Pagina 2
Italiano Attenzione Questo prodotto è stato collaudato e risulta essere AVVERTENZA conforme ai limiti posti secondo la Direttiva EMC per l’uso dei cavi di collegamento inferiori Per evitare il pericolo di incendi o a 3 metri. scosse elettriche non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Prima di usare la macchina fotografica Questa macchina fotografica digitale a fermo Nessuna compensazione per il Precauzioni sui diritti d’autore immagine usa i CD-R/CD-RW da 8 cm come contenuto della registrazione I programmi televisivi, i film, le videocassette ed supporto di registrazione. Il summenzionato altri materiali possono essere protetti dai diritti Il contenuto della registrazione non può...
Carl • Fare attenzione quando si mette la macchina Zeiss in Germania, unitamente a Sony fotografica vicino ad una finestra o all’esterno. Corporation e offre la stessa qualità degli altri Se si espone lo schermo LCD, il mirino o obiettivi Carl Zeiss.
Pagina 5
Stati Uniti e in altre nazioni. Le illustrazioni usate in questo manuale sono • Macintosh, Mac OS e QuickTime sono marchi macchina fotografica. dell’MVC-CD400 salvo annotazione contraria. commerciali o marchi registrati di Apple Computer, Inc. Le fotografie usate in questo •...
Indicatori sullo schermo LCD durante la (Apertura per la finalizzazione) Modo di usare la manopola Jog (soltanto ripresa ..........24 (soltanto CD-RW) .......44 MVC-CD400) ........61 Controllo dell’ultima immagine ripresa Uso dell’adattatore per CD da 8 cm in (Revisione rapida).......25 dotazione ..........45 Uso della funzione dello zoom....25...
Pagina 7
Ripresa con le regolazioni manuali (soltanto Uso di un flash esterno ........ 84 MVC-CD400) ........63 Utilizzo dei filmati Uso del flash Sony HVL-F1000 ..... 84 Modo di priorità della velocità Uso di un flash esterno disponibile in Ripresa di filmati .........95 dell’otturatore........
Introduzione Questa macchina fotografica digitale a Diagramma di flusso per le operazioni del disco fermo immagine è in grado di registrare i : CD-R Avviare fermi immagine e i filmati sui dischi. : CD-RW [ ] : Tempo Un disco nuovo necessario Per catturare le immagini con il computer...
H Attacco per treppiede (superficie B Interruttore POWER ON/OFF inferiore) I Emettitore del flash (27) (CHG)/ (15) C Pulsante di scatto (23) J Attacco per flash (MVC-CD400)/ D Spia dell’autoscatto Attacco per accessori (MVC-CD250) (84, 119) (MVC-CD250) (27)/ K Gancio per copriobiettivo/ Emettitore dell’ologramma AF...
Pagina 10
A: Per riprendere in modo di priorità dell’apertura* S: Per riprendere in modo di priorità della velocità dell’otturatore* K Spia POWER (15) L Tasto dello zoom (per riprendere) (25)/ Tasto dell’indice (per vedere) (34) M Presa CC IN (11, 14) N Gancio per tracolla O Manopola Jog* (61) P Altoparlante...
Preparativi Carica del pacco batteria Coperchio della presa CC IN Cavo di collegamento Adattatore CA (in dotazione) , Aprire il coperchio della , Installare il pacco batteria e poi , Aprire il coperchio della presa batteria. chiudere il coperchio della CC IN e collegare il cavo di batteria.
Pagina 12
• Se è indicato un sufficiente tempo rimanente 2 Alla presa a Indicatore di batteria della batteria, ma l’energia si esaurisce muro rimanente immediatamente, caricare completamente il Cavo di pacco batteria in modo che appaia l’esatto L’indicatore di batteria rimanente sullo alimentazione di rete tempo rimanente della batteria.
Pagina 13
(min.) – Ripresa continua approssimativamente *4) Ripresa continua con la dimensione 2272×1704 Circa 230 Circa 115 ogni quattro secondi (MVC-CD400) o tre dell’immagine di 160×112 (MVC-CD400) secondi (MVC-CD250) 1600×1200 Circa 280 Circa 140 • L’indicatore di batteria rimanente diminuisce...
• Collegare l’adattatore CA ad una presa a muro • Per usare la corrente da un’auto, usare vicina e facilmente accessibile. Se si verifica l’adattatore CC/caricatore Sony (non in qualche problema quando si usa l’adattatore, dotazione). spegnere immediatamente la macchina •...
CA). fotografica si spegne. • Se si accende la macchina fotografica quando la S, A, manopola del modo è impostata su SCN o , la parte dell’obiettivo si muove (soltanto MVC-CD400). Non toccare la parte dell’obiettivo mentre sta funzionando.
CLOCK SET Y/M/D CLOCK SET Y/M/D CLOCK SET Y/M/D M/D/Y M/D/Y M/D/Y D/M/Y D/M/Y D/M/Y 2002 / 2002 / 2002 / CANCEL CANCEL CANCEL Interruttore POWER , Far scorrere l’interruttore , Selezionare il formato , Selezionare la voce dell’anno, POWER nella direzione della desiderato di visualizzazione del mese, del giorno, dell’ora o freccia per accendere la...
Pagina 17
CLOCK SET Y/M/D CLOCK SET Y/M/D M/D/Y M/D/Y D/M/Y D/M/Y 2002 / 2002 / CANCEL CANCEL , Impostare il valore numerico , Selezionare [OK] con B sul con v/V sul tasto di controllo e tasto di controllo e poi premere poi premere z per immetterlo.
Ripresa di fermi immagine Inserimento di un disco Leva OPEN del coperchio del disco Lente del trasduttore Disco Linguetta di bloccaggio Spingere qui , Aprire il coperchio del disco. , Mettere un disco nel vassoio , Chiudere il coperchio del disco. del disco.
PLACE ON LEVEL SURFACE”. Per annullare l’inizializzazione • È anche possibile eseguire questa operazione quando la manopola del modo è impostata su Selezionare [CANCEL] con sul tasto di S*, A*, M*, SCN o controllo e poi premere * Soltanto MVC-CD400...
[EXEC] con v sul tasto di controllo e poi 640 × 480 640 × 480 premere IMAGESIZE IMAGE SIZE * Soltanto MVC-CD400 MVC-CD400 MVC-CD250 MENU • È anche possibile eseguire l’inizializzazione usando [DISC TOOL] nelle , Impostare la manopola del...
Pagina 21
FINE STANDARD qualità dell’immagine (rapporto di 2272×1704 Stampe molto fini P.QUALITY MODE (MVC-CD400) compressione) secondo il tipo di immagini che si desidera riprendere. Le 2272 (3:2) Per stampare nel rapporto (MVC-CD400) dimensioni maggiori dell’immagine e la qualità superiore dell’immagine generano 1600×1200...
, l’esposizione e la messa a fuoco si (MVC-CD400), o il modo Multi-point AF o computer. Le immagini viste sullo schermo regolano automaticamente.
Pagina 23
• Mentre l’immagine viene registrata sul disco, la 60min spia ACCESS si illumina. Non scuotere né 60min urtare la macchina fotografica mentre questa spia è illuminata. Inoltre non spegnere la F5 . 6 macchina fotografica, né rimuovere il pacco batteria o il disco, né aprire il coperchio del disco a questo punto, poiché...
Quando si tenta di riprendere un manopola Jog sono accesi. (Soltanto soggetto che è difficile da mettere a MVC-CD400)) fuoco, l’indicatore di blocco AE/AF cambia e lampeggia lentamente. La funzione di messa a fuoco automatica può...
3 Selezionare [OK] con v sul tasto di funzionamento dello zoom (soltanto filmati. controllo e poi premere z. MVC-CD400). Non toccare la parte dell’obiettivo mentre sta funzionando. L’immagine è cancellata. • Lo zoom non funziona per i filmati (pagina 95)
• Se il menu è attualmente visualizzato, premere (MVC-CD250) prima MENU in modo che il menu scompaia. Quando lo zoom è impostato * Soltanto MVC-CD400 completamente sul lato T: Circa 20 cm dalla superficie dell’obiettivo (MVC-CD400) Circa 80 cm dalla superficie dell’obiettivo...
MENU in modo che il menu scompaia. lampeggia quando l’ambiente circostante è Premere di nuovo V ( ) sul tasto di * Soltanto MVC-CD400 buio (impostazione standard). controllo. (Flash forzato): Il flash lampeggia • Se si preme il pulsante di scatto mentre si sta in indipendentemente dalla luminosità...
Pagina 28
• Quando si usa un flash esterno disponibile in commercio, impostare [HOT SHOE] su [ON] nelle impostazioni SET UP (soltanto MVC-CD400). • È possibile usare due tipi di flash esterno: il • La riduzione degli occhi rossi può non flash opzionale HVL-F1000 e i flash...
Soltanto MVC-CD400 ha il contrasto, non si ottiene la messa a Soltanto MVC-CD250 fuoco. (Si consiglia una distanza approssi- mativa da 0,5 a 4,0 m per l’MVC-CD400 e da 0,3 a 2,3 m per l’MVC-CD250).
[CAMERA]. • È anche possibile riprendere le immagini con la manopola del modo impostata su S*, A*, M* o SCN. • Questa impostazione viene conservata anche quando si spegne la macchina fotografica. * Soltanto MVC-CD400...
È adatto per riprendere i ritratti in posti bui. 1/25 di secondo o più lenta elencati sotto per migliorare la qualità delle La velocità dell’otturatore rallenta, perciò si (MVC-CD400) nel modo crepuscolo o immagini. consiglia di usare un treppiede per evitare la ritratto al crepuscolo, si visualizza “NR”...
Pagina 32
MODE MODE MENU , Impostare la manopola del , Selezionare [SCN] con b/B sul , Selezionare il modo desiderato modo su SCN e poi premere tasto di controllo. con v/V sul tasto di controllo. MENU. Il modo è impostato. • (EV), 9 (FOCUS) e (SPOT METER) Quando l’impostazione è...
Visione della schermata dell’indice (a nove immagini o ad immagine tripla) 60min APERTURE VALUE : F5.6 SHUTTER SPEED : 1/125 EXPOSURE VALUE : ISO : 100-0003 2002 7 4 10:30 100-0006 2002 7 4 10:30 • • SINGLE DISPLAY SINGLE DISPLAY FILE BACK/NEXT VOLUME , Selezionare il fermo immagine...
Visione delle immagini su uno schermo televisivo 60min Cavo di 100-0008 2002 7 4 10:30 collegamen- FILE BACK/NEXT VOLUME to A/V (in dotazione) Presa (mono) Interruttore TV/Video A/V OUT , Collegare il cavo di , Accendere il televisore e , Impostare la manopola del collegamento A/V alla presa impostare l’interruttore modo su...
Pagina 36
Visione delle immagini su uno Sistema PAL-M schermo televisivo Brasile Se si desidera vedere le immagini su uno schermo televisivo, è necessario avere un Sistema PAL-N televisore con una presa di ingresso video Argentina, Paraguay, Uruguay e un cavo di collegamento video. Sistema SECAM Il sistema di colore del televisore deve corrispondere a quello della macchina...
