Download Print deze pagina

Advertenties

INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
Attenzione: rischio di incendio
Caution: risk of fire
Attention : risque d'incendie
Achtung: Brandrisiko
Atención: riesgo de incendio
Let op: brandgevaar
Uwaga: ryzyko pożaru
Figyelem: tűzveszély
Pozor: riziko požiaru
AQUADUE S3 E
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
GEBRUIKS-, INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
INSTRUKCJA INSTALACJI, OBSŁUGI I KONSERWACJI
TELEPÍTÉSI, KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
POKYNY NA INŠTALÁCIU, POUŽÍVANIE A ÚDRŽBU
IT
EN
FR
DE
ES
NL
PL
HU
SK

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Olimpia splendid SHERPA AQUADUE S3 E

  • Pagina 1 AQUADUE S3 E ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO GEBRUIKS-, INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN INSTRUKCJA INSTALACJI, OBSŁUGI I KONSERWACJI TELEPÍTÉSI, KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ...
  • Pagina 3 1. L’apparecchio contiene gas R32. L’R32 è un gas serra fluorurato. 2. Rispettare le leggi vigenti. Sono vietate perdite di refrigerante e fiamma libera. 3. Prestare attenzione al fatto che il refrigerante R32 è inodore. 4. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sen- soriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché...
  • Pagina 4 1. Das Gerät enthält das Gas R32. R32 ist ein fluoriertes Treibhausgas. 2. Die geltenden Gesetze befolgen. Kühlmittelverluste und offene Flammen sind untersagt. 3. Beachten Sie, dass das Kühlmittel R32 geruchslos ist. 4. Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit körperlichen, sensoriellen oder mentalen Beeinträchtigungen beziehungsweise Personen ohne entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse darf die Benutzung des Geräts erlaubt werden unter der Bedin- gung, dass die Kinder sowie die genannten Personen beaufsichtigt beziehungsweise in die für die Verwendung des Geräts geltenden Sicherheitsvorkehrungen eingewiesenen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
  • Pagina 5 1. Het apparaat bevat het gas R32. R32 is een gefluoreerd broeikasgas. 2. Leef de toepasselijke normen na. Lekkend koudegas en open vuur verboden. 3. Let goed op aangezien het koudemiddel R32 geurloos is. 4. Het apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar of ouder en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke bekwaamheden, of zonder ervaring of de benodigde kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan, of nadat ze instructies over het veilige gebruik van het apparaat ontvangen hebben en de gevaren die daaraan inherent zijn begrepen hebben.
  • Pagina 6 1. A berendezés R32-es gázt tartalmaz. Az R32 egy fluortartalmú üvegházhatású gáz. 2. Tartsa tiszteletben a hatályos törvényeket. Hűtőközeg szivárgása és nyílt láng használata tilos. 3. Figyelem, az R32 hűtőközeg szagtalan. 4. A berendezést 8 éven feletti gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek, a szükséges tapasztalattal vagy a megfelelő...
  • Pagina 9 83,1 83,1 334,8...
  • Pagina 11 8/10/12/14/16 kW 4/6 kW...
  • Pagina 12 SHERPA 4/6 kW SHERPA 8/10 kW R32 GWP: 675 R32 GWP: 675 Factory charge Factory charge 1.50 1.65 1.01 1.11 tonnes CO equivalent tonnes CO equivalent Addictional charge Addictional charge Total charge Total charge Contains fluorinated greenhouse gases Contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol covered by the Kyoto Protocol SHERPA 12/14/16 kW...
  • Pagina 13 PERDITE DI CARICO INTERNE - INTERNAL LOAD LOSSES - PERTES DE PRESSION INTERNE - INTERNEN LADUNGSVERLUSTE - PÉRDIDAS DE CARGA INTERNAS - INTERN LADINGVER- LIES - WEWNĘTRZNE SPADKI CIŚNIENIA - BELSŐ NYOMÁSESÉS - VNÚTORNÉ ÚNIKY NÁPLNE Δp (Kpa) SHERPA 4/6/8/10 kW Q (l/h) 1000 1200...
  • Pagina 14 p/kPa SHERPA 4/6/8/10 kW 5%/100%  15/9, 25/9, 30/9 1~230 V % PWM 1 / % LIN 25%/77.8%  35%/66.6%  45%/55.5%  55%/44.4%  65%/33.3%  75%/22.1%  85%/11%  Q/m³/ h Q/l/s max. Q/m³/ h SHERPA 12/14/16 kW ∆ p / kPa H / m Q / m ³/h P / W Q / m ³/h...
  • Pagina 15 p/kPa 15/6, 25/6, 30/6 1~230 V = n-constant = Δp-c = Δp-v Q/m³/ h Q/l/s Q/m³/ h PERDITE DI CARICO INTERNE CIRCUITO ACS - DHW CIRCUIT INTERNAL LOAD LOSSES - PERTES DE PRESSION INTERNE EN CIRCUIT ECS - WARMWASSERSTROMKREIS INTER- NEN LADUNGSVERLUSTE - PÉRDIDAS DE CARGA INTERNAS DEL CIRCUITO ACS - INTERN LADINGVERLIES WARMWATERCIRCUIT - WEWNĘTRZNE SPADKI CIŚNIENIA OBIEGU C.W.U.
  • Pagina 16 L L N N 12 24 25 26 27 TA T8 T8 A B Q P 14 15 16 17 L L N N 12 24 25 26 27 TA T8 T8 A B Q P 14 15 16 17...
  • Pagina 19 INDICE GENERALE MODALITÀ HOLIDAY .........28 0 - AVVERTENZE ..............2 5.2 - 0.1 - INFORMAZIONI GENERALI .........2 MODALITÀ NOTTURNA ........28 5.3 - 0.2 - SIMBOLOGIA ............2 MODI DI FUNZIONAMENTO ......28 5.4 - 0.2.1 - Pittogrammi redazionali ........2 5.5 - IMPOSTAZIONE TEMPERATURE .....29 0.3 - AVVERTENZE GENERALI ........3 5.6 - VISUALIZZAZIONE TEMPERATURE....29 0.4 - NOTE SUI GAS FLUORURATI ......5 5.7 - MENU TIMER .............29 0.5 - REQUISITI SPECIALI PER IL GAS R32 ....8...
  • Pagina 20 ILLUSTRAZIONI Le illustrazioni sono raggruppate nelle pagine iniziali del manuale 0 - AVVERTENZE 0.1 - INFORMAZIONI GENERALI Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferenza ad un apparecchio di nostra produzione. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta costruttrice. L’apparecchio può subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in questo manuale. 0.2 - SIMBOLOGIA I pittogrammi riportati nel seguente capitolo consentono di fornire rapidamente ed in modo univoco informazioni necessarie alla corretta utilizzazione della macchina in condizioni di sicurezza.
  • Pagina 21 14. L’installazione degli apparecchi OLIMPIA SPLENDID deve essere effettuata da un’impresa abilitata che a fine lavoro rilasci al responsabile dell’impianto una dichiarazione di conformità in ottemperanza alle Norme vigenti ed alle indicazioni fornite dalla OLIMPIA SPLENDID nel presente libretto.
  • Pagina 22 In caso di danneggiamento o smarrimento del presente libretto richiedere un altra copia al Servizio Tecnico di Assistenza OLIMPIA SPLENDID di zona.
  • Pagina 23 0.4 - NOTE SUI GAS FLUORURATI • Questo apparecchio di climatizzazione contiene gas fluorurati. Per informazioni specifiche sul tipo e sulla quantità di gas, fare riferimento alla targhetta dati applicata sull’unità. • Le operazioni di installazione, assistenza, manutenzione e riparazione dell’apparecchio devono essere eseguite da un tecnico certificato.
  • Pagina 24 8. Per eseguire un lavoro che comprende l’esposizione di tubature che contengono o hanno contenuto un fluido frigorigeno infiammabile NON usare una qualsiasi sorgente di combustione. RISCHIO DI INCENDIO O DI ESPLOSIONE! 9. Tutte le sorgenti di combustione (anche una sigaretta accesa) dovrebbero essere tenute lontane dal luogo in cui si devono svolgere tutte le operazioni durante le quali il fluido frigorigeno infiammabile potrebbe essere rilasciato nello spazio circostante.
  • Pagina 25 una corretta manutenzione e che gli eventuali componenti elettrici associati siano sigillati, per prevenire un’accensione in caso di fuoriuscita di fluido frigorigeno. 21. Accertarsi che il sistema di refrigerazione sia messo a terra prima di procedere alla ricarica del sistema con il fluido frigorigeno. Etichettare il sistema quando la ricarica è...
  • Pagina 26 30. Tutto il refrigerante deve essere recuperato in sicurezza, inoltre prendere un campione di olio e di refrigerante nel caso in cui sia necessaria un’analisi prima del riutilizzo del refrigerante recuperato. Prima di eseguire la procedura, isolare il sistema elettricamente e assicurarsi che: •...
  • Pagina 27 Dati di installazione: Usare la tabella 1 per calcolare il valore Inizio - Lunghezza delle tubazioni [m] dell’area minima (A ) [m ] per la stanzaMIN - Carica totale di refrigerante (m ) [kg] carica di refrigerante totale, in funzione della ) [m lunghezza delle tubazioni [m] - Area della stanza A (A stanzaA ≥A stanzaA stanzaMIN Dati di installazione: L’ u n i t à p u ò e s s e r e installata nella stanza A - Area della stanza adiacente B senza ulteriori verifiche...
  • Pagina 28 • Tabella 1a Massima carica di refrigerante permessa in una stanza: unità interna 8/10 kW Lunghezza tubazioni Carica di refrigerante stanzaMIN stanzaMIN (kg) H=1100mm H=1800mm 1.650 1.688 1.726 1.764 1.802 1.840 8,93 4,53 1.878 9,30 4,62 1.916 9,67 4,71 1.954 10,05 4,81 1.992 10,43 4,90 2.030 10,83 4,99 2.068 11,23 5,08...
  • Pagina 29 • Tabella 2 La carica massima di refrigerante in una stanza deve essere conforme a quanto segue: 2,5 x (LFL) x (A) (5/4) SF x LFL x h Non deve essere inferiore a Sigla Descrizione È la carica massima consentita di refrigerante nell’impianto in kg È l’infiammabilità inferiore in kg/m È l’area della stanza in m È l’altezza di rilascio, la distanza verticale in (m) dal pavimento al punto di rilascio quando l’apparecchio è installato È un fattore di sicurezza con un valore di 0,75 - Sistemi con una carica di refrigerante <1,842 kg non sono soggetti a richieste di area minima. - Per le unità 8/10kW non sono accettate cariche superiori a 2,22 kg non sono accettate (massima lun- ghezza delle tubazioni pari a 30m).
  • Pagina 30 Area minima di ventilazione in funzione dell’area della stanza per diverse lunghezze di tubi e quindi diverse cariche dell’unità: Valido per le taglie 4/6/8/10 kW 0,045 0,040 0,035 0,030 0,025 0,020 0,015 0,010 L=30m L=26m 0,005 L=20m L=23m 0,000 Valido per le taglie 12/14/16 kW 0,050 0,045 0,040 0,035 0,030 0,025 0,020 0,015 L=16m 0,010 L=23m 0,005 L=20m 0,000 Le formule e le tabelle sono conformi a IEC 60335-2-40: 2018 GG2.
  • Pagina 31 1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO 1.1 - UNITÀ ESTERNA (Fig.1) Per le caratteristiche dell’unità esterna fare riferimento al manuale d’installazione dell’unità esterna. 1.2 - UNITÀ INTERNA (Fig.2-4) Le dimensioni dell’unità interna sono: UI SHERPA AQUADUE S3 E Larghezza (mm) Profondità (mm) + pannello comandi 280+8 Altezza (mm) 1116 Peso (kg) Elenco componenti principali dell’unità interna (Fig.4) 10. Compressore Struttura portante Valvola di sicurezza 3 bar 11. Valvola di espansione 12. Scambiatori di calore circuito ACS...
  • Pagina 32 La mancata applicazione delle norme indicate, che può causare mal funziona- mento delle apparecchiature, solleva la ditta OLIMPIA SPLENDID da ogni forma di garanzia e da eventuali danni causati a persone, animali o cose. È importante che l’impianto elettrico sia a norma, rispetti i dati riportati nella scheda tecnica e sia provvisto di una buona messa a terra.
  • Pagina 33 2.3 - INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA • Installare l’unità esterna su una base solida in grado di sopportarne il peso. L’unità esterna, se installata in modo incompleto o su una base non adeguata, potrebbe provocare, qualora dovesse distaccarsi dalla sua base, danni a persone o a cose. È molto importante che il luogo in cui eseguire l’installazione venga scelto con la massima cura al fine di garantire adeguata protezione dell’apparecchio da eventuali urti e possibili conseguenti danni. Scegliere un luogo adeguatamente ventilato, in cui durante la stagione estiva la temperatura esterna non superi i 46°C.
  • Pagina 34 3 - COLLEGAMENTI 3.1 - COLLEGAMENTI FRIGORIFERI Per definire le linee di collegamento frigorifere tra le unità interna ed esterna riferirsi alla sottostante tabella. Sherpa S3 E 4-6 kW 8-10-12-14-16 kW Massima lunghezza dei tubi di collegamento (m) Lunghezza minima dei tubi di collegamento (m) Limite di differenza di elevazione tra le due unità se l’unità esterna è posizionata più in alto (m) Limite di differenza di elevazione tra le due unità se l’unità esterna è posizionata più in basso (m) Carica aggiuntiva di refrigerante per metro oltre i 15 metri di tubazioni (g/m)
  • Pagina 35 • Avvitare definitivamente utilizzando una chiave fissa per tenere ferma la parte filettata dell’attacco, per evitarne deformazioni, e una chiave dinamometrica, sul dado (fig. 12) tarata con i seguenti valori in base alle dimensioni dei tubi: • Diametro 3/8’’ 34 N.m < coppia di serraggio < 42 N.m • Diametro 5/8’’ 68 N.m < coppia di serraggio < 82 N.m 3.1.1 - Prove e verifiche Ultimati i collegamenti eseguire una verifica sulla perfetta tenuta dell’impianto frigorifero. Per eseguire le operazioni di seguito descritte è necessario utilizzare un gruppo manometrico specifico per R32 ed una pompa del vuoto con portata minima di 40 l/min: a. Svitare i tappi degli steli delle valvole di servizio, sia del gas che del liquido (fig. 13).
  • Pagina 36 • Prima di collegare le tubazioni assicurarsi che queste non contengano sassi, sabbia, ruggine, scorie o comunque corpi estranei che potrebbero danneggiare l’impianto. • È opportuno realizzare un by-pass nell’impianto per poter eseguire il lavaggio dello scambiatore a piastre senza dover scollegare l’apparecchio. Le tubazioni di collegamento devono essere sostenute in modo da non gravare, con il loro peso, sull’apparecchio.
