskatsaus Laitteeseen

    Älä kytke laitetta pois päältä ohjelman aikana. − Älä hätäavaa laitteen lukitusta ohjelman aikana. − Älä irrota verkkopistoketta ohjelman aikana. Yleiskatsaus laitteeseen Tekniset tiedot Valmistaja Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Malli HAEMATOKRIT 200 Tyyppi 1801 1801-01 Verkkojännite (± 10 %) 200-240 V 1~...
  • Pagina 132 Yleiskatsaus laitteeseen Ympäristön lämpötila 2 °C...40 °C Ilmankosteus suurin suhteellinen ilmankosteus 80 % 31 °C lämpötilaan asti, lineaarisesti vähenevä 50 % suhteelliseen ilmankosteuteen asti 40 °C lämpöti- lassa Ylijänniteluokka (IEC 60364-4-443) Likaantumisaste Laitesuojaluokka ei sovellu käytettäväksi räjähdysherkässä ympäristössä. EMC: Häiriönlähetys, EN/IEC 61326-1 FCC Class B häiriönsieto Luokka B £56 dB(A) Melutaso (riippuu roottorista)
  • Pagina 133: Eurooppalainen Rekisteröinti

    Single Registration Number SRN: DE-MF-000010680 Basic-UDI-DI Basic-UDI-DI Laiteluokka 040506740100059S HAEMATOKRIT 200 (in vitro -diagnos- tiikka) Tärkeät kilvet pakkauksessa YLÖSPÄIN Tämä on lähetyspakkauksen oikea pystyasento kuljetuksessa ja/tai varastoinnissa. SÄRKYVÄÄ Lähetyspakkauksen sisältö on särkyvää, joten pakkausta on käsiteltävä varoen. VARJELTAVA KOSTEUDELTA Lähetyspakkaus ei saa joutua sateeseen, ja se on pidettävä...
  • Pagina 134: Tärkeät Kilvet Laitteessa

    Yleiskatsaus laitteeseen LÄMPÖTILAN RAJOITUS Lähetyspakkaus on varastoitava, kuljetettava ja käsiteltävä ilmoitetulla lämpötila-alueella (-20 °C ... +60 °C). ILMANKOSTEUDEN RAJOITUS Lähetyspakkaus on varastoitava, kuljetettava ja käsiteltävä ilmoitetulla ilmankosteusalueella (10 % - 80 %). PINOAMISRAJOITUS KAPPALEMÄÄRÄN MUKAAN Identtisten pakkausten suurin lukumäärä, joka saadaan pinota alimman pakkauksen päälle. "n" on pakkausten sallittu lukumäärä. Alin pakkaus ei sisälly lukumäärään "n". Tärkeät kilvet laitteessa Laitteessa olevia kilpiä...
  • Pagina 135: Käyttö- Ja Näyttöelementit

    Yleiskatsaus laitteeseen Käyttö- ja näyttöelementit 3.5.1 Ohjaus Kuva 2: Ohjaus 3.5.2 Näyttöelementit ■ Ilmoitus tulee näkyviin, kun kannen lukitus on avattu. Kuva 3: Ilmoitus ”Kansi lukitus avattuna” ■ Ilmoitus tulee näkyviin, kun kansi on lukittu. Kuva 4: Ilmoitus ”Kansi lukittu” ■...
  • Pagina 136: Alkuperäisvaraosat

    Yleiskatsaus laitteeseen RCF näytetään sulkeissa ñ á. ■ Pyörimisnopeus RPM. ■ Yksittäisten parametrien valinta. ■ ”MACHINE MENU” :n haku. ■ Valikoiden selaus eteenpäin. Kuva 10: Painike [SELECT] ■ Sentrifugoinnin käynnistys. ■ Lyhyt sentrifugointi. Sentrifugointi tapahtuu niin kauan kuin painiketta painetaan. Kuva 11: Painike [START/ ■...
  • Pagina 137: Kuljetus Ja Varastointi

    Kuljetus ja varastointi Kuljetus ja varastointi Kuljetus- ja varastointivaatimukset Kuljetusvaatimukset OHJE Jos ei käytetä kuljetusvarmistimia, laite vaurioituu. − Kiinnitä kuljetusvarmistimet ennen laitteen kuljetusta. OHJE Kondenssivesi vaurioittaa laitetta. Lämpötilan muuttuessa matalasta korkeaksi on olemassa vaara, että sähköteknisiin rakenneosiin tiivistyy kondenssi- vettä. Muodostuva kondenssivesi voi aiheuttaa oikosulun tai rikkoa elektroniikkaa.
  • Pagina 138: Käyttöönotto