Cancellazione dei fermi immagine Cancellazione dei fermi immagine Cancellazione delle immagini nel modo ad immagine singola 60min 60min 60min DELETE 100-0008 2002 7 4 10:30 DELETE PROTECT PRINT SLIDE CANCEL FILE BACK/NEXT VOLUME MENU , Impostare la manopola del , Premere MENU e selezionare , Selezionare [OK] con v sul modo su e accendere la...
Pagina 38
Cancellazione delle immagini nel modo dell’indice (a nove immagini) DELETE PROTECT PRINT DELETE CANCEL SELECT • MENU TO NEXT MENU , Mentre è visualizzata una , Selezionare [SELECT] con b/B , Selezionare un’immagine che schermata dell’indice (a nove sul tasto di controllo e poi si desidera cancellare con v/V/ immagini) (pagina 34) premere premere z.
Pagina 39
Cancellazione delle immagini nel modo dell’indice (ad immagine tripla) APERTURE VALUE : F5.6 PRINT SHUTTER SPEED : 1/125 PROTECT EXPOSURE VALUE : DELETE ISO : 100-0002 2002 7 4 10:30 100-0002 2002 7 4 10:30 • • DELETE EXIT SINGLE DISPLAY MENU , Premere MENU e selezionare , Mentre è...
Formattazione di un CD-RW DISC TOOL FINALIZE : FORMAT : CANCEL DELETE INITIALIZE : UNFINALIZE : CANCEL 100-0002 2002 7 4 10:30 • , Selezionare [OK] con v sul , Mettere il CD-RW che si , Selezionare [DISC TOOL] tasto di controllo e poi premere desidera formattare nel con v/V sul tasto di controllo e vassoio del disco.
Pagina 41
FORMAT FORMAT PLACE ON LEVEL SURFACE AVOID ANY VIBRATION ALL DATA WILL BE ERASED FORMAT IN PROGRESS READY? CANCEL , Selezionare [OK] con v/V sul , Selezionare [OK] con v/V e poi tasto di controllo e poi premere premere z. Quando il messaggio scompare, la formattazione è...
Preparazione per vedere le immagini usando un computer (Finalizzazione) Finalizzazione di un disco DISC TOOL DISC TOOL È necessario eseguire la finalizzazione prima di FINALIZE : FINALIZE : FORMAT : CANCEL vedere le immagini registrate con la macchina FORMAT : INITIALIZE : INITIALIZE : fotografica tramite un drive del disco.
Pagina 43
Per annullare la finalizzazione Selezionare [CANCEL] con /V sul tasto FINALIZE FINALIZE di controllo al punto 3 o 4 e poi premere PLACE ON LEVEL SURFACE AVOID ANY VIBRATION FINALIZE IN PROGRESS z. Quando la finalizzazione inizia, non è READY? possibile annullarla.
(apertura per la scuotere né urtare la macchina fotografica finalizzazione). Dopo l’annullamento, lo spazio sul disco usato per quella finalizzazione è durante l’apertura per la finalizzazione. recuperato. * Soltanto MVC-CD400...
• Usare l’adattatore ad una velocità lenta (velocità 8× o più lenta). • Il lato inverso del disco è la superficie registrabile. • “SONY” è stampato sul lato inverso dell’adattatore e la superficie è lucida.
• Windows Media Player deve essere installato pagina 47. sul computer per poter vedere i filmati. • Per vedere le immagini sul computer è possibile usare il software “PIXELA ImageMixer for Sony”. Per i dettagli vedere i file di guida del software.
Destinazioni per la memorizzazione dei file di immagine e nomi dei file di immagine I file di immagine registrati con la macchina fotografica sono raggruppati in cartelle nel disco secondo il modo di registrazione. Esempio: Per gli utenti di Windows Me Cartella contenente i dati di fermo immagine, di immagine del modo Burst, di immagine del modo con esposizione a forcella, di immagine di Clip Motion e di...
Pagina 48
Cartella Nome del file Significato del file 100MSDCF DSC0ssss.JPG • File di fermo immagine registrato normalmente • File di fermo immagine registrato in – Modo E-MAIL (pagina 81) – Modo TIFF (pagina 80) – Modo VOICE (pagina 82) – Modo BURST 3 (pagina 80) –...
Copia delle immagini sul computer Seguire i punti sotto per copiare le Windows XP Home Edition o • Se si collegano contemporaneamente due o più apparecchi USB ad un singolo computer, alcuni immagini che sono state riprese sul Windows XP Professional apparecchi, inclusa la macchina fotografica, computer.
1 Installazione di PIXELA PTP Manager Cliccare qui Schermata del titolo Cliccare qui , Avviare il computer ed inserire , Cliccare su “PIXELA PTP , Selezionare “English” e poi il CD-ROM in dotazione nel Manager USB Driver” sulla cliccare su “OK”. drive del disco.
Pagina 51
Cliccare qui Cliccare qui Cliccare qui , Cliccare su “Next”. , Selezionare la cartella di , Selezionare “PIXELA PTP destinazione e poi cliccare su Manager” come cartella di Appare la schermata “Choose Destination “Next”. programma e poi cliccare su Location” (Scegliere la posizione di “Next”.
Pagina 52
Cliccare qui Cliccare qui Cliccare qui , Controllare le impostazioni e , Cliccare su “Finish”. , Selezionare “Yes, I want to cliccare su “Next”. restart my computer now” (Sì, Espellere il CD-ROM dal computer. desidero riavviare il computer L’installazione di PIXELA PTP Manager ora.), e poi cliccare su “Finish”.
2 Preparazione della macchina fotografica Interruttore POWER Alla presa a muro , Inserire il disco con le , Accendere il computer e la immagini che si desiderano macchina fotografica. copiare nella macchina fotografica. Collegare il cavo di alimentazione di rete all’adattatore CA e poi ad una presa a muro.
3 Collegamento della macchina fotografica al computer Scollegamento del cavo USB dal computer o rimozione del disco dalla macchina fotografica USB MODE durante il collegamento a a a a Per gli utenti di Windows 98, 98SE, 2000 o Me 1 Cliccare su “Cancel” e chiudere la , Aprire il coperchio delle prese Sullo schermo LCD appare “USB MODE finestra quando si usa PIXELA PTP...
4 Copia delle immagini Cliccare qui Cliccare qui , Collegare la macchina , Cliccare su “Next”. , Selezionare le immagini che si fotografica e il computer. desiderano copiare e poi Si visualizzano le immagini memorizzate cliccare su “Next”. sul disco. Appare una schermata di guida che indica l’avvio della copia.
Pagina 56
Cliccare qui Cliccare qui , Specificare i nomi del gruppo , Cliccare su “Finish”. L’immagine viene copiata sulla cartella di destinazione per la copia. di immagini da copiare e la L’Explorer si avvia e la cartella di destinazione per la copia e poi destinazione per la copia si apre.
Pagina 57
4 Copia delle immagini Cliccare qui Cliccare qui Cliccare qui , Cliccare su “Next”. , Cliccare sulla casella di spunta , Specificare i nomi del gruppo delle immagini che non si di immagini da copiare e la Si visualizzano le immagini memorizzate desiderano copiare sul destinazione per la copia e poi nel disco.
, Selezionare “Nothing. I’m , Cliccare su “Finish”. Devices”. finished working with these 3 Spuntare un “ Sony PTP” con un La schermata di guida si chiude. pictures.” (Niente. Ho segno terminato di lavorare con 3 Se un dipositivo è installato, rimuoverlo.
3 Scaricamento sul computer • Per vedere le immagini sul computer è possibile usando “Image Capture” usare il software “PIXELA ImageMixer for Sony”. Per i dettagli vedere i file di guida del “Image Capture” (Cattura delle immagini) software. inizia automaticamente. Scaricare le immagini seguendo le istruzioni sullo schermo.
2272×1704 2272 (3:2) (Esposizione)* FOCUS* 1600×1200 1280×960 640×480 IMAGE SIZE MODE * Soltanto MVC-CD400 c Premere v/V sul tasto di controllo per selezionare l’impostazione desiderata. Il quadro dell’impostazione selezionata diventa giallo e l’impostazione viene immessa. • (EV), 9 (FOCUS) e...
Modo di usare la manopola voce che si desidera desidera regolare. Jog (soltanto MVC-CD400) impostare. 60min Il quadro della voce selezionata La manopola Jog serve per cambiare i valori diventa giallo.
Pagina 62
d Girare la manopola Jog per Ripresa con la regolazione EV o la messa a fuoco manuale selezionare il valore che si desidera impostare. a Premere una volta o due Il valore visualizzato è impostato. volte FOCUS. 60min I valori regolabili appariono sul lato destro dello schermo.
Questa funzione consente di riprendere un dell’apertura per ottenere la (soltanto MVC-CD400) condizione desiderata per la soggetto veloce con il suo movimento ripresa. bloccato o il moto di flusso di un soggetto in Manopola del modo: S/A/M movimento.
• Le velocità dell’otturatore di un secondo o più Modo di priorità Modo di esposizione lunghe sono indicate con ["] dopo il valore, dell’apertura manuale come 1". Questa funzione consente di cambiare la È possibile regolare manualmente i valori Otturatore lento NR profondità...
AF al centro del quadro. dell’otturatore con la manopola Jog e Manopola del modo: (/S/A/M)*/ poi premere la manopola Jog. La * Soltanto MVC-CD400 SCN/ velocità dell’otturatore può essere selezionata da 1/1000 a 8". • Quando si usa lo zoom digitale, l’ologramma Multipoint AF AF o l’illuminatore AF, AF funziona con...
Pagina 66
Girare la manopola Jog per Per l’MVC-CD400 • Quando si seleziona Multipoint AF al punto 3, il quadro del telemetro AF regolato selezionare il modo del campo Manopola del modo Manopola automaticamente appare in verde quando si AF desiderato.
è al centro del quadro, è possibile mettere a fuoco usando il modo di selezione del campo di messa a fuoco (MVC-CD400) o il modo Centro AF (MVC-CD250). Per esempio, quando si Centro AF riprendono due soggetti umani con una...
• È possibile eseguire il procedimento di fuoco è utile in questi casi. F5.6 regolazione del blocco AF per un numero * Soltanto MVC-CD400 qualsiasi di volte prima di premere completamente in giù il pulsante di scatto. • Le informazioni sull’impostazione della messa...
Pagina 69
Selezionare Per l’MVC-CD400 Per riattivare la messa a fuoco (FOCUS) con automatica b/B e poi selezionare la Premere di nuovo FOCUS al punto 3 in distanza dal soggetto con v/V. Manopola del modo Manopola modo che le informazioni È possibile selezionare dalle seguenti dell’impostazione della messa a fuoco...
+2.0EV a MENU –2.0EV in passi di 1/3EV. a Impostare la manopola del a Impostare la manopola del * Soltanto MVC-CD400 modo su , S, A, SCN, o modo su , SCN, o b Premere Per riattivare l’esposizione...
–. * Soltanto MVC-CD400 Misurazione esposimetrica a configurazione multipla (nessun indicatore) L’immagine viene divisa in più zone e la misurazione esposimetrica è...