  • Pagina 37 3.2.2 - Caratteristiche impianto Gli attacchi idraulici sono posizionati nella parte inferiore dell’unità. Figura 17-17a: taria (3/4”) C1. Mandata acqua circuito climatizzazione (1”) C2. Mandata acqua serbatoio acqua calda C4. Ritorno acqua circuito climatizzazione (1”) sanitaria (3/4”) C5.-C6. Connessioni tubazioni frigorifere (3/8”G - 5/8”G) C3. Ritorno acqua serbatoio acqua calda sani- I collegamenti idraulici vanno completati installando: • valvole di sfiato aria nei punti più alti delle tubazioni; • giunti elastici flessibili. • valvole di intercettazione. • filtro acqua a setaccio con maglie di 0.4 mm. • isolare termicamente tutti i componenti e le tubazioni idrauliche. Il diametro nominale minimo delle tubazioni idrauliche di collegamento deve essere di 1”.
  • Pagina 38 Deve essere garantita la circolazione del contenuto minimo dell’impianto di climatizzazione anche con le valvole presenti sull’impianto chiuse. (fig.18a-18b-18c) 3.2.3 - Pompe di circolazione SHERPA 4/6/8/10 kW Le pompe sono comandate attraverso PWM, così da impostare il numero di giri fisso per il funzionamento della pompa. Sherpa Aquadue è equipaggiata con una pompa di circo- lazione ad alta efficienza. Le pompe con rotore bagnato a magnete permanente hanno un modulo di regolazione...
  • Pagina 39 In caso l’acqua dell’impianto sia soggetta a fenomeni di sporcamento, quali la produzione di fan- ghi, si richiede l’installazione di un sistema di defangamento adeguato e un trattamento dell’acqua idoneo. L’acqua dell’impianto va sempre mantenuta con i valori di riferimento indicati e non deve presentare sostanze in sospensione.
  • Pagina 40 • Verificare che i valori di tensione e frequenza di rete rispettino quanto indicato sui dati di targa della pompa di calore. • L’unità esterna e l’unità interna necessitano di essere collegate tra loro con una linea di comunicazione. • Prevedere un percorso del cavo di comunicazione separato e distante dalle linee di alimentazione.
  • Pagina 41 Corrente massima Potenza massima Fusibile o Alimentazione unità assorbita unità assorbita unità magnetotermico esterna (MFA) esterna esterna V ~ ph 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 4 10.5 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 6 12.0 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 8 14.5 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 10 16.0 220-240 ~ 1 SHERPA S3 12 24.5 220-240 ~ 1 SHERPA S3 14...
  • Pagina 42 3.6.3 - Connessioni elettriche Effettuare le connessioni dei cavi elencati nel paragrafo precedente alle morsettiere delle unità interna ed esterna facendo riferimento alle fig. 19, 20, 21, 22 e come sotto descritto. Legenda schema elettrico (Fig.22) Rif. Descrizione Rif. Descrizione Ingresso per comando remoto COOLING Sicurezza per resistenza elettrica EH1 ON (usare contatto pulito, chiudere su L per attivare) Relè principale per resistenza elettrica EH1 Ingresso per comando remoto HEATING Sicurezza per resistenza elettrica EH2 ON (usare contatto pulito, chiudere su L per attivare) Relè principale per resistenza elettrica EH2 Ingresso per comando remoto ECO (usare contatto pulito, chiudere su L per attivare) Uscita (3A 250Vac) per relè resistenza elettrica Uscita comando valvola 3 vie accumulo acqua calda sanitaria** Ingresso per comando remoto NIGHT (usare Pompa principale contatto pulito, chiudere su L per attivare)
  • Pagina 43 3.6.4 - Connessione parametro ADDR341 - abilitazione Smart Grid - Accedere al quadro elettrico come descritto nel paragrafo “2.2.2 - Accesso ai componenti interni”. - Connettere i 2 contatti come raffigurato: - Per aprire o chiudere il contatto fare riferimento al paragrafo “6.3.2 - Funzione Smart Grid”. La funzione Smart Grid è stata sviluppata in accordo con: BWP (Bundesverband Wärmepumpe e.V.); per eventuali aggiornamenti consultare il sito: https://www.waermepumpe.de/ 4 - CONTROLLI DI INSTALLAZIONE 4.1 - PREPARAZIONE ALLA PRIMA MESSA IN SERVIZIO La prima messa in servizio della pompa di calore aria-acqua deve essere effettuata dal personale tecnico qualificato.
  • Pagina 44 • I collegamenti elettrici siano stati eseguiti correttamente. • La tolleranza della tensione di alimentazione non deve superare +/- 10% rispetto al valore riportato in targa dati. • L’alimentazione trifase per i modelli trifase abbia uno sbilanciamento massimo tra le fasi del 3%. • La messa a terra sia eseguita correttamente. • Il serraggio di tutte le connessioni elettriche sia stato ben eseguito. • La sezione dei cavi di alimentazione sia adeguata all’assorbimento dell’apparecchio ed alla lunghezza del collegamento eseguito. • Rimuovere ogni oggetto, in particolare trucioli, spezzoni di filo e viterie. • Controllare che tutti i cavi siano collegati e che tutti i collegamenti elettrici siano ben solidi. • Sia la valvola di servizio del tubo del gas che quella del tubo del liquido (fig. 14 - rif.34) devono essere aperte. • Chiedere al cliente di essere presente alla prova del funzionamento. • Illustrare i contenuti del manuale d’istruzione al cliente. • Consegnare al cliente il manuale d’istruzione e il certificato di garanzia. 4.2 - CONTROLLI DURANTE E DOPO LA PRIMA MESSA IN SERVIZIO Ad avviamento effettuato bisogna verificare che: • La corrente assorbita dal compressore sia inferiore a quella massima indicata nei dati di targa (vedi tabella nel paragrafo 3.6).
  • Pagina 45 5 - PANNELLO DI COMANDO Il pannello di comando, posto sul pannello frontale, è un display grafico di visualizzazione, configurazione e comando. L’interfaccia è strutturata attraverso un menu dove si trovano dei simboli grafici, icone e messaggi. Premendo sulle icone, si accede a sottomenu per avviare il riscaldamento ed il raffreddamento, per configu- rare la produzione di acqua, per configurare la pompa di calore, per accedere o abilitare una funzione, per monitorare lo stato di funzionamento. Alcune funzioni sono accessibili solo all’installatore, al service o alla fabbrica. L’accesso è consentito tramite una password che può essere richiesta in base alla propria competenza. 5.1 - SCHERMATA PRINCIPALE P1. Curva climatica abilitata P7. Override seguito dal relativo codice...
  • Pagina 46 5.2 - MODALITÀ HOLIDAY Premendo l’icona (P13/P17) si visualizza la schermata di impostazioni dei periodi di vacanza. Si possono impostare fino a 3 periodi di vacanza in un anno. In questo sistema si manterranno attive le protezioni anti-gelo e anti-bloccaggio pompa (la funzione anti-le- gionella è invece disabilitata). 5.3 - MODALITÀ NOTTURNA Premendo l’icona (P5) si visualizza la schermata della fascia di attivazione della funzione notturna. In questa schermata si può impostare la fascia di attivazione della funzione. 5.4 - MODI DI FUNZIONAMENTO Premendo l’icona (i1) si accede al menù “selezione modalità”. Premere per avviare raffreddamento. La pompa di calore produce acqua fredda fino al raggiungimento della temperatura impostata (valore fisso o dinamico se abilitata la curva climatica). Premere per avviare riscaldamento. La pompa di calore produce acqua calda fino al raggiungimento della temperatura impostata (valore fisso o dinamico se abilitata la curva climatica).
  • Pagina 47 5.5 - IMPOSTAZIONE TEMPERATURE Premendo l’icona (i2) si accede al menù “impostazione tem- perature”. Per modificare una temperatura: - Premere sul valore che si vuole cambiare. - Si apre un sottomenu, con la tastiera numerica. - Modificare la temperatura. - Premere l’icona per confermare. - Premere l’icona per tornare al menù principale. Le temperature impostabili sono: • Temperatura acqua raffreddamento • Temperatura acqua raffreddamento con funzione risparmio energetico ECO • Temperatura acqua riscaldamento • Temperatura acqua riscaldamento con funzione risparmio energetico ECO • Temperatura acqua calda sanitaria. 5.6 - VISUALIZZAZIONE TEMPERATURE Premendo l’icona (i3) si accede alla schermata di “visualizza- zione temperature”.
  • Pagina 48 La fascia di attivazione ECO ha un colore diverso dal funzionamento normale. In questa schermata si visualizza la programmazione impostata per ciascun giorno della settimana. - Per cambiare il giorno visualizzato premere sulla freccia destra (per visualizzare il giorno successivo) e su quella sinistra (per visualizzare il giorno precedente). - Per attivare o disattivare il timer premere sull’icona ON/ OFF. Premendo sull’icona “orologio” si accede alla schermata relativa alla programmazione oraria. In questa schermata si può modificare la programmazione oraria di ogni giorno. - Per visualizzare gli otto programmi disponibili del giorno selezionato premere sulle freccia destra (per visualizzare il programma successivo) e sinistra (per visualizzare il programma precedente).
  • Pagina 49 5.8.1 - Sinottico Il sinottico rappresenta lo schema di impianto e mostra lo stato di funzionamento in tempo reale. In dettaglio, il sinottico mostra: • La modalità di funzionamento in corso • La icona menu modi di funzionamento • La icona impostazione temperature desiderate • Il circuito frigorifero ed il circuito idraulico (colore blu indica raffreddamento in corso, colore rosso indica riscaldamento in corso) • Scambiatore a piastre refrigerante/acqua (colore nero se è spento) • Collettore resistenze elettriche (colore nero con resistenze elettriche spente, colore rosso resistenze elettrice accese) • Pompa circuito principale (colore nero pompa spenta, colore verde pompa accesa) •...
  • Pagina 50 Le informazioni visualizzate sono: • Diagrammi curva climatica raffreddamento e curva climatica riscaldamento, l’accesso alle due curve climatiche viene effettuato toccando le descrizioni in alto “RAFFREDDAMENTO” o “RISCALDAMENTO”. • Valori dei parametri di impostazione di ciascuna curva. Per ogni curva climatica è possibile: - Attivare o disattivare la funzione climatica tramite l’icona ON/OFF. - Modificare i parametri di ogni curva premendo sull’icona del parametro, inserendo una password e scrivere il nuovo valore. - Premere l’icona per confermare. I parametri caratteristici di ciascuna curva sono: • Temperatura aria esterna per massima temperatura acqua • Massima temperatura acqua • Temperatura aria esterna per minima temperatura acqua •...
  • Pagina 51 Allarmi display Allarmi display unità esterna Sulla scheda di controllo dell’unità esterna è presente Codice un display che mostra gli allarmi dell’unità esterna: Descrizione errore errore E01 guasto sensore temperatura acqua in ingresso Codice Descrizione allarme E02 guasto sensore temperatura acqua allarme in uscita E03 guasto sensore temperatura ACS Malfunzionamento fasi alimentazione di potenza (solo per modelli 3 fasi) E04 guasto sensore temperatura aria Protezione del modulo di conversione esterna frequenza E05 protezione antigelo scambiatore 116 Voltaggio DC è troppo basso principale E6 errore flussostato acqua Guasto EEPROM della scheda E07 errore comunicazione UE principale...
  • Pagina 52 5.8.4 - Contatori La schermata mostra le ore ed i minuti di funzionamento dei seguenti componenti: • Compressore unità esterna • Pompa circuito principale • Filtro acqua • Compressore acqua calda sanitaria ACS • Pompa circuito acqua calda sanitaria ACS • SmartGrid/FTV1 • SmartGrid/FTV2 Per azzerare un contatore: Selezionare il contatore desiderato. - Premere il pulsante “RESET” e inserire la password. - Premere l’icona per confermare. 5.8.5 - Data / ora La schermata mostra la data e l’ora impostate. Per modificare la data impostata: Selezionare la casella con la data. Inserire la data desiderata.
  • Pagina 53 5.8.6 - Service La schermata permette di impostare molti ed importanti parametri da cui dipende il funzionamento della pompa di calore. L’accesso è regolato da password, (installatore, service e fabbrica) che consentono l’accesso di una parte o di tutti i parametri. Tramite le frecce “SU” e “GIÙ” si scorre l’elenco ed il valore dei diversi parametri.
  • Pagina 54 5.8.8 - Dispay La schermata permette di selezionare la lingua, impostare il tempo di ritardo dell’avviamento della funzione salvaschermo e impostare la luminosità dello schermo. Per modificare la lingua impostata: - Selezionare la lingua desiderata. - Premere l’icona per confermare. Per modificare il tempo di ritardo avviamento della funzione salvaschermo: - Con le frecce “SU” e GIÙ” (casella in alto a sinistra) aumentare o diminuire il tempo di ritardo. - Premere l’icona per confermare. Per modificare la luminosità dello schermo: - Con le frecce “SU” e GIÙ” (casella in basso a sinistra) regolare la luminosità dello schermo. - Premere l’icona per confermare. 5.8.9 - Funzioni speciali La schermata funzioni speciali comprende una serie di funzioni e comandi per la configurazione ed il mo- nitoraggio della pompa di calore. Premere per accedere alla impostazione di modo (con o senza resistenze elettriche addizionali), frequenza (da 1 a 30 giorni), orario (dalle ore 00:00 alle ore 23:59), temperatura di disinfezione, durata della fase di disinfezione. Si accede solo mediante password installatore, service o fabbrica. IT - 36...
  • Pagina 55 Premere per accedere al comando manuale di pompa circuito principale, pompa circuito acqua calda sanitaria e valvola 3 vie. Si accede solo mediante password installatore, service o fabbrica. Premere per modificare la velocità della pompa circuito principale (da 1 velocità massima a 8 velocità minima). Si accede solo mediante password installatore, service o fabbrica. Premere per avviare la modalità frequenza fissa.
  • Pagina 56 La schermata è divisa in tre zone: Z1. Stato di attivazione dei componenti collegati alla scheda dell’unità interna (acceso rosso stato attivo): Pompa di circolazione principale • pump: Pompa di circolazione acqua calda sanitaria ACS • ACS pump: Heater 1 (Riscaldatore elettrico EH1) • Heater 1: Heater 2 (Riscaldatore elettrico EH2) • Heater 2: • ACS 3way valve: Valvola 3 vie • ACS ext heater: Riscaldatore elettrico accumulo acqua calda sanitaria ACS Compressore circuito alta temperatura acqua calda sanitaria ACS (solo modelli AQUADUE) •...
  • Pagina 57 Premendo l’icona con il grafico si accedere alla schermata andamento delle temperature acqui- site nell’ultima ora di funzionamento. Per muoversi all’interno del grafico: - Premere la freccia destra o sinistra per spostare il cursore. - Premere direttamente sul grafico per spostarsi nella posizione desiderata. 5.9 - AGGIORNAMENTO SOFTWARE Nel caso sia necessario un aggiornamento software della unità interna, procedere come segue: a. Da schermata Sistema, verificare le versioni software di scheda display e scheda di potenza • Procedere ad aggiornamento software solo se strettamente necessario •...