    Käyttöönotto Kumoa laite takasivulleen. 1  ) paikoilleen. Aseta 2 väliholkkia ( 2  ) kiinni. Kierrä 2 ruuvia ( Kuva 13: Kuljetusvarmistin Väliholkit Ruuvit Käyttöönotto Sentrifugin poisto pakkauksesta HUOMIO Kuljetuspakkauksesta putoavat osat aiheuttavat ruhjoutu- misvaaran. − Laite on pakkauksesta poistettaessa pidettävä tasapai- nossa.
  • Pagina 139: Sentrifugin Pystytys Ja Kytkentä

    Käyttöönotto Kumoa laite takasivulleen. 2  ) irti. Kierrä 2 ruuvia ( 1  ). Poista 2 väliholkkia ( Pane ruuvit ja väliholkit varmaan talteen. Kuva 14: Kuljetusvarmistin Väliholkki Ruuvi Sentrifugin pystytys ja kytkentä Sentrifugin pystytys VAROITUS Liian pieni etäisyys sentrifugiin aiheuttaa loukkaantumis- vaaran.
  • Pagina 140: Sentrifugin Päälle Ja Pois Päältä Kytkentä

    Käyttö Sentrifugin kytkentä OHJE Valtuuttamattoman henkilöstön laitteelle aiheuttamat vauriot − Valtuuttamattomien henkilöiden laitteelle suorittamat toi- menpiteet ja muutokset tapahtuvat omalla vastuulla ja mitätöivät kaikki takuut ja valmistajan vastuut. OHJE Kondenssivesi vaurioittaa laitetta. Lämpötilan muuttuessa matalasta korkeaksi on olemassa vaara, että sähköteknisiin rakenneosiin tiivistyy kondenssi- vettä.
  • Pagina 141: Roottorin Irrotus Ja Asennus

    Käyttö Sentrifugi on kytketty päälle. Roottori on pysähtyneenä. [STOP/OPEN] . Paina painiketta �� Kannen lukitus avautuu moottorikäytöllä. ”Kansi lukitus avattuna” . Näkyviin tulee ilmoitus Kannen sulkeminen HUOMIO Ruhjoutumisvaara kantta suljettaessa. Sormien ruhjoutumisvaara, kun sulkumoottori vetää kannen tiivistettä vasten. − Kantta suljettaessa kannen vaara-alueella ei saa olla ruu- miinosia.
  • Pagina 142: Kuormaus

    Käyttö Roottorin asennus Henkilöstö: ■ Koulutettu käyttäjä Kansi on avattu. 4  ) ja paina alaspäin. Aseta roottori pystysuoraan moottorin akselille ( 5  ) moottorin akselilla ( 4  ) on oltava roottorin urassa ( 3  ). Vääntiön ( 6  ). Uran suuntaus on merkitty roottoriin ( Kiristä...
  • Pagina 143: Sentrifugointi

    Käyttö Hematokriittiroottorien kuor- Henkilöstö: maus ■ Koulutettu käyttäjä Varmista roottorin kiinnityksen lujuus. Paina roottorin kannen kahvassa olevaa nuppia alaspäin. Vedä sama- naikaisesti kahvan ulkorengasta ylöspäin. Poista roottorin kansi roottorista. Kuormaa roottorit tasaisesti. Sentrifugiastiat on jaettava tasaisesti roottorin kaikkiin paikkoihin. Hematokriitin määritystä varten kapillaarit täytetään aina »75 %:iin. Roottoria kuormattaessa ei roottoriin eikä...
  • Pagina 144: Lyhyt Sentrifugointi

    Käyttö Syötä haluamasi pyörimisnopeus (RPM) tai sentrifugin suhteellinen kiihtyvyys (RCF). Aseta parametreille t/min ja t/sec haluamasi arvo. [START/PULSE] . Paina painiketta �� Sentrifugointi käynnistetään. Sentrifugoinnin aikana näytetään roottorin pyörimisnopeus tai siitä johtuva RCF-arvo ja jäljellä oleva aika. [STOP/OPEN] , jotta sentrifugointi keskeytyy. Paina painiketta Odota sentrifugointiajan päättymistä.
  • Pagina 145: Ohjelmiston Käyttö