Pagina 72
Centro AF (MVC-CD250) Misurazione esposimetrica a (pagina 65) o il modo di selezione del campo di configurazione multipla messa a fuoco (Centro) (MVC-CD400) (pagina 65). Misurazione esposimetrica con prevalenza del centro 60min...
Scatto Selezionare di nuovo (SPOT METER) Manopola del con b/B sul tasto di controllo e poi (soltanto MVC-CD400) modo selezionare [OFF] con v/V. – AE LOCK Il reticolo di misurazione esposimetrica locale scompare dallo schermo LCD e la...
Scatto immagini con l’esposizione spostata Per rilasciare AE LOCK Eseguire una delle seguenti operazioni: (soltanto MVC-CD400) • Premere di nuovo AE LOCK dopo il punto 2. – Esposizione a forcella • Rilasciare il dito dal pulsante di scatto Manopola del modo: /S/A/M/ dopo il punto 3.
Pagina 75
a Impostare la manopola del Per ritornare al modo normale Selezionare [NORMAL] al punto 6. modo su SET UP. Appare la schermata SET UP. • Non è possibile usare il flash in questo modo. b Selezionare [CAMERA] con • Durante la ripresa in questo modo, le immagini non sono visualizzate sullo schermo LCD.
è possibile regolare in cui si riprenderà il soggetto. 3 Premere v. manualmente il bilanciamento del bianco. L’indicatore lampeggia * Soltanto MVC-CD400 rapidamente. Quando il bilanciamento del bianco è stato regolato e AUTO (nessun display) memorizzato nella memoria, Regola automaticamente il bilanciamento l’indicatore smette di lampeggiare.
• L’indicatore Prima dell’operazione significa: Ripresa di fotogrammi Lampeggiamento lento: Il bilanciamento del Impostare [MOVING IMAGE] su [CLIP bianco non è impostato o non è stato possibile multipli MOTION] nelle impostazioni SET UP impostarlo. (pagine 61 e 118). Lampeggiamento rapido: Il bilanciamento del –...
d Riprendere l’immagine per il Per cancellare alcune o tutte le Ripresa in modo Multi immagini dei fotogrammi primo fotogramma. durante la registrazione di Clip Burst 60min 1/10 Motion – Multi Burst (a raffica multipla) 1 Premere b (7) al punto 4 o 5. MAKING “CLIP MOTION”...
Pagina 79
c Selezionare (INTERVAL) • Quando le immagini Multi Burst sono riprodotte su una macchina fotografica senza la Tasto di controllo con b/B e poi selezionare funzione Multi Burst, tutti i 16 fotogrammi Scatto l’intervallo desiderato del Manopola del sono visualizzati come parte di un’immagine, modo proprio come sono su un computer.
Comporre l’immagine prima di premere il * Soltanto MVC-CD400 pulsante di scatto. Tasto di controllo • L’intervallo di registrazione è di circa Scatto 0,5 secondi (MVC-CD400) o 0,4 secondi Manopola del (MVC-CD250). modo Tasto di controllo • Non è possibile selezionare una velocità...
Manopola del [2272×1704] (MVC-CD400) o [1600×1200] modo (MVC-CD250) tranne quando si seleziona [2272 (3:2)] (MVC-CD400) o [1600 (3:2)] (MVC-CD250). • La scrittura dei dati richiede più tempo che nel modo di registrazione normale. • Per il numero di immagini registrabili in modo TIFF, vedere a pagina 111.
SOLARIZE B&W di scatto per un massimo di registrazione di un normale fermo 40 secondi. immagine. * Soltanto MVC-CD400 Per ritornare al modo normale Tasto di controllo Selezionare [NORMAL] al punto 3. Scatto Manopola del Il contrasto della luce L’immagine è...
Selezionare [OFF] al punto 3. cancella un’immagine indesiderata prima della registrazione, lo spazio rimanente sul RECORD DELETE disco non diminuisce. * Soltanto MVC-CD400 e Selezionare [RECORD] o ** Soltanto Multi Burst [DELETE]. Tasto di controllo Scatto Se si seleziona [RECORD] Manopola del Sullo schermo appare “RECORDING”...
Uso del flash Sony HVL- Il flash incorporato non lampeggia. F1000 RECORD DELETE È possibile montare il flash Sony HVL- FILE BACK/NEXT F1000 sull’attacco per flash della macchina fotografica. L’uso dell’HVL-F1000 consente di riprendere delle foto con flash più vive di quando si usa un flash esterno normale.
• Impostare il valore di apertura più appropriato secondo il numero di guida del flash usato e la disponibile in commercio distanza dal soggetto. (soltanto MVC-CD400) • Il numero di guida del flash varia secondo la sensibilità ISO della macchina fotografica, È possibile montare un flash esterno perciò...
Visione avanzata dei fermi immagine e Premere ripetutamente il tasto Ingrandimento di Ingrandimento di una un’immagine T dello zoom per ingrandire la parte di un fermo – Zoom di riproduzione parte dell’immagine immagine selezionata al punto 4. a Impostare la manopola del modo su Manopola del modo: b Visualizzare l’immagine da...
c Selezionare [SLIDE] con b/B e Registrazione di Riproduzione di un’immagine ingrandita poi premere z. immagini successive – Rifinitura Impostare le seguenti voci con v/V/b/ a Premere MENU dopo lo zoom – Riproduzione a ciclo continuo Impostazioni INTERVAL di riproduzione. Manopola del modo: 5 sec/10 sec/30 sec/1 min b Selezionare [TRIMMING] con B...
a Impostare la manopola del Per annullare l’impostazione di Rotazione dei fermi riproduzione a ciclo continuo modo su e visualizzare immagine Selezionare [CANCEL] e poi premere z al l’immagine da ruotare. punto 3. b Premere MENU. Manopola del modo: Appare il menu. Per interrompere la riproduzione È...
Nel modo ad immagine Nel modo dell’indice (a nove Protezione delle singola immagini) immagini a Impostare la manopola del a Impostare la manopola del modo su modo su e poi premere una – Protezione volta il tasto W dello zoom per Manopola del modo: b Visualizzare l’immagine che si visualizzare la schermata...
g Premere MENU. e Per proteggere altre immagini, Nel modo dell’indice (ad immagine tripla) visualizzare l’immagine che si Appare il menu. desidera proteggere nella h Selezionare [OK] con B e poi a Impostare la manopola del posizione centrale con b/B e premere z.
È possibile ridimensionare alle seguenti e Selezionare la dimensione dimensioni. 2272×1704 (soltanto MVC-CD400), desiderata con v/V e poi 1600×1200, 1280×960, 640×480 premere z. L’immagine originale è conservata anche dopo aver assegnato un’altra dimensione.
• Quando si contrassegnano le immagini riprese Nel modo ad immagine Scelta delle immagini in modo Multi Burst, tutte le immagini sono singola stampate su un foglio diviso in 16 pannelli. da stampare • Se si indica un contrassegno di stampa su a Impostare la manopola del un’immagine ripresa in modo TIFF, soltanto modo su...
f Ripetere il punto 5 per Nel modo dell’indice (a nove Per eliminare i contrassegni di stampa selezionati immagini) stampare altre immagini. Selezionare le immagini di cui eliminare il a Impostare la manopola del g Premere MENU. contrassegno di stampa al punto 5 e poi modo su e poi premere una Appare il menu.
Nel modo dell’indice (ad Per eliminare il contrassegno di stampa immagine tripla) Premere di nuovo z al punto 4. Il a Impostare la manopola del contrassegno (stampa) scompare. modo su e poi premere due volte il tasto W dello zoom per visualizzare la schermata dell’indice (ad immagine tripla).
Il modo di selezione del campo di messa a fuoco (Centro, Destra, b Premere MENU. Sinistra, Sopra e Sotto) (MVC-CD400) e il modo Centro AF (MVC-CD250) mettono a Appare il menu. fuoco usando il telemetro AF, perciò è comodo quando si desidera mettere a fuoco soltanto il soggetto.
a Impostare la manopola del Per far avanzare o riavvolgere il Visione dei filmati filmato modo su sullo schermo LCD Premere b/B durante la riproduzione. b Selezionare l’immagine in Per ritornare alla riproduzione normale, movimento desiderata con b/ Manopola del modo: premere z.
Nel modo ad immagine Nel modo dell’indice (a nove Cancellazione dei singola immagini) filmati a Impostare la manopola del a Impostare la manopola del modo su modo su e poi premere una – Cancellazione volta il tasto W dello zoom per Manopola del modo: b Visualizzare l’immagine che si visualizzare una schermata...
f Ripetere il punto 5 per e Selezionare [OK] con v e poi Nel modo dell’indice (ad cancellare altre immagini. immagine tripla) premere z. Sullo schermo LCD appare “DISC g Premere MENU. a Impostare la manopola del ACCESS”. Quando il messaggio modo su e poi premere due Appare il menu.
Soluzione dei ancora correttamente, premere il tasto ancora correttamente, rivolgersi al RESET sul fondo della macchina rivenditore Sony o ad un centro locale problemi fotografica e poi riaccenderla. (Tutte le autorizzato di assistenza Sony. impostazioni incluse la data e l’ora Se si sperimentano dei problemi con la vengono cancellate.)
Pagina 100
Sintomo Causa Soluzione p Rivolgersi al proprio rivenditore Sony o ad un centro locale • Il pacco batteria non funziona bene. La spia /CHG lampeggia autorizzato di assistenza Sony. durante la carica di un pacco batteria. p Collegare saldamente il cavo di alimentazione ad una presa a •...
Pagina 101
4 a 50 cm per o da 3 a 50 cm per dall’obiettivo. MVC-CD400 MVC-CD250 Quando si riprende, accertarsi di posizionare l’obiettivo più lontano dal soggetto rispetto alla distanza di ripresa più...
Pagina 102
• [MODE] (REC MODE) nelle impostazioni del menu è impostato su [BURST 3] o [EXP BRKTG] (soltanto MVC-CD400). p Impostare [HOT SHOE] su [OFF] (pagine 61 e 119). • [HOT SHOE] nelle impostazioni SET UP è impostato su [ON] (soltanto MVC-CD400).
Pagina 103
Impostarlo su [OFF] (pagine 61 e 119). • [CONVERSION LENS] nelle impostazioni SET UP è impostato su [ON] (soltanto MVC-CD400). p Impostare [RED EYE REDUCTION] nelle impostazioni SET Gli occhi del soggetto — diventano rossi.
Pagina 104
Cancellazione/Modifica delle immagini Sintomo Causa Soluzione La macchina fotografica • L’immagine è protetta. p Annullare la protezione (pagina 89). non può cancellare p Inizializzare il disco (pagina 19). • Il disco non è inizializzato. un’immagine. p Non si tratta di un malfunzionamento. •...
Pagina 105
(pagina 49). — p Se si sta usando il software applicativo “PIXELA ImageMixer for Sony”, cliccare su HELP. p Se si sta usando il software applicativo “PIXELA ImageMixer L’immagine non può —...
Pagina 106
Non è possibile stampare p Controllare le impostazioni della stampante. — p Cliccare sui file HELP per il software applicativo “PIXELA un’immagine. ImageMixer for Sony”. CD-ROM Sintomo Causa Soluzione Non è possibile registrare p Sostituirlo con uno nuovo. Formattare il disco quando si usa un •...