  • Pagina 58 La funzione di backup con resistenze elettriche non è attiva se è abilitata la sorgente di calore esterna ADDR226 a ON. 6.1.2 - Partenza bassa temperatura Le resistenze intervengono per garantire l’avvio anche in condizioni di bassa temperatura acqua del circuito idraulico (condizioni che si verificano occasionalmente come ad esempio al primo avvio dell’impianto o quando si deve provvedere alla asciugatura del massetto). Raggiunta una temperatura acqua del circuito idraulico di circa 12°C, le resistenze si spengono ed il normale funzionamento della pompa di calore è ripristinato. 6.1.3 - Funzione antilegionella La funzione antilegionella è governata dai parametri da ADDR228 ad ADDR233. Il parametro ADDR229 differenzia due macro modalità: ADDR229=0 La funzione antilegionella è ottenuta mendiante combinazione della pompa di calore principale e di una resistenza elettrica opzionale (uscita K5). La produzione di acqua calda sanitaria è gestita con sonda di temperatura T3 ADDR228=2 e la funzione antilegionella è abilitata (ADDR230>0) quindi la macchina opera come segue: - Si avvia all’orario ADDR231 ogni ADDR230 giorni inizia il riscaldamento dell’acqua fino al raggiungimento della temperatura ADDR232.
  • Pagina 59 Morsetto Descrizione COMMON CONNECTED TO N morsetto 5 L'ingresso ACS può essere collegato ad un contatto pulito per la abilitazione di produzione acqua calda sanitaria. Se ADDR228=1, con contatto aperto la produzione acqua sanitaria è morsetto ACS disabilitata, con contatto chiuso è abilitata. L'ingresso TA può essere collegato ad un contatto pulito di un cronotermostato o ai contatti in parallelo chiller/boiler dei comandi elettronici dei ventilconvettori BI2 e BI2+. Quando il contatto morsetto TA è chiuso, tutte le funzioni raffreddamento, riscaldamento e produzione acqua sanitaria sono abilitate. Quando il contatto è aperto, rimane attiva la sola produzione di acqua sanitaria. Ingresso da SMART GRID o fotovoltaico FTV1 morsetto 8 Ingresso da SMART GRID o fotovoltaico FTV2 morsetto 9 Relazione tra modo di funzionamento ed i principali ingressi a contatti: Morsetto 1 Morsetto 2 Morsetto TA Descrizione Standby Aperto Aperto Aperto Chiuso Standby Aperto Aperto Chiuso Aperto Aperto run e solo sanitario Chiuso...
  • Pagina 60 Funzionamento normale: La pompa di calore lavora normalmente. Spegnimento forzato: La pompa di calore si spegne, in autonomia, per un massimo di 2 ore durante il giorno. È possibile visualizzare il tempo di spegnimento tramite la schermata “Contatori”. Il contatore si azzera alla mezzanotte. Modo 1: In questa modalità il set point dell’ACS viene aumentata permettendo di avere una maggior energia termica stoccata nel bollitore. Agisce inoltre sull’isteresi dell’acqua dell’impianto sulla fase di riscaldamento, raffreddamento e sull’ACS. Modo 2: In questa modalità il set point dell’ACS viene aumentata permettendo di avere una maggior energia termica stoccata nel bollitore. Allo stesso modo, nella fase di riscaldamento il set point viene aumentato, anche senza la richiesta da parte dei terminali d’impianto; nella fase di raffrescamento il set point viene diminuito, anche senza la richiesta da parte dei terminali d’impianto. Agisce inoltre sull’isteresi dell’acqua dell’impianto sulla fase di riscaldamento, raffreddamento e sull’ACS. 6.4 - SOLARE TERMICO L’unità interna (UI) può ottimizzare il suo funzionamento per meglio sfruttare un eventuale sistema solare termico collegato all’accumulo di acqua sanitaria. Bisogna avere la connessione della sonda T8. Il sistema solare termico dovrà essere dotato di una propria pompa di circolazione e di relativo sistema di controllo. Parametro “ADDR366” 0 = disabilitato 1 = solare con temperatura limite 2 = solare con delta temperatura In caso di gestione con temperatura limite, quando la temperatura T8 è maggiore del parametro “ADDR367”,...
  • Pagina 61 7 - USO 7.1 - PRODUZIONE ACQUA CALDA SANITARIA Con SHERPA AQUADUE, grazie ad una pompa di calore acqua/acqua integrata nell’unità interna, è possibile produrre acqua calda sanitaria ad alta temperatura (fino a 75°C), senza l’uso di resistenze elettriche e con- temporaneamente alla funzione climatizzazione ed indipendentemente dalla temperatura dell’aria esterna. La produzione di acqua calda sanitaria, fino alla temperatura massima del parametro “massima ACS_A” del parametro ADDR248 è affidata alla pompa di calore principale (unità esterna che utilizza lo scam- biatore principale unità interna) commutando la valvola a tre vie nell’unità interna. Al raggiungimento della temperatura massima ACS_A del parametro ADDR248, la pompa di calore principale proseguirà a funzionare nel modo climatizzazione se richiesto e la pompa di calore acqua/acqua integrata nell’unità...
  • Pagina 62 La manutenzione periodica è indispensabile per mantenere la pompa di calore sempre efficiente, sicura ed affidabile nel tempo. Essa può essere effettuata con periodicità, dal Servizio Tecnico di Assistenza, che è tecnicamente abilitato e preparato e può inoltre disporre, se necessario, di ricambi originali. Il piano di manutenzione che il Servizio Tecnico di Assistenza OLIMPIA SPLENDID o il manutentore deve osservare, con periodicità annuale, prevede le seguenti ope- razioni e controlli: • Verifica pressione dei vasi di espansione (verificare pressione sulla targa del vaso di espansione).
  • Pagina 63 MAIN INDEX 0 - WARNINGS ................. 2 5.2 - HOLIDAY MODE ..........28 0.1 - GENERAL INFORMATION ........2 5.3 - NIGHT MODE ............28 0.2 - SYMBOLS .............. 2 5.4 - MODES OF OPERATION ........28 0.2.1 - Editorial pictograms ..........2 5.5 - TEMPERATURES SETTING ........
  • Pagina 64 ILLUSTRATIONS The illustrations are grouped on the initial pages of the manual 0 - WARNINGS 0.1 - GENERAL INFORMATION First of all, we would like to thank you for choosing our appliance. This document is confidential pursuant to the law and may not be reproduced or transferred to third parties without the explicit authorisation of the manufacturer. The appliance may undergo updates and therefore have details different from those represented, without prejudice to the texts contained in this manual.
  • Pagina 65 12. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts. 13. IMPORTANT! To prevent any electrocution risk, it is essential to disconnect all the power circuits before performing electrical connections and any cleaning and/or maintenance operation on the appliances.
  • Pagina 66 18. In case water leakages, switch off the unit and stop the supplies of the internal and external units by means of the main switches. Call, as soon as possible, the Technical Assistance Service of OLIMPIA SPLENDID or professionally qualified personnel and do not intervene personally on the appliance.
  • Pagina 67 0.4 - NOTES REGARDING FLUORINATED GASES • This climate control appliance contains fluorinated gas. For specific information regarding the type and quantity of gas, refer to the data plate affixed to the unit. • The installation, assistance, maintenance and repair of the appliance, must be performed by a qualified certified technician.
  • Pagina 68 9. All sources of combustion (even a lit cigarette) should be kept away from the place in which all operations during which the flammable refrigerant may be released in the surrounding space must be carried out. 10. Make sure the area is adequately ventilated before intervening inside the system;...
  • Pagina 69 21. Make sure the refrigerating system is earthed before proceeding with reloading of the system with refrigerant. Label the system when reloading is complete. Pay particular attention not to overload the refrigerating system. 22. Before proceeding with reloading, the system must undergo the pressure test with OFN and the tightness test at the end of reloading, but before commissioning.
  • Pagina 70 30. All the refrigerant must be recovered safely, also collect a sample of oil and refrigerant if it is necessary to collect a sample of oil and refrigerant in case an analysis is necessary before the reuse of the recovered refrigerant. Before carrying out the procedure, electrically insulate the system and make sure that: •...
  • Pagina 71 Installation data: Use table 1 to calculate the value of the Start - Length of the pipes [m] minimum area (A ) [m ] for the total roomMIN - Total load of refrigerant (m ) [kg] load of refrigerant, in function of the length - Are of room A (A ) [m of the pipes [m]...
  • Pagina 72 • Table 1a Maximum load of refrigerant permitted in one room: internal unit 8/10 kW Length of the pipes Load of refrigerant roomMIN roomMIN (kg) H=1100mm H=1800mm 1.650 1.688 1.726 1.764 1.802 1.840 1.878 8,93 4,53 1.916 9,30 4,62 1.954 9,67 4,71 1.992...
  • Pagina 73 • Table 2 The maximum load of refrigerant in a room must be compliant with what follows: 2,5 x (LFL) (5/4) x (A) SF x LFL x h And must not be lower than Acronym Description Is the maximum allowed load of refrigerant in the system in kg Is the lower flammability in kg/m Is the room area in m Is the release height, the vertical distance in (m) from the floor to the release...
  • Pagina 74 Minimum ventilation area in function of the area of the room for various lengths of pipes and then different loads of the unit: Valid for sizes 4/6/8/10 kW 0,045 0,040 0,035 0,030 0,025 0,020 0,015 0,010 L=30m L=26m 0,005 L=20m L=23m 0,000 Valid for sizes 12/14/16 kW...
  • Pagina 75 For the characteristics of the external unit, please refer to the installation manual of the external unit. 1.2 - INTERNAL UNIT (Fig.2-4) The dimensions of the internal unit are: UI SHERPA AQUADUE S3 E Width (mm) Depth (mm) + control panel...
  • Pagina 76 A failure to implement the indicated standards, which may cause a malfunction of the appliances, relieves OLIMPIA SPLENDID from any form of warranty and from any liability for possible damages caused to people, animals or things. The electrical system must be compliant with legal standards, must respect the data in the technical data sheet and be must be equipped with an efficient ground system.
  • Pagina 77 2.3 - INSTALLATION OF THE EXTERNAL UNIT • Install the external unit on a solid base able to bear its weight. The external unit, if installed in an incomplete manner or on an unsuitable base, may result in damages to people or property in case of detachment from its base.
  • Pagina 78 3 - CONNECTIONS 3.1 - REFRIGERANT CONNECTIONS To define the refrigerant connection lines between the internal and external units, refer to the table below. Sherpa S3 E 4-6 kW 8-10-12-14-16 kW Maximum length of the connection pipes (m) Minimum length of the connection pipes (m) Elevation difference limit between the two units if the external unit is positioned higher (m) Elevation difference limit between the two units if the external unit is positioned lower (m) Additional load of refrigerant per metre beyond 15 metres of...
  • Pagina 79 • Screw completely using a fork wrench to keep the threaded part of the coupling stationary. On the nut, use a torque wrench calibrated with the following values based on the dimensions of the pipes to avoid deformations: • Diameter 3/8’’ 34 N.m < tightening torque < 42 N.m •...
  • Pagina 80 • Before connecting the pipes, make sure that they do not contain rocks, sand, rust, dregs or, in any case, foreign bodies which may damage the system. • It is appropriate to carry out a by-pass in the system in order to be able to perform washing of the plate exchanger without disconnecting the appliance.
  • Pagina 81 3.2.2 - Characteristics of the system The hydraulic couplings are positioned in the lower part of the unit. Figure 17-17a: C1. Conditioning circuit water delivery (1”) C4. Conditioning circuit water return (1”) C2. Sanitary hot water tank water delivery (3/4”) C5.-C6.
  • Pagina 82 The circulation of the minimum content of the conditioning system be ensured even if the valves in the system are closed. (fig.18a-18b-18c) 3.2.3 - Circulation pumps SHERPA 4/6/8/10 kW The pumps are controlled through PWM, so as to set the fixed number of revolutions for pump operation.
  • Pagina 83 In case water of the system is subject to dirtying phenomenons, such as the production of muds, the installation of an appropriate de-mudding system and an appropriate water treatment are re- quired. The water of the system must always be maintained with the indicated reference values and must not show suspended substances.
  • Pagina 84 • Only use copper cables. • The cables must be equipped with cap terminals of the proportionate section • Check that the mains voltage and frequency values respect what is indicated on the plate data of the heat pump. • The external and the internal units need to be connected with each other through a communication line.
  • Pagina 85 External unit External unit Fuse or External unit power maximum absorbed maximum absorbed magnetothermic supply power current (MFA) V ~ ph 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 4 10.5 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 6 12.0 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 8 14.5 220-240 ~ 1...
  • Pagina 86 3.6.3 - Electrical connections Carry out the connections of the cables listed in the previous paragraph to the terminal blocks of the inter- nal and external units referring to fig. 19, 20, 21, 22 as described below. Wiring diagram legend (Fig.22). Ref. Description Ref. Description Input for remote control COOLING ON (use Safety device for electric heater EH1 free contact, close on L to activate) Main relay for electric heater EH1 Input for remote control HEATING ON (use...
  • Pagina 87 3.6.4 - ADDR341 parameter - Smart Grid enabling connection - Access the switchgear as described in paragraph “2.2.2 - Access to internal components”. - Connect the 2 contacts as shown: - To open or close the contact, please refer to paragraph “6.3.2 - Smart Grid function”. The Smart Grid function has been developed in agreement with: BWP (Bundesverband Wärmepumpe e.V.);...
  • Pagina 88 • The tolerance of the power supply voltage does not exceed +/- 10% with respect to the value indicated in the nameplate. • The three-phase power supply for three-phase models has a maximum unbalance of 3% between the phases. • The ground connection has been performed correctly. •...
  • Pagina 89 5 - CONTROL PANEL The control panel, located on the front panel, is a visualization, configuration and control graphic display. The interface is structured through a menu where you will find graphic symbols, icons and messages. Press on the icons to access submenus in order to start heating and cooling, to configure water production, to configure the heat pump, to access or enable a function, to track the operating status. Some functions are only accessible to the installer, service or factory. Access is allowed through a password which can be requested based on your own competence. 5.1 - MAIN SCREEN Climatic curve enabled Override followed by the corresponding Production of domestic water in progress code (the override is not a malfunction...
  • Pagina 90 5.2 - HOLIDAY MODE Press the icon (P13/P17) to display the setting screen of holiday periods. It is possible to set up to 3 holiday periods in one year. In this system, the pump anti-blockage and antifreeze protections will remain active (the anti-Legionella function is disabled).
  • Pagina 91 5.5 - TEMPERATURES SETTING Press the icon (i2) to access the menu “temperature setting”. To change a temperature: - Press on the value which must be changed. - A submenu with numeric keypad appears. - Change the temperature. to confirm. - Press the icon - Press the icon to return to the main menu.
  • Pagina 92 The activation range ECO has a different colour from normal operation. In this screen is displayed the programming set for each day of the week. To change the displayed day, press on the right arrow (to display the next day) and on the left arrow (to display the previous day).
  • Pagina 93 5.8.1 - Synoptic The synoptic shows the system diagram and operating status in real time. In detail, the synoptic shows: • The current mode of operation • The modes of operation menu icon • The desired temperatures setting icon • The hydraulic circuit and the refrigerating circuit (blue colour indicates cooling in progress, red colour indicates heating in progress) •...