    Ohjelmiston käyttö Ohjelmiston käyttö Sentrifugointiparametrit 7.1.1 Syöttö painikkeen SELECT avulla Asetettavien sentrifugointiparametrien lukumäärä on eri riip- puen siitä, onko valittu RPM-näyttö vai RCF-näyttö. Tässä luvussa selostetaan peräkkäin sentrifugointiparamet- rien syöttö RPM-näytön ja RCF-näytön tapauksissa. Jos valinnan jälkeen tai parametrien syötön aikana ei 8 sekuntiin paineta mitään painiketta, näytetään näytössä...
  • Pagina 146: Käyntiaika T

    Ohjelmiston käyttö [RCF] , jotta voit valita RCF-näytön. RCF-näyttö Tarvittaessa: Paina painiketta [RCF] voidaan vaihdella parametrien RPM ( ”RPM” ) ja �� Painikkeella ”> RCF <” ) kesken. RCF ( [SELECT] . Paina painiketta ”t/min” �� Näytetään käyntiaika yksikkönä [t] . Aseta haluamasi arvo painikkeilla Asetettavissa 1-99 minuuttiin 1 minuutin portain.
  • Pagina 147: Pyörimisnopeus Rpm

    Ohjelmiston käyttö 7.1.3 Pyörimisnopeus RPM [RCF] , jotta voit valita RPM-näytön. Paina painiketta �� Painikkeella [RCF] voidaan vaihdella parametrien RPM ( ”RPM” ) ja ”> RCF <” ) kesken. RCF ( [RPM/RCF] . Aseta haluamasi arvo painikkeilla Asetettavissa on lukuarvo 200 r/min alkaen roottorin suurimpaan pyö- rimisnopeuteen asti.
  • Pagina 148: Aineiden Ja Aineseoksien Sentrifugointi, Joiden Tiheys On Suurempi Kuin 1,2 Kg/Dm 3

    Ohjelmiston käyttö 7.1.6 Aineiden ja aineseoksien sentrifugointi, joiden tiheys on suurempi kuin 1,2 kg/dm Suurimmalla pyörimisnopeudella sentrifugoitaessa ei saa ylittää aineiden tai aineseoksien tiheyttä 1,2 kg/dm³. Aineille ja aineseoksille, joiden tiheys on suurempi, on pienennettävä pyörimisnopeutta. Sallittu pyörimisnopeus las- ketaan seuraavasta kaavasta: Esimerkiksi: Suurin pyörimisnopeus 4000 r/min, tiheys 1,6 kg/dm³...
  • Pagina 149: Machine Menu

    Ohjelmiston käyttö Machine Menu 7.2.1 Järjestelmätietojen kysely Voidaan kysyä seuraavia järjestelmätietoja: ■ Sentrifugimalli ■ Sentrifugin ohjelmaversio ■ Sentrifugin tyyppinumero ■ Sentrifugin valmistuspäivämäärä ■ Sentrifugin sarjanumero ■ Taajuusmuuttajan tyyppi ■ Taajuusmuuttajan ohjelmaversio Roottori on pysähtyneenä. [SELECT] ja pidä sitä painettuna. Paina painiketta ”*MACHINE MENU*”...
  • Pagina 150: Äänimerkki

    Ohjelmiston käyttö [SELECT] niin monta kertaa, että näytetään ”-> Time Paina painiketta & Cycles” . [START/PULSE] . Paina painiketta ”TimeExt=” . �� Näytetään TimeExt: Ulkoiset käyttötunnit [SELECT] . Paina painiketta �� Näytetään ”TimeInt=” . TimeInt: Sisäiset käyttötunnit [SELECT] . Paina painiketta ”Starts=”...
  • Pagina 151: Valomerkki

    Ohjelmiston käyttö [t] ”min” , ”mid” tai ”max” . Aseta painikkeilla min: Äänimerkin voimakkuus on säädetty pieneksi. mid: Äänimerkin voimakkuus on säädetty keskisuureksi. max: Äänimerkin voimakkuus on säädetty suureksi. [START/PULSE] . Paina painiketta �� Asetus tallennetaan. ”Store Settings...” . Näytetään lyhyesti ”->...
  • Pagina 152: Näytön Taustavalaistus

    Puhdistus ja hoito [SELECT] niin monta kertaa, että näytetään ”-> Paina painiketta Settings” . [START/PULSE] . Paina painiketta ”End beep = on” tai ”End beep = off” . �� Näytetään [SELECT] niin monta kertaa, että näytetään ”Lid Paina painiketta AutoOpen=off” tai ”Lid AutoOpen=on” . Aseta painikkeilla [t] ”off”...
  • Pagina 153: Puhdistusta Ja Desinfiointia Koskevia Ohjeita