Pagina 107
• Si sta riproducendo un file con una dimensione — piccola. di immagini maggiore di 2272×1704 (MVC-CD400) o 1600×1200 (MVC-CD250) che sono state registrate da un’altra macchina fotografica. Si verifica un errore di file • Il file di immagine ha un errore.
I seguenti messaggi possono apparire sullo schermo LCD. Messaggio Significato/rimedio LENS CAP ATTACHED (soltanto • Il copriobiettivo è applicato. MVC-CD400) COVER OPEN • Il coperchio del disco è aperto. NO DISC • Non è inserito nessun disco. Inserire un disco (pagina 18).
Pagina 109
• È stato inserito un disco formattato con un apparecchio diverso dalla macchina fotografica. TURN THE POWER OFF AND ON • Nell’obiettivo si è verificato un malfunzionamento (soltanto MVC-CD400). AGAIN • La quantità di luce non è sufficiente o la velocità dell’otturatore è troppo lenta.
(indicate da ss) sono anche dopo aver tentato i rimedi alcune diverse a seconda dello stato della macchina volte, rivolgersi al rivenditore Sony o al fotografica. centro locale autorizzato di assistenza Sony e informarli sul codice a 5 cifre.
Numero di fermi immagine che possono essere salvati (Unità: immagini) Dimensione di immagine Modo di registrazione 2272×1704 2272 (3:2) 1600 (3:2) 1600×1200 1280×960 640×480 (MVC-CD400) (MVC-CD400) (MVC-CD250) NORMAL Standard Circa 119 Circa 119 Circa 235 Circa 235 Circa 347 Circa 1291...
Pagina 112
Tempo di ripresa (Unità: immagini) Dimensione di immagine Qualità dell’immagine Modo di registrazione 320 (HQ) 320×240 160×112 MOBILE NORMAL FINE MPEG MOVIE Circa Circa Circa – – – – 5 min. 53 sec. 23 min. 38 sec. 89 min. 36 sec. CLIP MOTION* –...
Voci sul menu Le voci sul menu che possono essere modificate sono diverse a seconda delle posizioni della manopola del modo. La schermata LCD visualizza soltanto le voci che si possono azionare per il momento. Le impostazioni in fabbrica sono indicate con x.
Pagina 114
+2 / +1 / x0 / –1 / –2 Regola la nitidezza dell’immagine. Appare l’indicatore (tranne quando l’impostazione è 0). * Soltanto MVC-CD400 Quando la manopola del modo è impostata su (quando [MOVING IMAGE] è impostato su [MPEG MOVIE] nelle impostazioni SET UP)
Pagina 115
SOLARIZE / B&W / SEPIA / Imposta gli effetti speciali di immagine (pagina 82). NEG.ART / xOFF * Soltanto MVC-CD400 Quando la manopola del modo è impostata su (quando [MOVING IMAGE] è impostato su [CLIP MOTION] nelle impostazioni SET UP)
Pagina 116
+2 / +1 / x0 / –1 / –2 Regola la nitidezza dell’immagine. Appare l’indicatore (tranne quando l’impostazione è 0). * Soltanto MVC-CD400 Quando la manopola del modo è impostata su (quando [MOVING IMAGE] è impostato su [MULTI BURST] nelle impostazioni SET UP)
Pagina 117
– Avvia la riproduzione di immagini a ciclo continuo. CANCEL – Annulla la riproduzione di immagini a ciclo continuo. RESIZE 2272×1704 (soltanto MVC-CD400) / Cambia la dimensione del fermo immagine registrato (pagina 91). (Soltanto nel 1600×1200 / 1280×960 / 640×480 / modo ad immagine singola.)
BRACKET STEP ±1.0EV / x±0.7EV / ±0.3EV Imposta il valore di compensazione dell’esposizione quando si registrano tre (soltanto MVC-CD400) immagini con ciascun valore di esposizione spostato (pagina 74). RED EYE REDUCTION ON / Riduce il fenomeno degli occhi rossi quando si usa un flash (pagina 28).
Pagina 119
OK / CANCEL Imposta la data e l’ora (pagina 15). Quando [CONVERSION LENS] è impostato su [ON] (soltanto MVC-CD400): • Le funzioni di selezione della scena e dello zoom non sono disponibili. • Quando la manopola del modo è impostata su A o M, è possibile selezionare soltanto i valori di apertura F4 o superiore.
Pagina 120
[SETUP 2] Voce Impostazione Descrizione LCD BRIGHTNESS BRIGHT / Seleziona la luminosità dello schermo LCD. Ciò non ha alcun effetto sulle immagini registrate. xNORMAL / DARK LCD BACKLIGHT BRIGHT / Seleziona la luminosità della retroilluminazione sullo schermo LCD. La selezione di [BRIGHT] NORMAL rende lo schermo luminoso e facile da vedere quando si usa la macchina fotografica all’esterno o in altri posti luminosi, ma esaurisce anche rapidamente la carica della batteria.
Lente del trasduttore Pulizia della superficie della macchina Precauzioni fotografica Non toccare la lente del trasduttore Pulire la superficie della macchina all’interno del coperchio del disco. Inoltre fotografica con un panno morbido Modo di maneggiare la macchina non aprire il coperchio del disco tranne leggermente inumidito con l’acqua e poi quando si inserisce o si rimuove un disco fotografica...
Pagina 122
Condensa Se si forma la condensa Metodo di carica Spegnere la macchina fotografica ed Collegare la macchina fotografica ad una Se si porta la macchina fotografica aspettare circa un’ora perché la condensa presa a muro di rete con l’adattatore CA o direttamente da un ambiente freddo a uno evapori.
• Tenere il disco per i bordi mentre si regge • Non usare nessun solvente (benzina, Dischi leggermente il foro centrale. Non toccare il lato diluente, prodotto con protezione statica, registrabile (il lato inverso a quello stampato) di pulitore per dischi, ecc.) per pulire un un disco.
Uso efficace del pacco batteria Indicatore del tempo rimanente Riguardo il pacco della batteria • La prestazione del pacco batteria batteria diminuisce negli ambienti a bassa • L’alimentazione può disattivarsi anche se temperatura. Perciò il tempo per cui il l’indicatore di batteria rimanente indica “InfoLITHIUM”...
Pagina 125
Durata del pacco batteria • La durata del pacco batteria è limitata. La capacità del pacco batteria diminuisce gradualmente con l’uso ripetuto e con il passar del tempo. Quando il tempo operativo del pacco batteria è notevolmente ridotto, una causa probabile è...
CCD a colori da 6,64 mm (di tipo mini-B incandescente, a singola pressione* 1/2,7) Filtro per colori primari * Soltanto MVC-CD400 Schermo LCD Numero totale di pixel della macchina Formati dei dati fotografica Pannello LCD usato Fermi immagine: DCF (Exif Ver. 2.2,...
Pagina 127
Dimensioni Pacco batteria NP-FM50 MVC-CD400 Batteria usata Circa 138×95×103 mm Batteria a ioni di litio (L/A/P, escluse le sporgenze Tensione massima massime) 8,4 V CC MVC-CD250 Circa 138×95×101 mm Tensione nominale (L/A/P, escluse le sporgenze 7,2 V CC massime) Capacità 8,5 Wh (1 180 mAh)
• Premendo MENU si attiva/disattiva il menu. Indicatore di attacco per flash misurazione esposimetrica (71) • (EV), 9 (FOCUS) e (SPOT METER) (84) (soltanto MVC-CD400) (soltanto MVC-CD400) appaiono sul menu di MVC-CD250. Indicatore di bilanciamento del I Indicatore degli effetti bianco (76) I numeri di pagina fra parentesi indicano dell’immagine (82)
Pagina 129
A Indicatore del modo di J Indicatore di dimensione registrazione (111) dell’immagine (95) B Indicatore AE LOCK (74) K Indicatore del tempo di (soltanto MVC-CD400) registrazione [tempo massimo C Indicatore di batteria rimanente registrabile]/Indicatore della funzione di autodiagnosi (110) (12)
Pagina 130
Durante la riproduzione di fermi Durante la riproduzione di immagini immagine in movimento 60min 60min VOL. 0:12 x1.3 DELETE PROTECT PRINT SLIDE FILE BACK/NEXT VOLUME A Indicatore del modo di J Indicatore di dimensione registrazione (111) dell’immagine (96) B Indicatore di protezione (89)/ K Indicatore del modo di Indicatore di contrassegno di registrazione (111)
Indice visione delle immagini su uno schermo LCD ............96 Adattatore CA ........11, 14, 53 Disco Finalizzazione di un disco ....... 42 Alimentazione apertura per la finalizzazione ...... 44 Flash accensione/spegnimento ......15 finalizzazione ..........42 FLASH LEVEL ........ 114, 115 adattatore CA ..........14 formattazione ..........
Pagina 132
Impostazione della data e dell’ora ....15 Modifica dei fermi immagine Impostazioni del menu ......60, 113 Cancellazione ..........37 Pacco batteria Impostazione dell’orologio ......15 Contrassegno di stampa ......92 carica ........... 11, 124 Ingrandimento di un’immagine ....... 86 Protezione ...........
Pagina 133
Rotazione ............88 Visione dei fermi immagine riproduzione a ciclo continuo ..... 87 rotazione ............. 88 Schermata dell’indice ........34 schermata ad immagine singola ....33 Schermo LCD schermata dell’indice ........34 indicatori ............128 visione delle immagini su un luminosità LCD .........120 computer ........
Nederlands Voor klanten in Nederland Attentie Dit apparaat bevat een vast ingebouwde batterij Dit product is getest en daarbij is vastgesteld dat WAARSCHUWING die niet vervangen hoeft te worden tijdens de het voldoet aan de voorwaarden welke zijn levensduur van het apparaat. vastgelegd in de Richtlijn EMC voor het gebruik Om het gevaar van brand of Raadpleeg uw leverancier indien de batterij toch...
Alvorens u de camera gaat gebruiken Deze digitale camera werkt met 8 cm CD-R’s/ Geen schadevergoeding voor Auteursrechten CD-RW’s als opnamemedium. In deze mislukte opnamen Televisieprogramma’s, films, videobanden en gebruiksaanwijzing wordt het bovengenoemde ander materiaal kunnen beschermd zijn met Voor mislukte opnamen door een gebrekkige “CD-R”...
Pagina 136
Carl Zeiss in Duitsland en Sony Corporation • Wees voorzichtig wanneer u de camera bij een en biedt de befaamde Carl Zeiss-kwaliteit. venster of buiten neerzet. Langdurige ∗...
Corporation in de Verenigde Staten en andere De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing condens alvorens u de camera gaat gebruiken. landen. betreffen steeds de MVC-CD400 tenzij anders is • Macintosh, Mac OS en QuickTime zijn aangegeven. handelsmerken wettig gedeponeerde handelsmerken van Apple Computer, Inc.
Pagina 138
Voorbereiding voor het bekijken van beelden Gebruik van de draaiknop (alleen Instellen van het stilstaande beeldformaat en via een computer (afsluiten) ....42 MVC-CD400) ........61 de beeldkwaliteit.........20 Afsluiten van een disk ......42 Basisopname van stilstaande beelden (met Wat is afsluiten? ........42 Geavanceerd opnemen van automatische regeling)......22...