  • Pagina 94 The displayed information are: • Cooling and heating climatic curves charts, access to the two climatic curves is carried out by touching the descriptions on top, “COOLING” or “HEATING”. • Values of the setting parameters of each curve. For each climatic curve it is possible to: Activate or deactivate the climatic function by means of the icon ON/OFF.
  • Pagina 95 Display alarms External unit display alarms On the control board of the external unit is located a Error Error description display which shows the alarms of the external unit: code E01 inlet water temperature sensor faulty Alarm Alarm description code E02 outlet water temperature sensor faulty Power supply phases malfunction...
  • Pagina 96 5.8.4 - Counters The screen shows the hours and minutes of operation of the following components: • External unit compressor • Main circuit pump • Water filter • DHW domestic hot water compressor • DHW domestic hot water circuit pump • SmartGrid/FTV1 •...
  • Pagina 97 5.8.6 - Service This screen allows to set many and important parameters on which depend the heat pump operation. Access is governed by password, (installer, service and factory) which allows access to a part or all of the parameters. Param etro Range Defau lt ADDR 217...
  • Pagina 98 5.8.8 - Display This screen allows to select the language, to set the start delay time of the screensaver function and to set the screen brightness. To change the set language: Select the desired language. to confirm. - Press the icon To change the start delay time of the screensaver function: Use the arrows “UP”...
  • Pagina 99 Press to access manual control of the main circuit pump, domestic hot water circuit pump and 3-way valve. It can be accessed only through installer, service or factory password. Press to change the main circuit pump speed (from maximum speed 1 to minimum speed 8). It can be accessed only through installer, service or factory password.
  • Pagina 100 The screen is divided into three zones: Z1. Activation status of the components connected to the board of the internal unit (red on indicates active status): • pump: Main circulation pump • DHW pump: DHW domestic hot water circulation pump •...
  • Pagina 101 Press the icon with the diagram to access the trend of the temperatures acquired in the last hour of operation screen. To move inside the diagram: - Press the right or left arrow to move the cursor. - Press directly on the diagram to move to the desired position. 5.9 - SOFTWARE UPDATE In case it is necessary to update the software of the internal unit, proceed as follows: a.
  • Pagina 102 The backup function with electric heaters is not active if the external heat source ADDR226 is enabled (ON). 6.1.2 - Low-temperature start The heaters intervene to ensure start-up even in conditions of low temperature of the hydraulic circuit water (conditions which occur occasionally as, for instance, before start-up of the system or when it is necessary to dry the screed).
  • Pagina 103 Terminal Description terminal 5 COMMON CONNECTED TO N DHW input can be connected to a free contact for enabling of domestic hot water production. If ADDR228=1, the production of domestic hot water is disabled with DHW terminal contact open, enabled with contact closed. TA input can be connected to a free contact of a chronothermostat or to the contacts in parallel chiller/boiler of the electronic controls of the fan coils BI2 and BI2+.
  • Pagina 104 Normal operation: The heat pump works normally. Forced shutdown: The heat pump switches off, autonomously, for a maximum of 2 hours during the day. It is possible to display the switch-off time through the “Counters”. The counter resets at midnight. Mode 1: In this mode the set point of the ACS is increased thus allowing to have a higher thermal energy stocked into the boiler.
  • Pagina 105 7 - USE 7.1 - PRODUCTION OF DOMESTIC HOT WATER With SHERPA AQUADUE, thanks to a water/water integrated in the internal unit heat pump, it is possible to produce domestic hot water at high temperature (up to 75°C) without the use of electric heaters, in parallel with the conditioning function and independently from external air temperature. The production of domestic hot water, up to the maximum temperature of the parameter “maximum ACS_A” of parameter ADDR248 is entrusted to the main heat pump (external unit which uses the internal unit main exchanger) by switching the three-way valve in the internal unit.
  • Pagina 106 Maintenance can be carried out periodically by the Technical Assistance Service, which is technically authorized and prepared and also has, if necessary, original spare parts available. The maintenance plan that OLIMPIA SPLENDID’s Technical Assistance Service or the maintenance technician must respect, with annual periodicity, includes the following operations and checks: •...
  • Pagina 107 INDEX GÉNÉRAL 0 - MISES EN GARDE ............. 2 5.1 - PAGE-ÉCRAN PRINCIPALE ........ 27 0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES ......2 5.2 - MODE VACANCES ..........28 0.2 - SYMBOLOGIE ............2 5.3 - MODE NOCTURNE ..........28 0.2.1 - Pictogrammes rédactionnels ........2 5.4 - MODES DE FONCTIONNEMENT .......
  • Pagina 108 ILLUSTRATIONS Les illustrations sont regroupées dans les pages initiales de la notice 0 - MISES EN GARDE 0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES Tout d’abord, nous tenons à vous remercier pour avoir décidé d’accorder votre préférence à un appareil de notre production. Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de la reproduction ou de transmission à...
  • Pagina 109 1. Document confidentiel conformément à la législation, avec interdiction de reproduction ou de transmission à des tiers sans l’autorisation explicite de la société OLIMPIA SPLENDID. Les machines peuvent subir des mises à jour et donc présenter des éléments de détail différents de ceux illustrés, sans toutefois constituer préjudice des textes contenus dans ce manuel.
  • Pagina 110 18. En cas de fuite d’eau, éteindre l’unité et couper l’alimentation électrique des unités interne et externe en agissant sur les interrupteurs généraux. Appeler rapidement le service d’assistance technique OLIMPIA SPLENDID ou demander l’intervention d’un personnel qualifié. Ne jamais intervenir personnellement sur l’appareil.
  • Pagina 111 0.4 - À PROPOS DES GAZ FLUORÉS • Cet appareil de climatisation contient des gaz fluorés. Pour des informations spécifiques sur le type et la quantité de gaz, voir la plaque signalétique appliquée à l’unité. • Les opérations d’installation, l’assistance, entretien et la réparation de l’appareil doivent être confiées à...
  • Pagina 112 8. Pour effectuer un travail qui comprend l’exposition de tuyauteries qui contiennent ou ont contenu un fluide frigorigène inflammable, NE PAS utiliser une source de combustion. RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION ! 9. Toutes les sources de combustion (même une cigarette allumée) devraient être tenues loin du lieu où...
  • Pagina 113 21. S’assurer que le système de réfrigération est mis à la terre avant de procéder à la recharge du système avec le fluide frigorigène. Étiqueter le système quand la recharge est complète. Veiller à ne pas surcharger le système de réfrigération. 22.
  • Pagina 114 Tout le réfrigérant doit être récupéré en toute sécurité, prendre en outre un échantillon d’huile et de réfrigérant si une analyse s’avère nécessaire avant de réutiliser le réfrigérant récupéré. Avant d’exécuter la procédure, isoler électriquement le système et s’assurer que : •...
  • Pagina 115 Informations pour l'installation : Utiliser le tableau 1 pour calculer la valeur Début - Longueur de la tuyauterie [m] de surface minimum (A ) [m ] pour pièceMIN - Charge totale de réfrigérant (m ) [kg] la charge totale de réfrigérant, en fonction de la longueur de la tuyauterie [m] - Surface de la pièceA (A ) [m...
  • Pagina 116 • Tableau 1a Charge de réfrigérant maximum autorisée dans une pièce : unité interne 8/10 kW Longueur de Charge de réfrigérant pièceMIN pièceMIN tuyauterie (kg) H=1100mm H=1800mm 1.650 1.688 1.726 1.764 1.802 1.840 1.878 8,93 4,53 1.916 9,30 4,62 1.954 9,67 4,71 1.992...
  • Pagina 117 • Tableau 2 La charge maximum de réfrigérant dans une pièce doit respecter les conditions suivantes : 2,5 x (LFL) (5/4) x (A) SF x LFL x h Elle ne doit pas être inférieur à Sigle Description Il s'agit de la charge de réfrigérant maximum autorisée dans le système en kg Il s’agit de l'inflammabilité la plus basse en kg/m Il s’agit de la superficie de la pièce en m Il s’agit de la hauteur de dégagement, la distance verticale en (m) du sol au...
  • Pagina 118 Zone minimum de ventilation en fonction de la superficie de la pièce pour différentes longueurs de tuyaux et donc différents chargements de l’unité: Valable pour les unités de 4/6/8/10 kW 0,045 0,040 0,035 0,030 0,025 0,020 0,015 0,010 L=30m L=26m 0,005 L=20m L=23m...
  • Pagina 119 Pour les caractéristiques de l’unité externe, consulter le manuel d’installation de l’unité externe. 1.2 - UNITÉ INTERNE (Fig. 2-4) Les dimensions de l’unité interne sont : UI SHERPA AQUADUE S3 E Largeur (mm) Profondeur (mm) + panneau de commandes 280+8...
  • Pagina 120 Le non-respect des normes ci-dessus, susceptible d’entraîner une défaillance de l’appareil, dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute forme de garantie et de tout dommage causé aux personnes, animaux ou objets. Il est important que l’installation électrique soit aux normes, qu’elle respecte les données mentionnées sur la carte technique et qu’elle soit munie d’une bonne...
  • Pagina 121 2.3 - INSTALLATION DE L’UNITÉ EXTERNE • Installer l’unité externe sur une base solide pouvant supporter son poids. Si l’unité extérieure est installée de manière incomplète ou sur une base inadaptée, elle pourrait être source de dommages corporels et matériels en raison de son détachement de la base.
  • Pagina 122 3 - RACCORDEMENTS 3.1 - RACCORDEMENTS DE RÉFRIGÉRATION Pour définir les lignes de raccordement de réfrigération entre les unités interne et externe, consulter le tableau ci-dessous. Sherpa S3 E 4-6 kW 8-10-12-14-16 kW Longueur maximum des tuyaux de raccordement (m) Longueur minimum des tuyaux de raccordement (m) Limite de dénivelé...
  • Pagina 123 • Visser définitivement à l’aide d’une clé fixe afin de maintenir la partie filetée du raccord bloquée, afin d’éviter toute déformation, et d’une clé dynamométrique, sur l’écrou (fig. 12) calibrée avec les valeurs suivantes en fonction de la taille des tuyaux : • Diamètre 3/8’’ 34 Nm < couple de serrage < 42 N.m • Diamètre 5/8’’ 68 Nm < couple de serrage < 82 N.m 3.1.1 - Essais et vérifications Une fois les connexions établies, vérifier que le système de réfrigération soit parfaitement étanche. Pour réaliser les opérations décrites ci-dessous, il est nécessaire d’utiliser un groupe manomètre spécifique pour R32 et une pompe à vide avec débit minimum de 40 l/min : a. Dévisser les bouchons des tiges des valves de service, aussi bien pour le gaz que pour le liquide (fig. 13). Raccorder la pompe à vide et le groupe de manomètre au raccord de service de la ligne de gaz à l’aide de tuyaux flexibles avec raccords 5/16” (fig. 14).
  • Pagina 124 • Avant de raccorder les tuyaux, s’assurer qu’ils ne contiennent pas de pierres, sable, rouille, scories ou dans tous les cas de corps étrangers susceptibles d’endommager le système. • Il est recommandé de créer une dérivation dans le système afin de pouvoir laver l’échangeur à...
  • Pagina 125 3.2.2 - Caractéristiques de l’installation Les raccords hydrauliques sont positionnés dans la partie inférieur de l’unité. Figure 17-17a : C1. Arrivée d’eau du circuit de climatisation (1») sanitaire (3/4») C2. Refoulement eau du réservoir d’eau chaude C4. Retour d’eau du circuit de climatisation (1») sanitaire (3/4») C5.-C6.
  • Pagina 126 La circulation du contenu minimum du système de climatisation doit être garantie également avec les valves du système fermées. (fig.18a-18b-18c) 3.2.3 - Pompes de circulation SHERPA 4/6/8/10 kW Les pompes sont commandées à travers PWM, afin de configurer le nombre de tours fixes pour le fonctionnement de la pompe.
  • Pagina 127 de l’installation doit toujours être maintenue aux valeurs de référence spécifiées et ne doit pas contenir de substances en suspension. TOUTE ANOMALIE PEUT COMPROMETTRE DE MANIÈRE IRRÉVERSIBLE LE FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE. En cas de risque de gel, vider le système ou introduire un liquide antigel dans un pourcentage adapté...
  • Pagina 128 • Utiliser uniquement des câbles en cuivre. • Les câbles doivent être munis de bornes à virole de section proportionnée. • Vérifier que les valeurs de tension et de fréquence de l’alimentation secteur soient conformes aux spécifications figurant sur la plaque signalétique de la pompe de chaleur. •...
  • Pagina 129 Puissance maximum Courant maximum Fusible ou Alimentation unité absorbée par l’unité absorbé par l’unité disjoncteur externe externe externe (MFA) V ~ ph 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 4 10.5 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 6 12.0 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 8 14.5 220-240 ~ 1...
  • Pagina 130 3.6.3 - Connexions électriques Procéder aux connexions des câbles énumérés dans le paragraphe précédent sur les plaques à bornes des unités interne et externe, en se référant à la fig. 19, 20, 21, 22 et comme décrit ci-dessous. Légende du schéma de câblage (Fig. 22). Réf. Réf. Description Description Entrée de commande à distance ACTIVATION Sécurité pour la résistance électrique EH1 REFROIDISSEMENT (COOLING ON) (utiliser un Relais principal pour résistance électrique EH1 contact libre, fermer sur L pour activer)
  • Pagina 131 3.6.4 - Connexion du paramètre ADDR341 - activation Smart Grid - Accéder à l’armoire électrique comme décrit dans le § « 2.2.2 - Accès aux composants internes ». - Connecter les 2 contacts comme représenté en figure : - Pour ouvrir ou fermer le contact, consulter le § « 6.3.2 - Fonction Smart Grid ». La fonction Smart Grid a été...
  • Pagina 132 • Les raccordements électriques aient été effectuées correctement. • La tolérance de la tension d’alimentation ne doit pas dépasser +/- 10 % par rapport à la valeur indiquée sur la plaque signalétique. • L’alimentation triphasée pour les modèles triphasés présente un déséquilibre maximum entre les phases de 3%. •...
  • Pagina 133 5 - PANNEAU DE COMMANDE Le panneau de commande, situé sur le panneau avant, est un écran d’affichage graphique destiné à la visualisation, la configuration et lea commande. L’interface est structurée par un menu contenant des symboles graphiques, des icônes et des messages. Appuyer sur les icônes permet d’accéder aux sous-menus permettant de démarrer le chauffage et le refroidissement, de configurer la production d’eau, de configurer la pompe de chaleur, d’accéder ou d’activer une fonction, de surveiller l’état de fonctionnement.
  • Pagina 134 5.2 - MODE VACANCES Appuyer sur l’icône (P13/P17) pour afficher la page-écran de réglage des périodes de vacances. Il est possible de configurer jusqu’à 3 périodes de vacances par an. Dans ce système, les protections antigel et anti-blocage de la pompe resteront activées (la fonction anti- légionelle sera, quant à elle, désactivée). 5.3 - MODE NOCTURNE Appuyer sur l’icône (P5) pour afficher la page-écran de la plage d’activation de la fonction nocturne. Sur cette page-écran, il est possible de configurer la plage d’activation de la fonction. 5.4 - MODES DE FONCTIONNEMENT Appuyer sur l’icône (i1) pour accéder au menu « Sélection du mode ».