    Puhdistus ja hoito Luku Tehtävät työt Puhdistus ja hoito         Puhdistus         Laitteen puhdistus       Desinfiointi         Laitteen desinfiointi       Hematokriittiroottorin puhdistus ja desinfiointi       Huolto  ...
  • Pagina 154 Puhdistus ja hoito Laitteen kannen tarkastusikkunaa ei saa desinfioida etanoli-propanoli- seoksella. ■ Pitoisuus ei alle 30 % ■ pH-arvo: 6–8 ■ Ei syövyttävä Puhdistus Laitteen puhdistus Kannen avaaminen. Kytke laite pois päältä ja erota se jännitteensyötöstä. Poista lisävarusteet. Puhdista sentrifugin kotelo ja linkouskammio saippualla tai miedolla puhdistusaineella ja kostealla liinalla.
  • Pagina 155: Huolto

    Moottorin akselin rasvaus Poista lisävarusteet. Puhdista moottorin akseli. Käytön jälkeen poista puhdistusainejäämät kostealla liinalla. Rasvaa moottorin akseli Hettich-putkilorasvalla 4051. Linkouskammiossa oleva liika rasva on poistettava. Lisävarusteet, joiden käyt- Tiettyjen lisävarusteiden käyttöä on rajoitettu ajallisesti. Turvallisuussyistä lisävarusteita ei saa enää käyttää, jos on saavutettu joko komponenttiin töikää...
  • Pagina 156: Häiriöiden Poisto

    Häiriöiden poisto Murtuneen hematokriittikapil- HUOMIO laarin vaihto Lasin rikkoutuminen aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Lasin rikkoutumisen seurauksena sentrifugissa voi olla lasin- siruja ja kontaminoituneita nesteitä. − Käytä leikkauksen kestäviä käsineitä. − Käytä suojalaseja ja suunsuojusta. Poista hematokriittiroottorin kansi varovasti. Poista suuret kapillaarinkappaleet pinseteillä. Poista roottori.
  • Pagina 157: Suorita Netz-Reset (Verkon Nollaus)

    Häiriöiden poisto Vian kuvaus Korjaus ■ FC ERROR 60, 61.1-61.21, Elektroniikan virhe/vika. Suorita NETZ-RESET (verkon nollaus). 61.64-61.142 ■ FC ERROR 61.23 Virhe pyörimisnopeuden mit- Älä kytke laitetta pois päältä niin kauan ”Pyörintä” . tauksessa. kuin näytetään ■ ”Kansi lukittu” , Kun näytetään ilmoitus suorita NETZ-RESET.
  • Pagina 158: Verkon Tulovarokkeen Vaihto

    Varokkeenpidin 1  ) sisään, kunnes pikalukko lukittuu. Työnnä varokkeenpidintä ( Pikalukko Kytke laite jälleen sähköverkkoon. Malli Tyyppi Varoke Tilausnumero HAEMATOKRIT 200 1801 T 3,15 AH/250 V E997 HAEMATOKRIT 200 1801-01 T 6,3 AH/250 V 2266 36 / 39 Rev.: 10 / 11.2023...
  • Pagina 159: Hävittäminen

    Yleisiä ohjeita Laite voidaan lähettää valmistajalle hävitettäväksi. Palautuslähetystä varten on aina pyydettävä palautuslo- make (RMA). Ota tarvittaessa yhteys valmistajan tekniseen palveluun. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − D-78532 Tuttlingen, Germany − Puhelin: +49 7461 705 1400 −...
  • Pagina 160 Hakemisto Hakemisto Lisävarusteet......14 joiden käyttöikä on rajoitettu....33 tarkastus.
  • Pagina 161: Hakemisto

    Hakemisto Ä Äänimerkin aktivointi/deaktivointi..... 28 AB1801fi Rev.: 10 / 11.2023 39 / 39...
  • Pagina 162 Rev.: 10 / 11.2023 AB1801nldasvfi...
  • Pagina 163: Rotoren Und Zubehör / Rotors And Accessories

    Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories Rev.: 10 / 11.2023 AB1801nldasvfi...
  • Pagina 164 2076 Hämatokritrotor 24-fach (mit Deckel) Haematocrite rotor 24-times (with lid) Maße / dimensions  x L 1,4 x 75 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 13000 RZB / RCF 16060 Radius / radius (97%) Probenerwärmung/sample temp. rise Probenerwärmung bei maximaler Drehzahl und Sample temp.

Inhoudsopgave