Pagina 139
Lichtmeetmodus .......... 70 beelden bekijken Opnemen van bewegende beelden....92 Opnemen met vaste belichting (alleen Bewegende beelden bekijken op het LCD- MVC-CD400) – AE LOCK ....72 Een deel van een stilstaand beeld scherm..........93 Drie beelden opnemen met elk een andere vergroten..........84 belichtingswaarde Bewegende beelden wissen –...
Inleiding Met deze digitale stilbeeldcamera kunt u Stroomschema van diskbedieningen stilstaande beelden en bewegende beelden : CD-R Start opnemen op 8 cm CD-R/CD-RW-disks. : CD-RW [ ] : Benodigde tijd Een nieuwe disk Beelden overbrengen naar een computer Initialiseren Via een diskdrive of de USB-kabel kunt (blz.
B POWER ON/OFF (CHG)- (MVC-CD400) (27) F Batterijdeksel (11) schakelaar (15) C Sluiterknop (23) G Lens D Zelfontspanner-lampje H Schroefgang voor statief (MVC-CD250) (27)/ (onderkant) I Flitslicht (27) Hologram-AF-zender (MVC-CD400)/ J Hete schoen (MVC-CD400)/ AF-illuminator (MVC-CD250) Accessoireschoen (MVC-CD250) zender (29, 115) (82, 116)
Pagina 142
A: Voor het opnemen met diafragma-voorkeuze* S: Voor het opnemen met sluitertijd-voorkeuze* K POWER-lampje (15) L Zoomtoets (voor het opnemen) (25)/ Indextoets (voor het bekijken) (34) M DC IN-aansluitbus (11, 14) N Haak voor schouderriem O Draaiknop* (61) P Luidspreker Q MENU-knop (20) R AE LOCK-toets* (72) A Regelknop...
Voorbereidingen Opladen van de accu DC IN- busbescherm- Gelijkstroom- kabel Netspanningsadapter (bijgeleverd) , Open het batterijdeksel. , Installeer de batterij en sluit , Open de DC IN- daarna het batterijdeksel. busbeschermdop en sluit de Schuif het deksel in de richting van het gelijkstroomkabel aan op de pijltje 1.
• Indien er volgens de batterij- Batterij-restladingsindicatie 2 Naar het stopcontact restladingsindicatie nog voldoende stroom is, maar de stroom spoedig op is, dient u de batterij De batterij-restladingsindicatie op het LCD- helemaal op te laden zodat de batterij- scherm geeft aan hoeveel tijd er nog Netsnoer restladingsindicatie weer correct is.
– De flitser staat op (geen flits) Beeldformaat Levensduur van batterij (min.) – Ononderbroken opnemen ongeveer iedere Aantal Levensduur van beelden batterij (min.) vier seconden (MVC-CD400) of iedere Continu- circa 170 opname drie seconden (MVC-CD250) 2272×1704 circa 230 circa 115 (MVC-CD400) *4) Continu opnemen op 160×112...
DC IN-aansluitbus van de camera. • Sluit de netspanningsadapter aan op een goed • Voor gebruik van een auto-accu dient u de Sony toegankelijk nabijgelegen stopcontact. Indien er gelijkstroomadapter/-oplader (niet bijgeleverd) zich tijdens het gebruik van de adapter een of te gebruiken.
• Indien u de camera inschakelt terwijl de S, A, M, modusdraaiknop op SCN of staat, beweegt het lensgedeelte (alleen MVC-CD400). Raak het lensgedeelte niet aan wanneer dit in werking is.
CLOCK SET Y/M/D CLOCK SET Y/M/D CLOCK SET Y/M/D M/D/Y M/D/Y M/D/Y D/M/Y D/M/Y D/M/Y 2002 / 2002 / 2002 / CANCEL CANCEL CANCEL POWER-schakelaar , Schuif de POWER-schakelaar , Kies de gewenste , Kies het onderdeel (jaar, in de richting van het pijltje om datumweergave met v/V op de maand, dag, uur of minuut) dat de spanning in te schakelen.
CLOCK SET Y/M/D CLOCK SET Y/M/D M/D/Y M/D/Y D/M/Y D/M/Y 2002 / 2002 / CANCEL CANCEL , Stel de numerieke waarde in , Kies [OK] met B op de met v/V op de regelknop en regelknop en druk daarna op druk daarna op z om de ingestelde waarde te De datum en tijd worden ingevoerd en de...
Opnemen van stilstaande beelden Plaatsen van een disk OPEN-hendel voor diskdeksel Ver- grendellipje Opneemlens Disk Hier drukken , Open het diskdeksel. , Plaats een disk in de disklade. , Sluit het diskdeksel. Verwijderen van de disk Terwijl u het vergrendellipje naar links Plaats de disk met de bedrukte kant naar Terwijl u het vergrendellipje naar links schuift, schuift schuift, schuift u de OPEN-hendel voor het...
• U kunt deze procedure ook uitvoeren wanneer de modusdraaiknop op S*, A*, M*, SCN of Om de initialisatie uit te schakelen staat. Kies [CANCEL] met op de regelknop en * alleen MVC-CD400 druk daarna op...
1280×960 regelknop en druk daarna op 640 × 480 640 × 480 IMAGESIZE IMAGE SIZE * alleen MVC-CD400 MVC-CD400 MVC-CD250 • U kunt de initialisatie ook uitvoeren met MENU [DISC TOOL] bij de SET UP -instellingen (blz. 115). , Zet de modusdraaiknop op...
U kunt het beeldformaat (aantal pixels) en de beeldkwaliteit Beeldformaat Gebruik (compressieverhouding) kiezen 2272×1704 Zeer fijne afdrukken FINE STANDARD overeenkomstig het soort beelden dat u (MVC-CD400) P.QUALITY MODE wilt opnemen. Grotere beeldformaten en 2272 (3:2) Afdrukken in 3:2 een hogere beeldkwaliteit leiden tot betere (MVC-CD400) verhouding beelden, maar ook tot een groter 1600×1200...
AF- of scherpstelbereik-keuzemodus • Het beeldformaat is het formaat dat geldt automatisch geregeld. (MVC-CD400) kiezen, of de meerpunts AF- wanneer u de beelden op een PC bekijkt. modus of de middelpunts AF-modus Beelden die worden bekeken op het LCD- (MVC-CD250) kiezen.
Pagina 155
• Terwijl het beeld wordt opgenomen op de disk, 60min brandt het ACCESS-lampje. Pas op dat u de 60min camera niet schudt en er niet tegenaan stoot terwijl dit lampje brandt. Gedurende deze tijd F5 . 6 mag de camera niet worden uitgeschakeld, de batterij of disk niet worden verwijderd en het diskdeksel niet worden geopend, aangezien hierdoor de beeldgegevens beschadigd kunnen...
Automatische en onderdelen voor handmatige instelling scherm tijdens het opnemen die met de draaiknop zijn ingesteld, zijn scherpstelling ingeschakeld. (alleen MVC-CD400)) Wanneer u probeert een onderwerp op te nemen waarop moeilijk scherpgesteld kan worden, gaat de AE/ AF-vergrendelingsindicator langzaam knipperen.
Het beeld wordt gewist. • Het lensgedeelte beweegt wanneer de zoomfunctie in werking is (alleen MVC-CD400). Raak het lensgedeelte niet aan wanneer dit in werking is. • De zoom werkt niet bij bewegende beelden (blz. 92) (alleen MVC-CD400).
• Indien het menu nog wordt weergegeven, druk (MVC-CD250) dan eerst op MENU zodat het menu verdwijnt. Wanneer de zoom helemaal naar de * alleen MVC-CD400 T-kant is gebracht: Circa 20 cm van het lensoppervlak (MVC-CD400) Circa 80 cm van het lensoppervlak...
Om de zelfontspanner halverwege donker is geworden (standaardinstelling). dan eerst op MENU zodat het menu verdwijnt. de procedure uit te schakelen * alleen MVC-CD400 Druk opnieuw op V ( (Altijd flitsen): De flitser gaat altijd af, ) op de regelknop.
Pagina 160
• Bij gebruik van een in de handel verkrijgbare externe flitser dient u [HOT SHOE] bij de SET UP-instellingen op [ON] te zetten (alleen MVC-CD400). • Er kunnen twee soorten externe flitser worden gebruikt: de optionele flitser HVL-F1000 en de in de handel verkrijgbare flitsers die geschikt zijn voor de hete schoen (blz.
MVC-CD400 verkregen. (Voor de MVC-CD400 wordt een alleen MVC-CD250 afstand van circa 0,5 tot 4,0 m aanbevolen, en voor de MVC-CD250 een afstand van circa 0,3...
[BRACKET STEP] (blz. 115) niet opname. weergegeven bij [CAMERA]. • U kunt ook opnemen wanneer de modusdraaiknop op S*, A*, M*, of SCN staat. • Deze instelling blijft ook na het uitschakelen van de camera bewaard. * alleen MVC-CD400...
Geschikt voor het maken van portretopnamen kwaliteit van uw beelden te verbeteren. seconde of langer (MVC-CD250) of op donkere plaatsen. Omdat de sluitertijd 1/25 seconde of langer (MVC-CD400) Schemer- en langer wordt, is gebruikmaking van een statief kiest, wordt de indicatie van de sluitertijd maanlichtprogramma aan te bevelen om trilling te voorkomen.
MODE MODE MENU , Zet de modusdraaiknop op , Kies [SCN] met b/B op de , Kies de gewenste modus met SCN en druk daarna op MENU. regelknop. v/V op de regelknop. Het menu verschijnt. De modus is nu ingesteld. •...
Een index-scherm (met negen of drie beelden) bekijken 60min APERTURE VALUE : F5.6 SHUTTER SPEED : 1/125 EXPOSURE VALUE : ISO : 100-0003 2002 7 4 10:30 100-0006 2002 7 4 10:30 • • SINGLE DISPLAY SINGLE DISPLAY FILE BACK/NEXT VOLUME , Kies het gewenste stilstaande , Druk eenmaal op de zoom W-...
Beelden bekijken op een TV-scherm 60min A/V- 100-0008 2002 7 4 10:30 verbindings- FILE BACK/NEXT VOLUME kabel (bijgeleverd) A/V OUT (Mono)- TV/Video-schakelaar aansluitbus , Sluit de A/V-verbindingskabel , Schakel de TV in en zet de TV/ , Zet de modusdraaiknop op aan op de A/V OUT (Mono)- Video-schakelaar op “Video”.
Pagina 168
Beelden bekijken op een TV- PAL-M-systeem scherm Brazilië Om het weergavebeeld te bekijken op een TV, moet u beschikken over een TV met PAL-N-systeem een video-ingangsbus en een videokabel. Argentinië, Paraguay, Uruguay Het kleursysteem van de TV moet SECAM-systeem overeenstemmen met dat van uw digitale stilbeeldcamera.
Stilstaande beelden wissen Beelden wissen Beelden in enkelbeeld-modus wissen 60min 60min 60min DELETE 100-0008 2002 7 4 10:30 DELETE PROTECT PRINT SLIDE CANCEL FILE BACK/NEXT VOLUME MENU , Zet de modusdraaiknop op , Druk op MENU en kies , Kies [OK] met v op de en schakel de camera in.