  • Pagina 135 5.5 - CONFIGURATION DE LA TEMPÉRATURE Appuyer sur l’icône (i2) pour accéder au menu « Configuration de la température ». Pour modifier une température : - Appuyer sur la valeur à modifier. - Un sous-menu s’ouvre avec le pavé numérique. - Modifier la température. pour confirmer. - Appuyer sur l’icône - Appuyer sur l’icône pour revenir au menu principal. Les températures pouvant être configurées sont les suivantes : • Température de l’eau de refroidissement •...
  • Pagina 136 La plage d’activation ECO a une couleur différente de celle de fonctionnement normal. Cette page-écran contient le programme configuré pour chaque jour de la semaine. - Pour changer le jour affiché, appuyer sur la flèche droite (pour afficher le jour suivant) et sur la flèche gauche (pour afficher le jour précédent). Pour activer ou désactiver la minuterie, appuyer sur l’icône ON/OFF. Appuyer sur l’icône « horloge » permet d’accéder à la page- écran relative à...
  • Pagina 137 5.8.1 - Synoptique Le synoptique représente le schéma du système et montre l’état de fonctionnement en temps réel. De façon détaillée, le synoptique montre : • Le mode de fonctionnement en cours • L’icône de menu des modes de fonctionnement •...
  • Pagina 138 Les informations affichées sont les suivantes : • Diagrammes de la courbe climatique de refroidissement et de la courbe climatique de chauffage ; l’accès aux deux courbes climatiques se fait en touchant les descriptions situées en hauteur « REFROIDISSEMENT » ou « CHAUFFAGE ». • Valeurs des paramètres de réglage de chaque courbe. Pour chaque courbe climatique, il est possible de : Activer ou désactiver la fonction climatique à...
  • Pagina 139 Alarmes de l’afficheur Alarmes d’affichage de l’unité externe Un écran d’affichage affichant les alarmes de l’unité Code Description de l’erreur externe est présent sur la carte de contrôle : d'erreur E01 défaillance du capteur de température d'eau en entrée Code Description de l’alarme alarme E02 défaillance du capteur de température...
  • Pagina 140 5.8.4 - Compteurs La page-écran affiche les heures et les minutes de fonctionnement des composants suivants : • Compresseur de l’unité externe • Pompe du circuit principal • Filtre à eau • Compresseur eau chaude sanitaire DWH • Pompe du circuit d’eau chaude sanitaire ECS • SmartGrid/FTV1 • SmartGrid/FTV2 Pour réinitialiser un compteur : Sélectionner le compteur souhaité. Appuyer sur le bouton «...
  • Pagina 141 5.8.6 - Service La page-écran permet de configurer de nombreux paramètres importants dont dépend le fonctionnement de la pompe de chaleur. L’accès est régulé par des mots de passe (installateur, service et usine) qui permettent d’accéder à la totalité ou partie des paramètres. En utilisant les flèches « HAUT » et « BAS », il est possible de faire défiler la liste et Param etro Range Defau lt ADDR 217 Comm enti INTER NAL...
  • Pagina 142 5.8.8 - Écran d’affichage La page-écran permet de sélectionner la langue, de régler le délai de démarrage de la fonction d’économiseur d’écran et de régler la luminosité de l’écran. Pour modifier la langue configurée : Sélectionner la langue souhaitée. pour confirmer. - Appuyer sur l’icône Pour modifier le délai de démarrage de la fonction d’économiseur d’écran : - Utiliser les flèches « HAUT » et « BAS » (case en haut à gauche) pour augmenter ou diminuer le temps de retard.
  • Pagina 143 Appuyer sur cette touche pour accéder à la commande manuelle de la pompe du circuit principal, de la pompe du circuit d’eau chaude sanitaire et la valve à 3 voies. L’accès n’est possible qu’avec le mot de passe installateur, service ou usine. Appuyer sur cette touche pour modifier la vitesse de la pompe du circuit principal (de 1 vitesse maximum à...
  • Pagina 144 La page-écran est divisée en trois zones : Z1. État d’activation des composants connectés à la carte de l’unité interne (allumé en rouge état actif) : • pump : Pompe de circulation principale • ACS pump : Pompe de circulation d’eau chaude sanitaire ECS •...
  • Pagina 145 Appuyer sur l’icône avec le graphique pour accéder à la page-écran d’évolution des températures acquises au cours de la dernière heure de fonctionnement. Pour se déplacer dans le graphique : - Appuyer sur la flèche droite ou gauche pour déplacer le curseur. - Appuyer directement sur le graphique pour se déplacer vers la position souhaitée.
  • Pagina 146 Si ces conditions persistent 15 minutes après l’activation de la première résistance électrique, la seconde résistance électrique sera également activée. La fonction de sauvegarde avec résistances électriques n’est pas active si la source de chaleur externe ADDR226 est sur ON. 6.1.2 - Démarrage à...
  • Pagina 147 Borne Description borne 5 COMMUN CONNECTÉ À N L'entrée ECS peut être connectée à un contact libre pour permettre la production borne ECS d'eau chaude sanitaire. Si ADDR228 = 1, avec contact ouvert, la production d'eau chaude sanitaire est désactivée ; avec contact fermé, elle est activée. L'entrée TA peut être connectée à un contact libre d'un chronothermostat ou aux contacts en parallèle refroidisseur/chaudière des commandes électroniques des borne TA ventilo-convecteurs BI2 et BI2+.
  • Pagina 148 Fonctionnement normal : La pompe à chaleur fonctionne normalement. Arrêt forcé : La pompe à chaleur s’éteint, de manière autonome, pendant 2 heures au maximum au cours de la journée. Il est possible de voir l’heure de désactivation sur la page Compteurs. Le compteur est remis à...
  • Pagina 149 7 - UTILISATION 7.1 - PRODUCTION D’EAU CHAUDE SANITAIRE Avec SHERPA AQUADUE, grâce à une pompe de chaleur eau/eau intégrée à l’unité interne, il est possible de produire de l’eau chaude sanitaire à des températures élevées (jusqu’à 75 °C), sans utiliser de résistances électriques simultanément à...
  • Pagina 150 Cet entretien peut être effectué périodiquement par le service d’assistance technique, lequel est techniquement qualifié et formé, et peut également disposer de pièces de rechange d’origine, si nécessaire. Le plan d’entretien que le Service d’assistance technique OLIMPIA SPLENDID ou le technicien d’entretien doit observer, sur une base annuelle, prévoit les opérations et contrôles suivants :...
  • Pagina 151 ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS 0 - HINWEISE ................2 5.2 - HOLIDAY-MODUS ..........28 0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE ........2 5.3 - NACHT-MODUS ............ 28 0.2 - BILDSYMBOLE ............2 5.4 - BETRIEBSMODI ............ 28 0.2.1 - Bildsymbole .............. 2 5.5 - TEMPERATUREINSTELLUNG ......
  • Pagina 152 ILLUSTRATIONEN Die Illustrationen sind auf den Anfangsseiten des Handbuchs zusammengefasst 0 - HINWEISE 0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE Wir möchten uns zunächst dafür bedanken, dass Sie sich für ein Gerät unserer Herstellung entschieden haben. Es handelt sich um ein gesetzlich vertrauliches Dokument, dessen Vervielfältigung und Weitergabe an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers verboten ist.
  • Pagina 153 Stromanschlüsse, Reinigungs- bzw. Wartungseingriffe am Gerät ausgeführt werden. 14. Die Installation der Geräte der Firma OLIMPIA SPLENDID muss durch ein befugtes Unternehmens erfolgen, das dem Anlagenverantwortlichen nach Ausführung der Arbeiten eine Konformitätserklärung in Übereinstimmung mit den geltenden Gesetzesvorschriften und nach den Anweisungen der Firma OLIMPIA SPLENDID in diesem Handbuch ausstellt.
  • Pagina 154 18. Das Gerät bei austretendem Wasser abschalten und die Versorgung des Außen- und Innengeräts mit den Generalschaltern trennen. Den Kundenservice von OLIMPIA SPLENDID oder qualifiziertes Fachpersonal rufen, niemals eigenhändig Eingriffe an dem Apparat vornehmen. 19. Befindet sich in der Anlage ein Kessel während des Betriebs sicherstellen, dass die Wassertemperatur im Kreislauf der Luft-Wasser-Wärmepumpe nicht über 65°C...
  • Pagina 155 0.4 - ANMERKUNGEN ZU FLUORIERTEN GASEN • Dieses Klimagerät enthält fluorierte Gase. Spezifische Angaben zu Gastyp und Gasmenge entnehmen Sie dem Typenschild am Gerät. • Installation, Assistenz, Wartung und Instandsetzung des Geräts sind von einem zertifizierten Fachmann vorzunehmen. • Der Abbau und das Recycling des Produkts sind von einem zertifizierten Fachmann vorzunehmen.
  • Pagina 156 8. Um eine Arbeit auszuführen, die das Freilegen von Leitungen beinhaltet, die brennbares Kältemittel enthalten oder enthalten haben, KEINE beliebige Verbrennungsquelle verwenden. BRAND- ODER EXPLOSIONSGEFAHR! 9. Sämtliche Verbrennungsquellen (auch eine angezündete Zigarette) sollten fern von dem Ort gehalten werden, in dem alle die Arbeiten ablaufen sollen, während derer das brennbare Kältemittel in den umgebenden Raum abgelassen werden könnte.
  • Pagina 157 Elektrobauteile versiegelt sind, um einer Entzündung im Fall des Austritts von Kältemittel vorzubeugen. 21. Sich vergewissern, dass das Kühlsystem geerdet ist, bevor dieses erneut mit dem Kältemittel gefüllt wird. Das System mit Etiketten versehen, wenn der Füllvorgang abgeschlossen ist. Größte Sorgfalt walten lassen, das Kühlsystem nicht zu überladen. 22.
  • Pagina 158 30. Das gesamte Kältemittel muss auf sichere Weise zurückgewonnen werden. Nehmen Sie außerdem eine Probe des Öls und des Kältemittels, für den Fall, dass eine Analyse erforderlich ist, bevor Sie das zurückgewonnene Kältemittel wiederverwenden. Bevor Sie den Vorgang durchführen, schalten Sie das System elektrisch ab und stellen Sie sicher, dass: •...
  • Pagina 159 Installationsdaten Verwenden Sie Tabelle 1 zur Berechnung Anfang - Länge der Leitungen [m] der Mindestfläche (A ) [m ] für die raumMIN - Gesamt-Füllmenge des Kältemittels (m gesamte Füllmenge Kältemittel im Hinblick [kg] auf die Länge der Leitungen [m] - Raumfläche A (A ) [m raumA ≥A...
  • Pagina 160 • Tabelle 1a In einem Raum maximal zulässige Menge Kältemittel: Innengerät 8/10 kW Füllmenge Länge der Leitungen RaumMIN RaumMIN Kältemittel H=1100mm H=1800mm (kg) 1.650 1.688 1.726 1.764 1.802 1.840 1.878 8,93 4,53 1.916 9,30 4,62 1.954 9,67 4,71 1.992 10,05 4,81 2.030 10,43...
  • Pagina 161 • Tabelle 2 Die in einem Raum maximal zulässige Menge Kältemittel muss folgende Voraussetzungen erfüllen: 2,5 x (LFL) (5/4) x (A) Sie darf nicht weniger SF x LFL x h betragen als: Kürzel Beschreibung Die in der Anlage maximal zulässige Menge Kältemittel in kg Die niedere Entflammbarkeit in kg/m Die Raumfläche in m Die Höhe der Freigabe, der vertikale Abstand in (m) vom Boden zum Punkt der...
  • Pagina 162 Mindest-Belüftungsbereich je nach Fläche des Raums für verschiedene Rohrlängen und somit verschiedene Füllmengen der Einheit: Gültig für Größen 4/6/8/10 kW 0,045 0,040 0,035 0,030 0,025 0,020 0,015 0,010 L=30m L=26m 0,005 L=20m L=23m 0,000 Gültig für Größen 12/14/16 kW 0,050 0,045 0,040 0,035...
  • Pagina 163 1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS 1.1 - AUSSENGERÄT (Abb.1) Für die Merkmale des Außengeräts verweisen wir auf die Installationsanleitung des Außengeräts. 1.2 - INNENGERÄT (Abb.2-4) Die Abmessungen des Innengeräts lauten: UI SHERPA AQUADUE S3 E Breite (mm) Tiefe (mm) + Bedienfeld 280+8 Höhe (mm)
  • Pagina 164 Betriebsanleitung enthaltenen Anweisungen strikt zu befolgen. Die Missachtung der genannten Vorschriften kann zu Betriebsstörungen des Geräts führen, wobei die Firma OLIMPIA SPLENDID keine Garantie und für et- waige Schäden an Personen, Tieren oder Sachen keinerlei Haftung übernimmt.
  • Pagina 165 2.3 - INSTALLATION DES AUSSENGERÄTS • Das Außengerät auf einem festen Unterbau installieren, der die erforderliche Traglast aufweist. Wird das Außengerät unvollständig oder auf einem nicht geeigneten Unterbau installiert, kann es sich von dem Unterbau lösen und Personen- und Sachschäden verursachen.
  • Pagina 166 3 - ANSCHLÜSSE 3.1 - KÜHLANSCHLÜSSE Anweisungen zur Verbindung der Kühlleitungen zwischen Innen- und Außengerät entnehmen Sie nachstehender Tabelle. Sherpa S3 E 4-6 kW 8-10-12-14-16 kW Maximale Länge der Verbindungskabel (m) Maximale Länge der Verbindungskabel (m) Grenzwert für den Höhenunterschied zwischen den beiden Geräten, wenn das Außengerät höher montiert ist (m) Grenzwert für den Höhenunterschied zwischen den beiden Geräten, wenn das Außengerät tiefer montiert ist (m)
  • Pagina 167 • Endgültig festziehen, dazu den Gewindeteil des Anschlusses mit einem festen Schlüssel festhalten. Um Verformungen zu vermeiden die Mutter mit einem Drehmomentschlüssel greifen (Abb. 12), der auf die Abmessungen der Rohre geeicht ist. • Durchmesser 3/8’’ 34 Nm < Anzugsmoment < 42 Nm • Durchmesser 5/8’’ 68 Nm < Anzugsmoment < 82 Nm 3.1.1 - Tests und Prüfungen Nach der Ausführung des Anschlusses muss die perfekte Dichtheit der Kühlanlage überprüft werden. Für die nachstehend beschriebenen Vorgänge müssen eine spezifische Manometer-Gruppe für R32 sowie eine Vakuumpumpe mit einer Fördermenge von mindestens 40 l/Min. verwendet werden: Die Deckel der Stangen der Serviceventile (Gas und Fluid) abschrauben (Abb. 13). b. Die Vakuumpumpe und die Manometer-Gruppe über 5/16” Schlauchleitungen an den Anschluss der Gasleitung anschließen (Abb.14).