Beelden wissen in de index-modus (met negen beelden) DELETE PROTECT PRINT DELETE CANCEL SELECT • MENU TO NEXT MENU , Terwijl er een index-scherm , Kies [SELECT] met b/B op de , Kies een te wissen beeld met (met negen beelden) (blz. 34) regelknop en druk daarna op v/V/b/B op de regelknop en wordt weergegeven, drukt u op...
Pagina 171
Beelden wissen in de index-modus (met drie beelden) APERTURE VALUE : F5.6 PRINT SHUTTER SPEED : 1/125 PROTECT EXPOSURE VALUE : DELETE ISO : 100-0002 2002 7 4 10:30 100-0002 2002 7 4 10:30 • • DELETE EXIT SINGLE DISPLAY MENU , Druk op MENU en kies [OK] , Terwijl er een index-scherm...
Formatteren van een CD-RW DISC TOOL FINALIZE : FORMAT : CANCEL DELETE INITIALIZE : UNFINALIZE : CANCEL 100-0002 2002 7 4 10:30 • , Kies [OK] met v op de , Plaats de te formatteren CD- , Kies [DISC TOOL] met v/V regelknop en druk daarna op RW in de disklade.
FORMAT FORMAT PLACE ON LEVEL SURFACE AVOID ANY VIBRATION ALL DATA WILL BE ERASED FORMAT IN PROGRESS READY? CANCEL , Kies [OK] met v/V op de , Kies [OK] met v/V en druk regelknop en druk daarna op daarna op z. Wanneer deze melding verdwijnt, is het formatteren voltooid.
Beelden naar uw computer kopiëren Voorbereiding voor het bekijken van beelden via een computer (afsluiten) Afsluiten van een disk DISC TOOL DISC TOOL FINALIZE : Om de beelden die u met uw camera hebt FINALIZE : FORMAT : CANCEL FORMAT : opgenomen te kunnen bekijken via een INITIALIZE : INITIALIZE :...
Pagina 175
Om het afsluiten ongedaan te maken Kies bij stap 3 of 4 de optie [CANCEL] FINALIZE FINALIZE PLACE ON LEVEL SURFACE AVOID ANY VIBRATION /V op de regelknop en druk daarna op FINALIZE IN PROGRESS z. Wanneer het afsluiten eenmaal is READY? begonnen, kunt u dit niet meer ongedaan CANCEL...
(afsluiten ongedaan maken). Na het ongedaan stabiele ondergrond en pas op dat u de maken is de diskruimte die voor de betreffende camera tijdens het ongedaan maken van het afsluitprocedure gebruikt werd, opnieuw afsluiten niet schudt en er niet tegenaan beschikbaar. stoot. * alleen MVC-CD400...
• Gebruik de adapter met een lage snelheid (snelheid 8× of minder). • De achterkant van de disk is het oppervlak waarop kan worden opgenomen. • De achterkant van de adapter is voorzien van de opdruk “SONY” en het oppervlak is glanzend.
• Om bewegende beelden te kunnen bekijken, moet Windows Media Player op uw computer geïnstalleerd zijn. • Om beelden op uw computer te bekijken, kunt u de software “PIXELA ImageMixer for Sony” gebruiken. Nadere bijzonderheden vindt u in de helpbestanden van de software.
Beeldbestand-geheugenlocaties en beeldbestandsnamen Beeldbestanden die met de camera zijn vastgelegd, worden op de disk op basis van opnamemodus gegroepeerd in mappen. Voorbeeld: Voor gebruikers van Windows Me Map met stilstaand beeldgegevens, Burst- beeldgegevens, Exposure Bracket-beeldgegevens, Clip Motion-beeldgegevens en Multi Burst- beeldgegevens , Dubbelklik op het gewenste beeldbestand.
Pagina 180
Bestandsnaam Betekenis van bestand 100MSDCF DSC0ssss.JPG • Stilstaand beeldbestand dat normaal is opgenomen • Stilstaand beeldbestand dat is opgenomen in de: – E-MAIL-modus (blz. 79) – TIFF-modus (blz. 79) – VOICE-modus (blz. 80) – BURST 3-modus (blz. 78) – Exposure Bracket-modus (blz. 73) –...
Beelden kopiëren naar uw computer Volg de onderstaande stappen om de Het bovenstaande besturingssysteem • Indien u twee of meer USB-apparaten tegelijk op één en dezelfde computer aansluit, zal beelden die u hebt opgenomen te kopiëren dient in de fabriek te zijn bepaalde apparatuur, met inbegrip van uw naar uw computer geïnstalleerd.
1 Installeren PIXELA PTP Manager Klik hier Titelscherm Klik hier , Start uw computer en plaats de , Klik op het titelscherm op , Kies “English” en klik daarna bijgeleverde CD-ROM in de “PIXELA PTP Manager USB op “OK”. diskdrive. Driver”.
Pagina 183
Klik hier Klik hier Klik hier , Klik op “Next”. , Kies eventueel de , Kies als programmamap bestemmingsmap en klik “PIXELA PTP Manager” en klik Het scherm “Choose Destination Location” daarna op “Next”. daarna op “Next”. (Kies bestemmingslocatie) verschijnt. Het scherm “Select Program Folder”...
Klik hier Klik hier Klik hier , Controleer de instellingen en , Klik op “Finish”. , Kies “Yes, I want to restart my klik op “Next”. computer now.” (Ja, ik wil mijn Haal de CD-rom uit de computer. computer nu opnieuw De installatie van PIXELA PTP Manager opstarten.) en klik daarna op begint.
2 Uw camera voorbereiden POWER- schakelaar Naar het stopcontact , Plaats de disk met de te , Schakel uw computer en de kopiëren beelden in de camera. camera in. Sluit het netsnoer aan op de netspanningsadapter en vervolgens op een stopcontact.
3 Uw camera aansluiten op uw computer Tijdens een USB- verbinding de USB-kabel uit uw computer trekken of de disk uit uw camera USB MODE verwijderen a a a a Voor gebruikers van Windows 98, 98SE, 2000 of Me 1 Klik op “Cancel” en sluit het venster wanneer u de PIXELA PTP , Open de busbeschermdop en “USB MODE PTP”...
4 Beelden kopiëren Klik hier Klik hier , Sluit de camera en uw , Klik op “Next”. , Kies de beelden die u wilt computer aan. kopiëren en klik daarna op De beelden die zijn vastgelegd op de disk, “Next”. worden weergegeven.
Pagina 188
Klik hier Klik hier , Geef de namen van de te , Klik op “Finish”. Het beeld wordt naar de kopieerbestemmingsmap gekopieerd. kopiëren beeldgroepen en de De Verkenner wordt opgestart en de kopieerbestemming op en klik kopieerbestemmingsmap wordt geopend. daarna op “Next”. •...
Pagina 189
4 Beelden kopiëren Klik hier Klik hier Klik hier , Klik op “Next”. , Klik op het aankruisvakje van , Geef de namen van de te de beelden die u niet naar uw kopiëren beeldgroepen en de De beelden die op de disk zijn vastgelegd, computer wilt kopiëren en kopieerbestemming op en klik worden weergegeven.
2 Dubbelklik op “ Other Devices”. De wizard wordt afgesloten. (Niets. Ik ben klaar met het 3 Zoek een “ Sony PTP” met een bewerken van deze aanduiding. • Om nog meer beelden te kopiëren, maakt u de USB-kabel los en sluit u deze weer aan. Voer afbeeldingen) en klik daarna op 3 Als reeds een apparaat is geïnstalleerd,...
“Image Capture” • Om beelden op uw computer te bekijken, kunt u de software “PIXELA ImageMixer for Sony” De “Image Capture” (Beelden vastleggen) gebruiken. Nadere bijzonderheden vindt u in de wordt automatisch opgestart. Download de helpbestanden van de software.
FOCUS* de gewenste instelling te kiezen. c Druk op z op de regeltoets om De omframing van de gewenste * alleen MVC-CD400 instelling verandert in geel en de de instelling in te voeren. instelling wordt ingevoerd. • Bij de MVC-CD250 wordt het onderdeel [HOLOGRAM AF] (blz.
F 5 .6 De waarden die afgesteld kunnen Gebruik van de draaiknop worden, verschijnen rechts op het (alleen MVC-CD400) scherm. (Wanneer u tweemaal op FOCUS drukt, verschijnt op de c Druk op de draaiknop. De draaiknop wordt gebruikt om de...
Voor het scherp opnemen van een snel om de voorwaarden te handmatige afstelling bewegend onderwerp of om juist bewust realiseren die u voor uw (alleen MVC-CD400) enige bewegingsonscherpte in uw opname opnamedoel het meest geschikt acht. te brengen teneinde de beweging te Modusdraaiknop: S/A/M benadrukken.
Lange sluitertijd NR Diafragma-voorkeuze Handmatige regeling van de belichting De lange sluitertijd-functie NR ontdoet de Hierbij kiest u zelf de scherptediepte, om te opgenomen beelden van ruis waardoor de bepalen of u het onderwerp scherp wilt zien U kunt de sluitertijd en de diafragmawaarde beelden helder en scherp worden.
Kies met de draaiknop de indicatie van van het frame. de diafragmawaarde en druk daarna op Modusdraaiknop: (/S/A/M)*/ de draaiknop. * alleen MVC-CD400 SCN/ e Kies de diafragma-instelling. • Bij gebruikmaking van de digitale zoom, de Kies met de draaiknop de Multipoint AF...
Voor MVC-CD400 Voor MVC-CD250 De indicatie van de AF- scherpstelmodus wordt rechtsboven op Regelknop Modusdraaiknop het LCD-scherm weergegeven. Draaiknop Modusdraaiknop 60min Wanneer u de sluiterknop tot halverwege indrukt, verandert het AF-frame van de FOCUS zoeker van wit in groen zodra de juiste scherpstelling is verkregen.
De camera stelt scherp op het Center AF (MVC-CD400) of de Center AF-modus onderwerp. Wanneer de AE/AF- (MVC-CD250). Wanneer u bijvoorbeeld 60min vergrendelingsindicatie stopt met een opname maakt van twee mensen met...
Druk tweemaal op FOCUS. indrukt. * alleen MVC-CD400 De scherpstelling wordt vergrendeld en de indicatie 9 (handmatige • De brandpuntsgegevens zijn globaal en dienen uitsluitend als richtwaarde.
De belichtingswaarde kan in stappen van 1/3EV worden ingesteld binnen een bereik van +2.0EV tot –2.0EV. MENU * alleen MVC-CD400 a Zet de modusdraaiknop op Om de automatische belichting SCN of opnieuw te activeren b Druk op MENU.
Pagina 201
Kies de Voor MVC-CD400 Voor MVC-CD250 belichtingsafstelwaarde. Regelknop Modusdraaiknop Kies de belichtingsafstelwaarde met Draaiknop Modusdraaiknop Regel de belichting terwijl u de helderheid van de achtergrond controleert. MENU a Zet de modusdraaiknop op a Zet de modusdraaiknop op S, A, SCN of...