  • Pagina 168 • Vor dem Anschluss der Leitungen sicherstellen, dass sich in ihnen keine Steine, Sand, Rost, Späne oder sonstige Fremdkörper befinden, welche die Anlage beschädigen können. • Es wird zur Gestaltung einer Bypass-Leitung geraten, um den Plattenwärmetauscher spü- len zu können, ohne das Gerät trennen zu müssen. Die Anschlussohre müssen gestützt werden, damit sie mit ihrem Gewicht nicht auf dem Gerät lasten.
  • Pagina 169 3.2.2 - Eigenschaften der Anlage Die Wasseranschlüsse befinden sich an der Geräteunterseite. Abbildung 17-17a: C1. Druckseite Wasser des Klimatisierungskreises C3. Rücklauf Wasser des Warmbrauchwassertank (1”) (3/4”) C2. Vorlauf Wasser für Warmbrauchwassertank (3/4”) C4. Rückfluss Wasser des Klimatisierungskreises (1”) C5.-C6. Anschlüsse Kühlleitungen (3/8”G - 5/8”G) Fertigstellung der Wasseranschlüsse durch Installation von: • Entlüftungsventile an den höchsten Punkten der Leitungen;...
  • Pagina 170 Garantiert werden muss die Zirkulation des Mindest-Inhalts der Klimatisierungsanlage, auch bei geschlossenen Ventilen der Anlage. 3.2.3 - Umwälzpumpen (Abb.18a-18b-18c) SHERPA 4/6/8/10 kW Die Pumpen werden über PWM gesteuert, so dass die feste Drehzahl für den Pumpenbetrieb eingestellt werden kann. Sherpa A quadue ist mit einer hocheffizienten Umwälzpumpe ausgestattet.
  • Pagina 171 Für den Fall, dass das Wasser der Anlage Verschmutzungserscheinungen aufweist, wie die Erzeugung von Schlämmen, wird die Installation eines angemessenen Entschlämmungssystems und eine geeignete Wasseraufbereitung gefordert. Das Wasser der Anlage ist stets mit den angegebenen Bezugswerten zu erhalten und darf keine Schwebstoffe aufweisen. ETWAIGE ABWEICHUNGEN KÖNNTEN DIE FUNKTIONEN DES GERÄTS UINWIDERRUFLICH BEEINTRÄCHTIGEN.
  • Pagina 172 • Ausschließlich Kupferkabel verwenden. • Die Kabel müssen an den Enden Kappen mit entsprechendem Querschnitt aufweisen • Überprüfen, dass die Netzspannungs- und Frequenzwerte den Angaben auf dem Typenschild der Wärmepumpe entsprechen. • Das Außen- und das Innengerät müssen über eine Kommunikationsleitung miteinander verbunden werden.
  • Pagina 173 Maximale Maximale Sicherung oder Versorgung des Leistungsaufnahme Stromaufnahme des Leistungsschalter Außengeräts des Außengeräts Außengeräts (MFA) V ~ ph 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 4 10.5 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 6 12.0 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 8 14.5 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 10...
  • Pagina 174 3.6.3 - Stromanschlüsse Die Anschlüsse der Kabel wie im vorherigen Kapitel beschrieben an den Klemmleisten des Innen- und Außengeräts ausführen, siehe dazu Abb. 19, 20, 21, 22 und nachstehende Beschreibungen. Legende Schaltplan (Abb. 22). Ref. Beschreibung Ref. Beschreibung Fernsteuereingang COOLING ON (einen Eingang Haupt-Strömungswächter potentialfreien Kontakt verwenden, zur Aktivierung Sicherheitsvorrichtung für Heizelement EH1...
  • Pagina 175 3.6.4 - Anschluss Parameter ADDR341 - Freischaltung Smart Grid - Wie in Absatz „2.2.2 - Zugang zu den internen Bauteilen“ beschrieben, auf das Schaltbrett zugreifen. - Die 2 Kontakte, wie abgebildet, anschließen: - Für das Öffnen oder Schließen des Kontakts, wird auf Absatz „6.3.2 - Funktion Smart Grid“ verwiesen. Die Funktion Smart Grid wurde einvernehmlich mit: BWP (Bundesverband Wärmepumpe e.V.) entwickelt;...
  • Pagina 176 • Die Stromanschlüsse korrekt ausgeführt wurden. • Der Grenzwert der Versorgungsspannung darf +/- 10% des Nennwerts auf dem Typenschild nicht überschreiten. • Die Dreiphasen-Versorgung der dreiphasigen Modelle weist Abweichungen von maximal 3% zwischen den Phasen auf. • Die Erdung korrekt ausgeführt wurde. •...
  • Pagina 177 5 - BEDIENPULT Bei dem Bedienpult am Frontpaneel handelt es sich um ein graphisches Display für die Anzeige, Konfiguration und Bedienung. Die Schnittstelle ist durch ein Menü mit graphischen Symbolen, Ikonen und Meldungen strukturiert. Durch Drücken der Ikonen gelangt man zum Untermenü, um den Heiz- und Kühlbetrieb zu starten, um die Wassererzeugung und die Wärmepumpe zu konfigurieren, um Zugang zu einer Funktion zu erhalten oder diese freizuschalten, oder um den Betriebsstatus zu überwachen. Einige Funktionen sind nur für den Installateur, den Service oder das Werk zugänglich.
  • Pagina 178 5.2 - HOLIDAY-MODUS Die Ikone (P13/P17) drücken, und es wird die Seite für die Einstellung der Urlaubszeit angezeigt. Man kann bis zu 3 Urlaubszeiten pro Jahr einstellen. In diesem System bleiben die Frostschutz-Einstellungen sowie die Blockiersperre der Pumpe erhalten (die Anti-Legionellen-Funktion wird hingegen deaktiviert).
  • Pagina 179 5.5 - TEMPERATUREINSTELLUNG Die Ikone (i2) drücken und man hat Zugang zum Menü “Temperatureinstellung”. Zur Bearbeitung einer Temperatur: - Den Wert drücken, der bearbeitet werden soll. - Es erscheint ein Untermenü mit numerischer Tastatur. - Die Temperatur verändern. - Die Ikone drücken, um zu bestätigen.
  • Pagina 180 Der Aktivierungszeitraum ECO hat eine andere Farbe als der Normalbetrieb. Auf dieser Seite kann man die Programmierung der einzelnen Wochentage anzeigen. Zur Änderung des angezeigten Tages auf den rechten Pfeil drücken (zur Anzeige des nächsten Tages) oder auf den linken Pfeil (zur Anzeige des vorherigen Tages). Zur Aktivierung oder Deaktivierung des Timers auf die Ikone ON/OFF drücken.
  • Pagina 181 5.8.1 - Übersicht Die Übersicht ist eine Darstellung des Anlagenplans, bei welcher der Betriebsstatus in Echtzeit angezeigt wird. Insbesondere zeigt die Übersicht: • Den aktuellen Betriebsmodus • Die Ikone für das Menü der Betriebsmodi • Die Ikone für die Einstellung der gewünschten Temperaturen •...
  • Pagina 182 • Diagramme der Klimakurven für die Kühlung und den Heizbetrieb, der Zugang zu den Klimakurven erfolgt durch Berühren der Beschreibungen oben “KÜHLUNG” oder “HEIZUNG”. • Werte der Einstellparameter jeder Kurve. Für jede Klimakurve kann man: Die Klimafunktion mit der Ikone ON/OFF aktivieren oder deaktivieren. Die Parameter jeder Kurve durch Drücken der Ikone des Parameters bearbeiten, ein Passwort und einen neuen Wert eingeben.
  • Pagina 183 Display-Alarme Alarmanzeigen am Display des Außengeräts An der Platine des A ußengeräts befindet sich ein Display, Fehlercode Fehlerbeschreibung welches die Alarme des Außengeräts anzeigt: E01 Defekt Temperatursensor Eingangswasser Alarmcode Alarmbeschreibung E02 Defekt Temperatursensor Ausgangswasser Funktionsstörung der Leistungs- E03 Defekt Temperatursensor ACS Versorgungsphasen (nur für 3 E04 Defekt Temperatursensor Außenluft Phasen) E05 Frostschutz Haupt-Wärmetauscher Schutzvorrichtung des...
  • Pagina 184 5.8.4 - Zähler Die Bildschirmseite zeigt die Stunden und Minuten der folgenden Komponenten: • Kompressor Außengerät • Pumpe des Hauptkreises • Wasserfilter • Kompressor Warm- und Sanitärwasser DWH • Pumpe Warm- und Sanitärwasserkreis ACS • SmartGrid/FTV1 • SmartGrid/FTV2 Zur Nullstellung eines Zählers: Gewünschten Zähler auswählen.
  • Pagina 185 5.8.6 - Service Die Bildschirmseite ermöglicht die Einstellung vieler und wichtiger Parameter, von denen die Funktionsweise der Wärmepumpe abhängt. Der Zugang ist passwortgeschützt (Installateur, Service und Werk), welches den Zugriff auf einen Teil oder alle Parameter ermöglicht. Mit den Pfeilen “AUF” und “AB” durchläuft man di Auflistung und den Wert der Param etro Range Defau lt...
  • Pagina 186 5.8.8 - Display Auf der Bildschirmseite kann man die Sprache wählen, die Verzögerung des Wechsels zum Bildschirmschoner und die Helligkeit des Bildschirms einstellen. Zur Änderung der eingestellten Sprache: Die gewünschte Sprache auswählen. - Die Ikone drücken, um zu bestätigen. Zur Änderung der Verzögerung des Wechsels zum Bildschirmschoner: Mit den Pfeiltasten “AUF”...
  • Pagina 187 Drücken, um Zugang zur manuellen Bedienung der Pumpe des Hauptkreises, Pumpe des Warm- und Sanitärwasserkreises sowie des 3-Wege-Ventils zu erhalten. Der Zugang ist nur mit dem Passwort für Installateur, Service oder das Werk zugänglich. Drücken, um die Drehzahl der Pumpe des Hauptkreises zu verändern (von 1 Höchste Drehzahl bis 8 niedrgiste Drehzahl).
  • Pagina 188 Die Bildschirmseite ist in drei Bereiche unterteilt: Z1. Status der Aktivierung der Komponenten, die mit der Platine des Innengeräts verbunden sind (rot leuchtend aktiver Status): • pump: Haupt-Umwälzpumpe • ACS pump: Umwälzpumpe Warm- und Sanitärwasser ACS-Kreis • Heater 1: Heater 1 (Heizelement EH1) •...
  • Pagina 189 Durch Drücken der Ikone mit der Graphik gelangt man zur Bildschirmseite mit dem Verlauf der Temperaturen in der letzten Betriebsstunde. Zum Bewegen in der Graphik: - Die rechten oder linken Pfeil drücken, um den Cursor zu bewegen. - Direkt auf die Graphik drücken, um sich in die gewünschte Position zu begeben.
  • Pagina 190 Nach weiteren 15 Minuten nach Aktivierung des ersten Heizelements wird auch das zweite Heizelement aktiviert, sofern besagte Bedingungen weiterhin vorliegen. Die Backup-Funktion mit Heizelementen ist nicht aktiv, wenn die externe Heizquelle ADDR226 auf ON ist. 6.1.2 - Kaltstart Die Heizelemente kommen zum Einsatz um sicherzustellen, dass der Start auch bei kaltem Wasser im Wasserkreis garantiert wird (Beispielweise bei der ersten Inbetriebnahme oder zur Trocknung von Estrich).
  • Pagina 191 Klemme Beschreibung Klemme 5 COMMON CONNECTED TO N Der Eingang ACS kann zur Freischaltung der Erzeugung von Warm- und Sanitärwasser an einen potentialfreien Kontakt angeschlossen werden. Bei ADDR228=1 ist die Klemme ACS Erzeugung von Sanitärwasser deaktiviert, bei geschlossenem Kontakt ist sie aktiviert. Der Eingang TA kann an einen potentialfreien Kontakt eines Chrono-Thermostats oder an die parallelgeschalteten Kontakte von Chiller/Boiler der elektronischen Bedienelemente Klemme TA...
  • Pagina 192 Gewöhnlicher Betrieb: Die Wärmepumpe läuft normal. Erzwungene Abschaltung: Die Wärmepumpe schaltet sich selbstständig für maximal 2 Stunden während des Tages aus. Die Anzeige der Abschaltzeit ist auf der Bildschirmseite „Zähler“ möglich. Der Zähler stellt sich um Mitternacht zurück. Modus 1: In diesem Modus wird der Warmwasser-Sollwert erhöht, um eine höhere gespeicherte Wärmeenergie im Boiler zu erhalten.
  • Pagina 193 7 - GEBRAUCH 7.1 - ERZEUGUNG VON WARM- UND SANITÄRWASSER Durch die bei SHERPA AQUADUE in das Innengerät integrierte Wasser-Wasser-Wärmepumpe besteht die Möglichkeit zur Erzeugung von bis zu 75°C warmem Warm- und Sanitärwasser ohne den Einsatz elektrischer Heizelemente bei gleichzeitiger Klimatisierungsfunktion und unabhängig von der Außenlufttemperatur. Bis zur Höchsttemperatur des Parameters „max.
  • Pagina 194 Sie kann in regelmäßigen Abständen vom Kundenservice ausgeführt werden, der neben dem technischen und fachlichen Knowhow nötigenfalls auch über alle originalen Ersatzteile verfügt. Der Wartungsplan, an den sich der Kundenservice von OLIMPIA SPLENDID oder der Wartungsfachmann zu halten haben, umfasst folgende Vorgänge und Kontrollen: •...
  • Pagina 195 ÍNDICE GENERAL 0 - ADVERTENCIAS ..............2 5.2 - MODO HOLIDAY ..........28 0.1 - INFORMACIONES GENERALES ......2 5.3 - MODO NOCTURNO ..........28 0.2 - SIMBOLOGÍA ............2 5.4 - MODOS DE FUNCIONAMIENTO ......28 0.2.1 - Pictogramas informativos ........2 5.5 - CONFIGURACIÓN DE LAS TEMPERATURAS ...
  • Pagina 196 ILUSTRACIONES Las ilustraciones están agrupas en las páginas iniciales del manual. 0 - ADVERTENCIAS 0.1 - INFORMACIONES GENERALES En primer lugar, deseamos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros aparatos. Documento reservado en conformidad con la ley con prohibición de reproducción y transmisión a terceros sin autorización explícita del fabricante.
  • Pagina 197 14. La instalación de los aparatos OLIMPIA SPLENDID se debe realizar por una empresa autorizada que, al final del trabajo, emita al responsable de la planta una declaración de conformidad en cumplimiento de las Normas vigentes y de las indicaciones suministradas por OLIMPIA SPLENDID en este manual.
  • Pagina 198 18. En el caso de fugas de agua, apague la unidad e interrumpa las alimentaciones de la unidad interna y externa a través de los interruptores generales. Llame, lo antes posible, al Servicio Técnico de Asistencia de OLIMPIA SPLENDID, o a personal profesionalmente calificado y no intervenga personalmente en el aparato.
  • Pagina 199 0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS • Este aparato de climatización contiene gases fluorados. Para información específica sobre el tipo y sobre la cantidad de gas, consulte la placa de datos aplicada en la unidad. • Las operaciones de instalación, asistencia, mantenimiento y reparación del aparato deben ser efectuadas por un técnico certificado.
  • Pagina 200 8. Para realizar un trabajo que incluye la exposición de tubos que contienen o que contenían un fluido refrigerante inflamable, NO utilice una cualquier fuente de combustión. RIESGO DE INCENDIO O DE EXPLOSIÓN! 9. Todas las fuentes de combustión (también un cigarrillo encendido) deben mantenerse lejos del lugar en el cual se deben realizar todas las operaciones durante las cuales el fluido refrigerante inflamable podría liberarse en el espacio circunstante.
  • Pagina 201 estén cerrados, para prevenir un encendido en caso de fuga de fluido refrigerante. 21. Asegúrese de que el sistema de refrigeración sea conectado a tierra antes de proceder con la carga del sistema con el fluido refrigerante. Etiquete el sistema cuando la carga es completa. Preste particular atención de no sobrecargar el sistema de refrigeración.
  • Pagina 202 30. Todo el refrigerante debe recuperarse en seguridad y, además, tomar una muestra de aceite y de refrigerante en el caso de que sea necesaria una análisis antes de la reutilización del refrigerante recuperado. Antes de realizar el procedimiento, aísle el sistema eléctricamente y asegúrese de que: •...
  • Pagina 203 Datos de instalación: Utilice la tabla 1 para calcular el área Comienzo - Longitud de los tubos [m] mínima (A ) [m ] para la carga de habitaciónMIN - Carga total de refrigerante (m ) [kg] refrigerante total, en función de la longitud - Área de la habitación A (A ) [m de los tubos [m]...
  • Pagina 204 • Tabla 1a Carga máxima de refrigerante permitida en una habitación: unidad interna 8/10 kW Longitud de los Carga de refrigerante habitaciónMIN habitaciónMIN tubos (kg) H=1100mm H=1800mm 1.650 1.688 1.726 1.764 1.802 1.840 1.878 8,93 4,53 1.916 9,30 4,62 1.954 9,67 4,71 1.992...
  • Pagina 205 • Tabla 2 La carga máxima de refrigerante en una habitación debe cumplir con lo que sigue: 2,5 x (LFL) (5/4) x (A) SF x LFL x h No debe ser inferior a Sigla Descripción Es la carga máxima de refrigerante permitida en el sistema en kg Es la inflamabilidad inferior en kg/m Es el área de la habitación en m Es la altura de emisión, la distancia vertical en (m) desde el suelo hasta el...
  • Pagina 206 Área mínima de ventilación en función del área de la habitación para longitudes diferentes de los tubos y entonces diferentes cargas del la unidad: Válido para las dimensiones 4/6/8/10 kW 0,045 0,040 0,035 0,030 0,025 0,020 0,015 0,010 L=30m L=26m 0,005 L=20m L=23m...
  • Pagina 207 1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1.1 - UNIDAD EXTERNA (Fig.1) Para las características de la unidad externa, refiérase al manual de instalación de la unidad externa. 1.2 - UNIDAD INTERNA (Fig.2-4) Las dimensiones de la unidad interna son: UI SHERPA AQUADUE S3 E Ancho (mm) Profundidad (mm) + panel de mandos 280+8 Altura (mm) 1116 Peso (kg) Lista de los componentes principales de la unidad interna (Fig.4)
  • Pagina 208 La falta de aplicación de las normas indicadas, que podría causar el mal funcio- namiento de los aparatos, libera OLIMPIA SPLENDID de cada forma de garantía y responsabilidad por posibles daños causados a personas, animales o cosas.
  • Pagina 209 2.3 - INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA • Instale la unidad externa en una base sólida capaz de soportar su peso. La unidad externa, si se instala de manera incompleta o en una base no apropia- da, podría causar, en el caso de que se destaque de su base, daños a personas o bienes.
  • Pagina 210 3 - CONEXIONES 3.1 - CONEXIONES FRIGORÍFICAS Para definir las líneas de conexión frigoríficas entre las unidades interna y externa, refiérase a la tabla abajo. Sherpa S3 E 4-6 kW 8-10-12-14-16 kW Longitud máxima de los tubos de conexión (m) Longitud mínima de los tubos de conexión (m) Límite de la diferencia de altura entre las dos unidades si la unidad externa es posicionada más arriba (m) Límite de la diferencia de altura entre las dos unidades si la unidad externa es posicionada más abajo (m)
  • Pagina 211 • Enrosque definitivamente utilizando una llave fija para mantener quieta la parte roscada del conector para evitar deformaciones y una llave dinamométrica calibrada con los siguientes valores, en función de las dimensiones de los tubos, en la tuerca (fig. 12): • Diámetro 3/8’’ 34 N.m < par de apriete < 42 N.m • Diámetro 5/8’’ 68 N.m < par de apriete < 82 N.m 3.1.1 - Pruebas y verificaciones Una vez terminadas las conexiones, realice una verificaciones sobre el sellado perfecto del sistema frigorífico. Para realizar las operaciones descritas a continuación, es necesario utilizar un grupo manométrico específico para R32 y una bomba de vacío con caudal mínimo de 40 l/min: a. Destornille los tapones de los vástagos de las válvulas de servicio, tanto del gas como del liquido (fig. 13).
  • Pagina 212 • Antes de conectar los tubos, asegúrese de que estos tubos no contengan piedras, arena, escorias o, en cualquier caso, cuerpos extraños que podrían dañar el sistema. • Es oportuno realizar un bypass en el sistema para poder realizar el lavado del ter- mocambiador de placas sin desconectar el aparato.
  • Pagina 213 3.2.2 - Características de la planta Los conectores hidráulicos se posicionan en la parte inferior de la unidad. Figura 17-17a: C1. Envío agua circuito climatización (1”) sanitaria (3/4”) C2. Envío agua tanque del agua caliente sani- C4. Retorno agua circuito climatización (1”) taria (3/4”) C5.-C6.
  • Pagina 214 Se debe garantizar la circulación del contenido mínimo del sistema de climatización también con las válvulas en el sistema cerradas. (fig.18a-18b-18c) 3.2.3 - Bombas de circulación SHERPA 4/6/8/10 kW Las bombas se controlan a través de PWM, para configu- rar el número de revoluciones fijo para el funcionamiento de la bomba.
  • Pagina 215 En el caso de que el agua del sistema esté sujeta a fenómenos de ensuciamiento , como la pro- ducción de fangos, se requiere la instalación de un sistema de de-fangamiento adecuado y un tratamiento del agua idóneo. El agua del sistema siempre se debe mantener con los valores de referencia indicados y no debe presentar sustancias en suspensión.
  • Pagina 216 • Sólo utilice cables de cobre. • Los cables deben equiparse con terminales de puntera de sección proporcionada • Verifique que los valores de voltaje y frecuencia de red respeten lo que se indica en los datos de placa de datos de la bomba de calor. •...
  • Pagina 217 Potencia máxima Corriente máxima Fusible o Suministro de la absorbida de la absorbida de la magnetotérmico unidad externa unidad externa unidad externa (MFA) V ~ ph 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 4 10.5 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 6 12.0 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 8 14.5 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 10...
  • Pagina 218 3.6.3 - Conexiones eléctricas Realice las conexiones de los cables listados en el párrafo precedente a los bloques de terminales de la unidad interna y externa refiriéndose a las fig. 19, 20, 21, 22 y como se describe abajo. Leyenda del esquema eléctrico (Fig.22). Ref. Descripción Ref. Descripción Entrada para control remoto COOLING ON Seguridad para calentador eléctrico EH1 (use un contacto libre, cierre en L para activar) Relé...
  • Pagina 219 3.6.4 - Conexión parámetro ADDR341 - habilitación Smart Grid - Acceda al cuadro eléctrico tal como se describe en el párrafo “2.2.2 - Acceso a los componentes internos”. - Conecta los 2 contactos tal como se muestra: - Para abrir o cerrar el contacto, refiérase al párrafo “6.3.2 - Función Smart Grid”. La función Smart Grid se desarrolló de acuerdo con: BWP (Bundesverband Wärmepumpe e.V.);...
  • Pagina 220 • Las conexiones eléctricas se hayan realizado correctamente. • La tolerancia de la tensión de alimentación no supere +/- 10% con respecto al valor indicado en la placa de datos. • La alimentación trifásica para modelos trifásicos tenga un desequilibrio máximo entre las fases del 3%. •...
  • Pagina 221 5 - PANEL DE MANDO El panel de mando, posicionado en el panel frontal, es una pantalla gráfica de visualización, configuración y mando. La interfaz es estructurada a través de un menú donde se encuentran símbolos gráficos, iconos y mensajes. Presionando en los iconos, se accede a los submenus para iniciar la calefacción y el enfriamiento, para configurar la producción de agua, para configurar la bomba de calor, para acceder o habilitar una función, para controlar el estado de funcionamiento. Sólo el instalador, el service o la fábrica pueden acceder a algunas funciones. El acceso es permitido a través de una contraseña que se puede solicitar basado en su propia compe- tencia.
  • Pagina 222 5.2 - MODO HOLIDAY Presionando el icono (P13/P17) se visualiza la pantalla de configuración de los periodos de vacaciones. Es posible configurar hasta 3 periodos de vacaciones en un año. En esto sistema se mantendrán activas las protecciones anticongelantes y de anti-bloqueo de la bomba (en cambio, la función antilegionela es deshabilitada). 5.3 - MODO NOCTURNO Presionando el icono (P5) se visualiza la pantalla del periodo de activación de la función nocturna. En esta pantalla es posible configurar el periodo de activación de la función.
  • Pagina 223 5.5 - CONFIGURACIÓN DE LAS TEMPERATURAS Presionando el icono (i2) se accede al menú “configuración de las temperaturas”. Para modificar una temperatura: - Presione en el valor que se desea cambiar. - Se abre un submenú, con el teclado numérico. - Modifique la temperatura. para confirmar. - Presione el icono - Presione el icono para volver al menú principal. Las temperaturas configurables son: •...
  • Pagina 224 La gama de activación ECO tiene un color diferente del funcionamiento normal. En esta pantalla se visualiza la programación configurada para cada día de la semana. - Para cambiar el día visualizado, presione en la flecha derecha (para visualizar el día sucesivo) y en la flecha izquierda (para visualizar el día precedente).
  • Pagina 225 5.8.1 - Sinóptico El sinóptico representa el esquema de sistema y muestra el estado de funcionamiento en tiempo real. En detalle, el sinóptico muestra: • El modo de funcionamiento en curso • El icono del menú de los modos de funcionamiento • El icono de la configuración de las temperaturas deseadas • El circuito frigorífico y el circuito hidráulico (el color azul indica enfriamiento en curso, el color rojo indica la calefacción en curso)
  • Pagina 226 Las informaciones visualizadas son: • Diagramas de la curva climática de enfriamiento y de la curva climática de calefacción, el acceso a las dos curvas climáticas se realiza tocando las descripciones encima “ENFRIAMIENTO” o “CALEFACCIÓN”. • Valores de los parámetros de configuración de cada curva. Para cada curva climática es posible: Activar o desactivar la función climática a través del icono ON/OFF.
  • Pagina 227 Alarmas de la pantalla Alarmas de la pantalla de la unidad externa En el tablero de control de la unidad externa hay una Código pantalla que muestra las alarmas de la unidad externa: Descripción del error del error E01 avería del sensor temperatura del Código agua de entrada de la...
  • Pagina 228 5.8.4 - Contadores La pantalla muestra las horas y los minutos de funcionamiento de los siguientes componentes: • Compresor de la unidad externa • Bomba del circuito principal • Filtro del agua • Compresor del agua caliente sanitaria ACS • Bomba del circuito de agua caliente sanitaria ACS •...
  • Pagina 229 5.8.6 - Service Esta pantalla permite configurar muchos parámetros importantes de los cuales depende el funcionamiento de la bomba de calor. El acceso es regido por contraseñas (instalador, service y fábrica) que permiten el acceso a una parte o a todos los parámetros. A través de las flechas “ARRIBA” y “ABAJO” es posible desplazarse por la lista Param etro Range Defau lt...
  • Pagina 230 5.8.8 - Pantalla La pantalla permite seleccionar el idioma, configurar el tiempo de retraso del inicio de la función de protección de pantalla y configurar la luminosidad de la pantalla. Para modificar el idioma configurado: Seleccione el idioma deseado. para confirmar. - Presione el icono Para modificar el tiempo de retraso del inicio de la función de protección de pantalla: Con las flechas “ARRIBA” y “ABAJO” (cuadro superior izquierdo) aumente o disminuya el tiempo de retraso. para confirmar. - Presione el icono Para modificar la luminosità dello schermo: - Con las flechas “ARRIBA” y “ABAJO” (cuadro inferior izquierdo) ajuste la luminosidad de la pantalla. para confirmar. - Presione el icono 5.8.9 - Funciones especiales La pantalla de las funciones especiales incluye una serie de funciones y mandos para la configuración y el control de la bomba de calor. Presione para acceder a la configuración del modo (con o sin calentadores eléctricos adiciona- les), frecuencia (de 1 a 30 días), horario (de las horas 00:00 a las horas 23:59), temperatura di desinfección, duración de la fase de desinfección.
  • Pagina 231 Presione para acceder al mando manual de la bomba del circuito principal, de la bomba del circuito de agua caliente sanitaria y de la válvula de 3 vías. Se accede sólo a través de la contraseña instalador, service o fábrica. Presione para modificar la velocidad de la bomba del circuito principal (de la velocidad máxima 1 a la velocidad mínima 8).
  • Pagina 232 La pantalla se divide en tres zonas: Z1. Estado de activación de los componentes conectados al cuadro de la unidad interna (acceso rojo con estado activo): • pump: Bomba de circulación principal • ACS pump: Bomba de circulación agua caliente sanitaria ACS •...
  • Pagina 233 Presionando el icono con el gráfico se accede a la pantalla tendencia de las temperaturas ad- quiridas en la última hora de funcionamiento. Para moverse dentro del gráfico: - Presione la flecha derecha o izquierda para mover el cursor. - Presione directamente en el gráfico para moverse en la posición deseada. 5.9 - ACTUALIZACIÓN DEL SOFTWARE En el caso de que sea necesario actualizar el software de la unidad interna, proceda como sigue: a. Desde la pantalla Sistema, verifique las versiones del software del cuadro de pantalla y del cuadro de potencia •...
  • Pagina 234 Después de otros 15 minutos desde la activación del primer calentador eléctrico, si estas condiciones permanecen, también se activa el segundo calentador eléctrico. La función de respaldo con calentadores eléctricos no es activa si la fuente de calor externa ADDR226 es habilitada en ON. 6.1.2 - Arranque con temperatura baja Los calentadores intervienen para garantizar el arranque también en condiciones de baja temperatura del agua del circuito hidráulico (condiciones que ocurren ocasionalmente como, por ejemplo, al primer arran-...