Positioneer het punt dat u wilt opnemen op opneemt, of een onderwerp in de sneeuw, stelt u een hogere waarde (+) in. Wanneer u een het dradenkruis van de éénpunts * alleen MVC-CD400 onderwerp met zeer fel licht, bijvoorbeeld een lichtmeting. spotlamp, tegen een donkere achtergrond Lichtmeting met meerdere patronen opneemt, stelt u een lagere waarde (–) in.
Voor MVC-CD400 Voor MVC-CD250 Om de éénpunts lichtmeting te annuleren Regelknop Modusdraaiknop Sluiter Kies opnieuw (SPOT METER) met b/ Sluiter Modusdraaiknop B op de regelknop en kies daarna [OFF] met v/V. Het dradenkruis van de éénpunts lichtmeting verdwijnt van het LCD-scherm en de camera keert terug naar de normale lichtmeetmodus.
Druk de sluiterknop volledig Modusdraaiknop Opnemen met vaste Sluiter belichting (alleen MVC-CD400) Om AE LOCK te annuleren Volg één van de onderstaande aanwijzingen – AE LOCK • Druk na stap 2 opnieuw op AE LOCK. Modusdraaiknop: /S/A/SCN/ • Laat na stap 3 de sluiterknop los.
Drie beelden opnemen SET UP. met elk een andere Het SET UP-scherm verschijnt. belichtingswaarde b Kies [CAMERA] met v/V en (alleen MVC-CD400) [BRACKET STEP] met B/v/V en druk daarna op B. – Belichtingscategorie c Kies met v/V de gewenste Modusdraaiknop: /S/A/M/SCN...
• Tijdens het opnemen in deze modus worden de SCN/ beelden niet op het LCD-scherm weergegeven. ONE PUSH ( ) (alleen MVC-CD400) Bij het opnemen met automatische Maak de compositie alvorens u de sluiterknop Voor het afstellen van de kleurbalans in indrukt.
Opnemen in de Opnametechnieken Opnemen van kleurbalansmodus ONE PUSH Het beeld is gevoelig voor de (alleen MVC-CD400) meerdere frames lichtomstandigheden. Onder de zomerzon 1 Kies [ONE PUSH]. De indicatie lijkt het beeld blauw, en onder kwiklampen – Clip Motion lijkt het rood. Het menselijk oog kan deze verschijnt.
d Neem het beeld voor het eerste Alvorens over te gaan tot Om enkele of alle framebeelden bediening te wissen terwijl u een Clip frame op. Motion-opname maakt Zet bij de SET UP-instellingen [MOVING 60min 1/10 IMAGE] op [CLIP MOTION] (blz. 60 en 1 Druk bij stap 4 of 5 op b (7).
d Neem het beeld op. Opnemen in de Multi Regelknop De 16 frames worden opgenomen als Sluiter Burst-modus één beeld (beeldformaat: 1280×960). Modusdraaiknop – Multi Burst • In deze modus kunt u de flitser niet gebruiken. • Bij weergave van beelden die met deze camera Modusdraaiknop: in de Multi Burst-modus zijn opgenomen, worden de 16 frames met een vast interval één...
LCD-scherm weergegeven. Maak de compositie alvorens u de sluiterknop indrukt. • Het opname-interval bedraagt circa 0,5 seconde (MVC-CD400) of 0,4 seconde (MVC-CD250). • U kunt geen sluitertijd kiezen die langer is dan Regelknop 1/30 seconde. Sluiter...
Sluiter in dit formaat opgenomen. [2272×1704] (MVC-CD400) of [1600×1200] Modusdraaiknop (MVC-CD250), behalve wanneer [2272 (3:2)] * alleen MVC-CD400 (MVC-CD400) of [1600 (3:2)] (MVC-CD250) Regelknop wordt gekozen. Sluiter • Het wegschrijven en lezen van gegevens duurt Modusdraaiknop langer dan bij normaal opnemen.
(maximaal gebruiksaanwijzing van uw e-mailsoftware. * alleen MVC-CD400 40 seconden). • Het aantal beelden dat kan worden opgenomen Regelknop in de E-mail-modus staat vermeld op blz. 108.
Het contrast is Het beeld is resterende diskruimte niet afnemen. helderder en het monochroom (zwart- beeld oogt als een wit). * alleen MVC-CD400 illustratie. ** alleen Multi Burst SEPIA NEG.ART Regelknop Sluiter Modusdraaiknop...
Gebruik van de flitser Sony d Neem het beeld op. HVL-F1000 CONFIRM CONFIRM U kunt de flitser Sony HVL-F1000 monteren op de hete schoen van uw camera. RECORD DELETE Met de HVL-F1000 kunt u levendigere RECORD DELETE...
F1000 op de hete schoen • Stel het diafragma optimaal in, uitgaande van accessoireschoen flitser (alleen MVC-CD400) het richtgetal van de gebruikte flitser en de b Steek de stekker van de flitser afstand tot het onderwerp. U kunt een in de handel verkrijgbare •...
Geavanceerd stilstaande beelden bekijken e Druk herhaald op de zoom-T- Een beeld vergroten Een deel van een toets om het bij stap 4 – Weergavezoom stilstaand beeld gekozen gedeelte van het a Zet de modusdraaiknop op vergroten beeld te vergroten. b Geef het beeld weer dat u wilt Modusdraaiknop: vergroten.
c Kies [SLIDE] met b/B en druk Een vergroot beeld Weergave van vastleggen – Trimmen daarna op z. opeenvolgende Stel de volgende onderdelen in met v/ a Druk na de weergavezoom op V/b/B. beelden MENU. INTERVAL-instellingen – Diavoorstelling b Kies [TRIMMING] met B en 5 sec/10 sec/30 sec/1 min druk daarna op z.
a Zet de modusdraaiknop op Om de instelling van de Stilstaande beelden diavoorstelling uit te schakelen en geef het beeld weer dat u roteren Kies [CANCEL] en druk daarna bij stap 3 wilt roteren. op z . b Druk op MENU. Modusdraaiknop: Het menu verschijnt.
Stilstaande beelden bewerken In de enkelbeeld-modus In de index-modus (met Beelden beveiligen negen beelden) a Zet de modusdraaiknop op a Zet de modusdraaiknop op – Beveiliging b Laat met b/B het beeld en druk daarna eenmaal op de Modusdraaiknop: verschijnen dat u wilt zoom-W-toets om het index- beveiligen.
g Druk op MENU. In de index-modus (met drie Om de eerder ingestelde beveiliging te annuleren beelden) Het menu verschijnt. Kies het beeld waarvan u de beveiliging h Kies [OK] met B en druk a Zet de modusdraaiknop op wilt annuleren en druk daarna bij stap 4 op daarna op z.
U hebt de keuze uit de volgende formaten: van een afdrukmarkering. Deze markering 2272×1704 (alleen MVC-CD400), Kies bij stap 5 de optie [CANCEL] en is handig wanneer u beelden laat afdrukken 1600×1200, 1280×960, 640×480 druk daarna op z.
• Wanneer u een afdrukmarkering aanbrengt op In de enkelbeeld-modus In de index-modus (met beelden die zijn opgenomen in de Multi Burst- negen beelden) a Zet de modusdraaiknop op modus, worden alle beelden afgedrukt op één vel dat is onderverdeeld in 16 panelen. a Zet de modusdraaiknop op b Laat met b/B het beeld •...
g Druk op MENU. In de index-modus (met drie De afdrukmarkering verwijderen Druk bij stap 4 opnieuw op z. De beelden) Het menu verschijnt. markering (afdrukken) gaat uit. h Kies [OK] met B en druk a Zet de modusdraaiknop op daarna op z.
• De opname stopt wanneer de disk vol is. Aangezien in de scherpstelbereik-keuzemodus e Druk de sluiterknop opnieuw (midden, rechts, links, boven en onder) (MVC-CD400) en de Center AF-modus MENU helemaal in om met opnemen (MVC-CD250) wordt scherpgesteld via de AF- te stoppen.
a Zet de modusdraaiknop op Om het volume af te stellen Bewegende beelden Druk op v/V om het volume af te stellen. b Kies met b/B het gewenste bekijken op het LCD- bewegende beeld. Bewegende beelden van hoge scherm Bewegende beelden worden één kwaliteit [320 (HQX)] formaat kleiner weergegeven dan Modusdraaiknop:...
In de enkelbeeld-modus In de index-modus (met Bewegende beelden negen beelden) a Zet de modusdraaiknop op wissen a Zet de modusdraaiknop op b Laat met b/B het beeld en druk daarna eenmaal op de – Wissen verschijnen dat u wilt wissen. zoom-W-toets om het index- Modusdraaiknop: c Druk op MENU.
g Druk op MENU. In de index-modus (met drie Om te stoppen met wissen Kies bij stap 5 de optie [CANCEL] en beelden) Het menu verschijnt. druk daarna op h Kies [OK] met b/B en druk a Zet de modusdraaiknop op daarna op z.
2 Mocht het probleem hiermee nog niet 3 Mocht het probleem hiermee nog niet Verhelpen van zijn opgelost, druk dan op de RESET- zijn opgelost, raadpleeg dan uw Sony- toets onder op de camera en schakel dealer of de plaatselijke technische storingen daarna de camera opnieuw in.
Pagina 229
Symptoom Oorzaak Oplossing p Neem contact op met uw Sony-dealer of de plaatselijke • In de accu is een defect opgetreden. /CHG-lampje technische dienst van Sony. knippert wanneer er een batterij wordt opgeladen. p Steek de stekker van het netsnoer stevig in het stopcontact •...
Zet de modusdraaiknop op , S*, A*, M*, SCN of niet op het LCD-scherm. (blz. 22 en 92). * alleen MVC-CD400 Het beeld is onscherp. • Het onderwerp bevindt zich te dichtbij. p Gebruik de macro-opnamemodus wanneer u een onderwerp...
Pagina 231
, S*, A*, M* of SCN. p Zet deze op • Bij het opnemen van bewegende beelden staat (blz. 92). de modusdraaiknop niet op * alleen MVC-CD400 Het opnemen duurt erg • De lange sluitertijd-functie NR is geactiveerd. — lang.
Zet deze op [OFF] (blz. 60 en 116). • Bij de SET UP-instellingen is [CONVERSION LENS] op [ON] gezet (alleen MVC-CD400). De ogen van het — p Zet bij de SET UP-instellingen de optie [RED EYE onderwerp zijn rood.
Symptoom Oorzaak Oplossing Het beeld verschijnt niet p Verander de instelling (blz. 60 en 117). • Het video-uitgangssignaal van uw camera is bij op het TV-scherm. de SET UP-instellingen onjuist ingesteld. p Controleer de aansluiting (blz. 35). • De aansluiting is niet goed. p Plaats de camera verder van de TV, enz.
(blz. 49). p Indien u gebruikmaakt van de applicatiesoftware “PIXELA — ImageMixer for Sony”, klik dan op HELP. Het beeld kan niet worden p Indien u gebruikmaakt van de applicatiesoftware “PIXELA — weergegeven op een ImageMixer for Sony”, klik dan op HELP.
Pagina 235
U kunt een beeld niet p Controler de printerinstellingen. — afdrukken. p Klik op de HELP-bestanden van de applicatiesoftware “PIXELA ImageMixer for Sony”. CD-ROM Symptoom Oorzaak Oplossing U kunt op een disk geen p Vervang deze door een nieuw exemplaar. Formatteer de disk •...
Pagina 236
Het weergegeven beeld is • U geeft een bestand weer met een beeldformaat — klein. dat groter is dan 2272×1704 (MVC-CD400) of 1600×1200 (MVC-CD250) dat door een andere camera is opgenomen. Bij weergave van een • Er zit een fout in het beeldbestand.
Op het LCD-scherm kunnen de volgende meldingen verschijnen: Melding Betekenis/Oplossing LENS CAP ATTACHED (alleen • De lenskap zit er nog op. MVC-CD400) COVER OPEN • Het diskdeksel is geopend. NO DISC • Er is geen disk geplaatst. Plaats een disk (blz. 18).
Pagina 238
• Er is een disk geplaatst die geformatteerd is met andere apparatuur dan uw camera. TURN THE POWER OFF AND ON • In de lens is een defect opgetreden (alleen MVC-CD400). AGAIN • Er is onvoldoende licht of de sluitertijd is te lang.
De laatste Neem contact op met uw Sony -dealer of de twee cijfers (hieronder aangeduid met twee plaatselijke technische dienst van Sony ss blokjes) verschillen afhankelijk van de indien u het probleem niet zelf kunt toestand van de camera.
Aantal stilstaande beelden dat bewaard kan worden (Eenheden: beelden) Beeldformaat Opnamemodus 2272×1704 2272 (3:2) 1600 (3:2) 1600×1200 1280×960 640×480 (MVC-CD400) (MVC-CD400) (MVC-CD250) NORMAL Standaard circa 119 circa 119 circa 235 circa 235 circa 347 circa 1291...
Pagina 241
Opnameduur (Eenheden: beelden) Beeldformaat Beeldkwaliteit Opnamemodus 320 (HQ) 320×240 160×112 MOBILE NORMAL FINE MPEG MOVIE circa circa circa – – – – 5 min. 53 sec. 23 min. 38 sec. 89 min. 36 sec. CLIP MOTION* – – – circa 949 circa 478* –...
Menuonderdelen Welke menuonderdelen er gewijzigd kunnen worden, is afhankelijk van de positie van de modusdraaiknop. Op het LCD-scherm worden alleen de onderdelen weergegeven die u op dat ogenblik kunt gebruiken. De fabrieksinstellingen zijn aangegeven met Wanneer de modusdraaiknop op , S*, A*, M* of SCN staat Onderdeel Instelling Beschrijving...
Pagina 243
SOLARIZE / B&W / SEPIA / Speciale beeldeffecten instellen (blz. 81). NEG.ART / xOFF (SHARPNESS) +2 / +1 / x0 / –1 / –2 De scherpte van het beeld regelen. De indicatie verschijnt (behalve wanneer de instelling 0 is gekozen). * alleen MVC-CD400...
Pagina 244
Bij opname van bewegende beelden het MPEG-beeldformaat kiezen (blz. 92). PFX (P.EFFECT) SOLARIZE / B&W / SEPIA / Speciale beeldeffecten instellen (blz. 81). NEG.ART / xOFF * alleen MVC-CD400 Wanneer de modusdraaiknop op staat (wanneer [MOVING IMAGE] bij de SET UP-instellingen op [CLIP MOTION] is gezet) Onderdeel...
Pagina 245
+2 / +1 / x0 / –1 / –2 De scherpte van het beeld regelen. De indicatie verschijnt (behalve wanneer de instelling 0 is gekozen). * alleen MVC-CD400 Wanneer de modusdraaiknop op staat (wanneer [MOVING IMAGE] bij de SET UP-instellingen op [MULTI BURST] is gezet)
Pagina 246
REPEAT START – De diavoorstelling laten beginnen. CANCEL – De diavoorstelling annuleren. RESIZE 2272×1704 (alleen MVC-CD400) / Het formaat van het opgenomen stilstaande beeld veranderen (blz. 89). (Alleen in 1600×1200 / 1280×960 / 640×480 / de enkelbeeldmodus.) CANCEL ROTATE (links) (rechts) / OK / Het stilstaande beeld 90°...
Bepalen of u de digitale zoom wilt gebruiken (blz. 25). BRACKET STEP ±1.0EV / x±0.7EV / ±0.3EV Bij het vastleggen van drie beelden met verschillende belichtingswaarden de (alleen MVC-CD400) belichtingscompensatie instellen (blz. 73). RED EYE REDUCTION ON / Bij gebruik van een flitser het rode-ogeneffect verminderen (blz. 28).
Pagina 248
OK / CANCEL De datum en tijd instellen (blz. 15). Wanneer [CONVERSION LENS] op [ON] staat (alleen MVC-CD400): • De scènekeuze- en zoomfunctie zijn niet beschikbaar. • Wanneer de modusdraaiknop op A of M staat, kunt u alleen diafragma-instelling F4 of hoger kiezen.
Pagina 249
[SETUP 2] Onderdeel Instelling Beschrijving LCD BRIGHTNESS BRIGHT / De helderheid van het LCD-scherm te kiezen. Dit heeft geen effect op de opgenomen beelden. xNORMAL / DARK LCD BACKLIGHT BRIGHT / De helderheid van de achtergrondverlichting van het LCD-scherm te kiezen. Door [BRIGHT] te NORMAL kiezen, wordt het scherm helder en goed zichtbaar wanneer de camera buiten of op een andere goed verlichte plek wordt gebruikt, maar ook wordt er dan meer batterijstroom verbruikt.
Opneemlens Na gebruik van de camera op het strand Voorzorgsmaatregelen of op andere plaatsen met veel zand of Pas op de opneemlens aan de binnenkant stof van het diskdeksel niet aanraakt. Open het Reinig de camera zorgvuldig. Zo niet, dan Behandeling van de camera diskdeksel alleen wanneer u een disk plaatst kunnen de metalen onderdelen door de...
Condensvorming treedt gemakkelijk op opgeladen. Indien u de camera echter alleen Disks wanneer: voor korte perioden gebruikt, raakt deze • de camera van een koude plaats, zoals een batterij geleidelijk uitgeput. Indien u de Reiniging skihelling, naar een goed verwarmde camera helemaal niet gebruikt, is de batterij ruimte wordt overgebracht.
Pagina 252
Opmerkingen • Draag of bewaar de disk in het daarvoor • Indien een disk vuil wordt, veeg deze dan bestemde etui. • De disk mag niet worden verwijderd terwijl schoon met een zachte droge doek of een • De disk niet slaan, verbuigen of laten vallen, en deze bezig is met het lezen of wegschrijven van zachte doek die licht is bevochtigd met niet over de rand ervan wrijven.
Hoe u de accu moet bewaren – Doe de accu in een zak tegen uw Betreffende de lichaam aan om de accu op te warmen, • Zelfs als de accu gedurende een lang tijd en plaats deze in de camera vlak “InfoLITHIUM”...
Automatisch, daglicht, bewolkt, 6,64 mm (1/2,7 type) kleuren-CCD USB-aansluitbus fluorescerend, gloeilicht, eenmaal Primair kleurfilter indrukken* mini-B Totaal aantal pixels van de camera * alleen MVC-CD400 MVC-CD400 LCD-scherm Circa 4 130 000 pixels Gegevensformaten MVC-CD250 Stilstaande beelden: DCF (Exif ver. Gebruikt LCD-paneel Circa 2 110 000 pixels 2.2, JPEG, GIF (voor Clip Motion)),...
Pagina 255
Maximale spanning MVC-CD250 8,4 V gelijkstroom Circa 138×95×101 mm (b/h/d, excl. uitstekende delen) Nominale spanning 7,2 V gelijkstroom Gewicht MVC-CD400 Circa 638 g (inclusief accu NP- Capaciteit 8,5 Wh (1 180 mAh) FM50, disk en lenskap) Bedrijfstemperatuur MVC-CD250 0°C tot +40°C...
F Datum- en tijdsindicatie (30) MVC-CD400) hoeveelheid licht Conversielensindicatie (116) C AE/AF-indicatie (23) Y Menu/Gidsmenu (60) (alleen MVC-CD400) D Batterij-restladingsindicatie (12) • Door indrukken van MENU kan het menu ISO-richtgetalindicatie (110) E Flitsmodus-indicatie (27) worden in- en uitgeschakeld. G Scherpte-indicatie (111, 113, Indicatie van vermindering van •...
MVC-CD400) C Batterij-restladingsindicatie (12) (67)/ Scherpstelling-voorkeuzewaarde D Kleurbalans-indicatie (74) (67) E Conversielensindicatie (116) N EV-niveau-indicatie (68) (alleen MVC-CD400) O Macro indicatie (26) F Beeldeffect-indicatie (81) P Zelfontspanner-indicatie (27) G Lichtmeetmodusindicatie (70) Q Menu/Gidsmenu (60) (alleen MVC-CD400) • Door indrukken van MENU kan het menu H AF-frame van de zoeker (92) worden in- en uitgeschakeld.
Pagina 258
Bij weergave van stilstaande Bij weergave van bewegende beelden beelden 60min 60min VOL. 0:12 x1.3 DELETE PROTECT PRINT SLIDE FILE BACK/NEXT VOLUME A Opnamemodus-indicatie (108) J Beeldformaat-indicatie (93) B Beveiligingsindicatie (87)/ K Opnamemodus-indicatie (108) L Volume-indicatie (93) Afdrukmarkeringsindicatie (89) C Zoomschaalindicatie (84) M Weergave-indicatie (93) D Indicatie van herstelbare N Beeldnummer/Aantal beelden...
Index Bestand Disk beeldbestand-geheugenlocaties ....47 aanbrengen ..........18 Accu bestandsnamen ..........47 aantal beelden dat kan worden opgeslagen of laadduur ............12 Beveiliging ............87 opnameduur ........22, 108 levensduur van batterij ......13, 121 Bevestigen alvorens weg te schrijven ..81, 116 afsluiten ............
Pagina 260
Handmatige regeling van de belichting ... 63 Lange sluitertijd NR ........63 Opladen Helderheid LCD-scherm laadduur ............12 beeld ............. 68, 73 Achtergrondverlichting van het opladen van de accu ......11, 121 LCD-scherm ..........117 LCD-scherm ........24, 117 Opnamemodus Hete schoen ..........
Pagina 261
Spanning aan/uit ............15 PAL-systeem ..........36, 117 Waarschuwingsberichten en andere accu ............. 11 Pieptoon/sluitergeluid ........117 indicaties ..........105 netspanningsadapter ........14 Projecteren van de datum en tijd ......30 Wissen ............37, 94 Stilstaande beelden bekijken beelden bekijken op een LCD-scherm ..33 beelden bekijken op een TV-scherm ...
Pagina 264
Gedrukt kringlooppapier met VOC (vluchtige organische verbinding)-vrije inkt op basis van plantaardige olie. L’URL della pagina web per l’assistenza ai clienti Sony è la seguente: Het adres van de website voor klantenondersteuning van Sony luidt: Sony Corporation Printed in Japan...