  • Pagina 235 Borne Descripción borne 5 COMMON CONNECTED TO N La entrada ACS se puede conectar a un contacto libre para la habilitación de la pro- ducción de agua caliente sanitaria. Si ADDR228=1, con contacto libre la producción borne ACS de agua sanitaria es deshabilitada, con contacto cerrado es habilitada. La entrada TA se puede conectar a un contacto libre de un cronotermostato o a los contactos en paralelo enfriador/caldera de los mandos electrónicos de los ventilo- borne TA convectores BI2 y BI2+.
  • Pagina 236 Funcionamiento normal: La bomba de calor trabaja normalmente. Apagamiento forzado: La bomba de calor se apaga, de forma autónoma, para un máximo de 2 horas durante el día. Es posible visualizar el tiempo de apagamiento a través de la pantalla “Contadores”. El contador se pone a cero a la media noche.
  • Pagina 237 7 - USO 7.1 - PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE SANITARIA Con SHERPA AQUADUE, gracias a una bomba de calor agua/agua integrada en la unidad interna, es posi- ble producir agua caliente sanitaria a alta temperatura (hasta 75°C) sin el uso de calentadores eléctricos y contemporáneamente a la función de climatización y independientemente de la temperatura del aire externo.
  • Pagina 238 El no uso de la bomba de calor durante un periodo largo comporta la realización de las operaciones siguientes: • Presione el icono Stand by en la pantalla. • Desconecte todos los suministros de la unidad interna a través de los interruptores generales. •...
  • Pagina 239 INHOUDSOPGAVE 0 - WAARSCHUWINGEN ............2 5 - BEDIENINGSPANEEL ............27 0.1 - ALGEMENE INFORMATIE ........2 5.1 - HOOFDSCHERM ..........27 0.2 - SYMBOLEN ............2 5.2 - VAKANTIEMODUS ..........28 0.2.1 - Pictogrammen ............2 5.3 - NACHTMODUS ............ 28 0.3 - ALGEMEEN ADVIES ..........
  • Pagina 240 ILLUSTRATIES De illustraties zijn gegroepeerd op de eerste pagina's van de handleiding 0 - WAARSCHUWINGEN 0.1 - ALGEMENE INFORMATIE Wij wensen u eerst en vooral te bedanken omdat u de voorkeur hebt gegeven aan een door ons geproduceerd apparaat. Dit is een voorbehouden document, volgens de wetsbepalingen, met een verbod op verveelvoudiging of overdracht aan derden zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant.
  • Pagina 241 14. Laat de apparaten van OLIMPIA SPLENDID installeren door een erkend bedrijf dat in overeenstemming met de toepasselijke normen en de aanwijzingen van OLIMPIA SPLENDID, die in deze handleiding zijn beschreven, aan het einde van de installatie een verklaring van overeenstemming aan de verantwoordelijke van de installatie overhandigt.
  • Pagina 242 Vraag een kopie van deze handleiding aan bij uw plaatselijke technische service van OLIMPIA SPLENDID als de handleiding beschadigd raakt of verloren gaat. 21. Controleer of het apparaat wordt geaard. Aard het apparaat NOOIT door de massa aan te sluiten op leidingen, ontladers of de aarde van een telefooninstallatie.
  • Pagina 243 0.4 - OPMERKINGEN OVER DE GEFLUOREERDE GASSEN • Deze klimaatregelaar bevat gefluoreerde gassen. Raadpleeg het typeplaatje op het apparaat voor specifieke informatie over het type en de hoeveelheid gas. • De installatie, assistentie, het onderhoud en de reparatie van het apparaat moeten worden uitgevoerd door een erkend technicus.
  • Pagina 244 8. Gebruik GEEN enkele ontstekingsbron voor werkzaamheden waarbij de leidingen moeten worden blootgelegd die ontvlambaar koudemiddel bevatten of hebben bevat. BRAND- OF EXPLOSIEGEVAAR! 9. Alle ontstekingsbronnen (ook een brandende sigaret) moeten buiten bereik worden gehouden van de plaats waar alle werkzaamheden worden verricht waarbij ontvlambaar koudemiddel in de omringende ruimte kan vrijkomen.
  • Pagina 245 goed onderhouden is en de eventueel aanverwante elektrische componenten zijn afgedicht, om te vermijden dat eventueel vrijkomend koudemiddel vlam kan vatten. 21. Controleer of het koelsysteem geaard is, voordat het systeem met koudemiddel wordt gevuld. Breng een label op het systeem aan als het is gevuld. Let bijzonder goed om te vermijden dat het koelsysteem overbelast wordt.
  • Pagina 246 30. Al het koudemiddel moet veilig worden teruggewonnen. Neem daarbij tevens een monster van de olie en het koudemiddel als een analyse nodig is, voordat het teruggewonnen koudemiddel wordt hergebruikt. Scheid de elektrische voeding van het systeem af, voordat met de procedure aangevangen wordt, en controleer of: •...
  • Pagina 247 Installatiegegevens: Bereken het minimale oppervlak (A Begin ruimte MIN - Lengte van de leidingen [m] ] met behulp van tabel 1 voor de totale - Totale hoeveelheid koudemiddel (m ) [kg] hoeveelheid koudemiddel, afhankelijk van - Oppervlak van de ruimte A (A ) [m de lengte van de leidingen [m] ruimte A...
  • Pagina 248 • Tabel 1a Toegestane maximale hoeveelheid koudemiddel in een ruimte: binnenunit 8/10 kW Hoeveelheid Lengte leidingen ruimte MIN ruimte MIN koudemiddel H=1100mm H=1800mm (kg) 1.650 1.688 1.726 1.764 1.802 1.840 1.878 8,93 4,53 1.916 9,30 4,62 1.954 9,67 4,71 1.992 10,05 4,81 2.030...
  • Pagina 249 • Tabel 2 De maximale hoeveelheid koudemiddel in een ruimte moet overeenstemmen met: 2,5 x (LFL) (5/4) x (A) SF x LFL x h Niet kleiner dan Afkorting Beschrijving Dit is de toegestane maximale hoeveelheid koudemiddel in de installatie in kg Dit is de onderste ontvlambaarheid in kg/m Dit is het oppervlak van de ruimte in m Dit is de afgiftehoogte en dus de verticale afstand (in m) tussen de vloer en het...
  • Pagina 250 Minimale ventilatieruimte afhankelijk van het oppervlak van de ruimte voor leidingen met verschillende lengte en dus verschillende hoeveelheid aan koudemiddel: Geldig voor de maten 4/6/8/10 kW 0,045 0,040 0,035 0,030 0,025 0,020 0,015 0,010 L=30m L=26m 0,005 L=20m L=23m 0,000 Geldig voor de maten 12/14/16 kW 0,050 0,045...
  • Pagina 251 1 - OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT 1.1 - BUITENUNIT (Afb.1) Raadpleeg de installatiehandleiding van de buitenunit voor de eigenschappen ervan. 1.2 - BINNENUNIT (Afb.2-4) De binnenunit heeft de volgende afmetingen: UI SHERPA AQUADUE S3 E Breedte (mm) Diepte (mm) + bedieningspaneel 280+8 Hoogte (mm)
  • Pagina 252 Volg nauwgezet de aanwijzingen van de handleiding voor een correcte installatie en optimale prestaties. Het niet in acht nemen van de aangeduide normen, waardoor een slechte werking van de apparatuur kan optreden, ontheft het bedrijf OLIMPIA SPLENDID van elke vorm van garantie en van eventuele schade, veroorzaakt aan personen, dieren of zaken.
  • Pagina 253 2.3 - INSTALLATIE VAN DE BUITENUNIT • Installeer de buitenunit op een stevige basis die het gewicht ervan kan dragen. Als de buitenunit onvolledig of op een ongeschikte basis wordt geplaatst, kan deze persoonlijk letsel of materiële schade veroorzaken als deze van de basis losraakt.
  • Pagina 254 3 - AANSLUITINGEN 3.1 - KOUDEMIDDELAANSLUITINGEN Raadpleeg de onderstaande tabel voor de leidingen voor de verbinding tussen de binnen- en buitenunit. Sherpa S3 E 4-6 kW 8-10-12-14-16 kW Maximale lengte leidingen (m) Minimale lengte leidingen (m) Limiet hoogteverschil tussen de twee units als de buitenunit hoger is geplaatst (m) Limiet hoogteverschil tussen de twee units als de buitenunit lager is geplaatst (m)
  • Pagina 255 • Draai definitief vast met een steeksleutel om het schroefdraadgedeelte van de aansluiting vast te houden en vervormingen te vermijden. Gebruik een spansleutel op de moer (afb. 12) die naar aanleiding van de afmetingen van de leidingen op de volgende waarden is afgesteld: • Diameter 3/8’’ 34 N.m < aandraaimoment < 42 N.m • Diameter 5/8’’ 68 N.m < aandraaimoment < 82 N.m 3.1.1 - Controles en tests Controleer of de koelinstallatie perfect afgedicht is als de aansluitingen zijn verricht.
  • Pagina 256 • Controleer of de leidingen vrij zijn van stenen, zand, roest, resten of vreemde voorwerpen die schade aan de installatie kunnen veroorzaken, voordat de leidingen worden losgekoppeld. • Breng een bypass aan in de installatie om de warmtewisselaar met platen te kunnen spoelen zonder dat het apparaat moet worden afgekoppeld.
  • Pagina 257 3.2.2 - Eigenschappen van de installatie Aan de onderkant van de unit zijn de wateraansluitingen aangebracht. Afbeelding 17-17a: C1. Waterintrede circuit klimaatregeling (1”) C4. Wateruittrede circuit klimaatregeling (1”) C2. Waterintrede warmwaterreservoir (3/4”) C5.-C6. Aansluitingen koudemiddelleidingen C3. Wateruittrede warmwaterreservoir (3/4”) (3/8”G - 5/8”G) De wateraansluitingen moeten worden voltooid met de installatie van: •...
  • Pagina 258 De circulatie van de minimale hoeveelheid van de klimaatregelinstallatie moet gewaarborgd worden, ook als alle ventielen van de installatie gesloten zijn. 3.2.3 - Circulatiepompen (afb.18a-18b-18c) SHERPA 4/6/8/10 kW De pompen worden met PWM aangestuurd, zodat het vaste toerental voor de werking van de pomp wordt ingesteld. Sherpa Aquadue is uitgerust met een hoogefficiënte circulatiepomp.
  • Pagina 259 Mocht het water van het systeem blootgesteld worden aan vervuilingsfenomenen, zoals de productie van slib, dan wordt de installatie van een adequaat ontslibbingssysteem en een geschikte waterbehandeling vereist. Het water van het systeem moet altijd op de aangeduide referentiewaarden gehouden worden en mag geen stoffen in suspensie bevatten. EVENTUELE STORINGEN KUNNEN DE WERKING VAN DE MACHINE OP ONHERSTELBARE WIJZE COMPROMITTEREN.
  • Pagina 260 • De kabels moeten voorzien zijn van aansluitklemmen met een proportionele doorsnede. • Controleer of de spannings- en frequentiewaarden overeenstemmen met de gegevens die op het typeplaatje van de warmtepomp zijn vermeld. • De binnen- en buitenunit moeten onderling worden verbonden met een communicatielijn.
  • Pagina 261 Maximaal Maximaal Zekering of Voeding buitenunit opgenomen opgenomen stroom overspanningsbeveiliging vermogen buitenunit buitenunit (MFA) V ~ ph 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 4 10,5 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 6 12,0 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 8 14,5 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 10...
  • Pagina 262 3.6.3 - Elektrische aansluitingen Verbind de kabels die in de vorige paragraaf genoemd zijn met de klemmenborden van de binnen- en buitenunit volgens de aanwijzingen van afb. 19, 20, 21, 22 en de onderstaande beschrijving. Legenda elektrisch schema (afb.22) Ref. Beschrijving Ref.
  • Pagina 263 3.6.4 - Verbinding parameter ADDR341 - inschakeling Smart Grid - Ga naar het elektrische paneel zoals beschreven in paragraaf “2.2.2 - Toegang tot interne onderdelen”. - Verbind de 2 contacten zoals getoond wordt: - Raadpleeg om het contact te openen of te sluiten paragraaf “6.3.2 - Smart Grid-functie”. De Smart Grid-functie is ontwikkeld in overeenstemming met: BWP (Bundesverband Wärmepumpe e.V.);...
  • Pagina 264 • De elektrische aansluitingen correct zijn verricht. • De voedingsspanning een tolerantie van maximaal +/- 10% van de waarde die op het typeplaatje is vermeld heeft. • Het verschil tussen de fasen van de driefasige voeding voor driefasige modellen maximaal 3% bedraagt. •...
  • Pagina 265 5 - BEDIENINGSPANEEL Het bedieningspaneel op het voorpaneel is een grafisch display dat gebruikt wordt voor de weergave, configuratie en bediening. De interface is gebaseerd op een menu dat grafische symbolen, iconen en berichten bevat. Met een druk op de pictogrammen wordt het submenu geopend voor het starten van het koelen en verwarmen, de configuratie van de waterproductie, de configuratie van de warmtepomp, toegang tot of de inschakeling van een functie, het monitoren van de staat van de werking. Bepaalde functies zijn uitsluitend toegankelijk voor de installatie, de service en de fabriek.
  • Pagina 266 5.2 - VAKANTIEMODUS Met een druk op het pictogram (P13/P17) wordt het scherm voor de instelling van vakantieperiodes weergegeven. Per jaar kunnen maximaal 3 vakantieperiodes worden ingesteld. In dit geval blijven de antivriesbeveiliging en de antiblokkeerfunctie van de pomp geactiveerd, maar is de anti-legionellafunctie gedeactiveerd.
  • Pagina 267 5.5 - TEMPERATUURINSTELLING Met een druk op het pictogram (i2) wordt het menu “temperatuurinstelling” geopend. Voor het wijzigen van een temperatuur: - Druk op de te wijzigen waarde. - Een submenu met een nummertoetsenbord wordt geopend. - Wijzig de temperatuur. - Druk ter bevestiging op het pictogram - Druk op het pictogram om naar het hoofdmenu terug te keren.
  • Pagina 268 De tijdspanne voor de activering ECO heeft een andere kleur dan de normale werking. Dit scherm toont de programmering die voor elke weekdag is ingesteld. Verander de weergegeven dag met een druk op de pijl rechts (om de volgende dag weer te geven) of de pijl links (om de vorige dag weer te geven).
  • Pagina 269 5.8.1 - Synoptische weergave De synoptische weergave is opgebouwd uit het schema van de installatie en toont in reële tijd de staat van de werking. De synoptische weergave geeft het volgende op gedetailleerde wijze weer: • De gestarte werkwijze • Het pictogram van het menu werkwijzen • Het pictogram instelling gewenste temperaturen • Het koudemiddelciruit en het watercircuit (blauw = koeling, rood = verwarming) • Warmtewisselaar met platen koudemiddel/water (zwart = uit) • Collector elektrische weerstanden (zwart = elektrische weerstanden uit, rood = elektrische weerstanden aan) • Pomp hoofdcircuit (zwart = pomp uit, rood = pomp aan) •...
  • Pagina 270 De volgende informatie wordt weergegeven: • Schema’s klimaatcurve koelen en klimaatcurve verwarmen, de twee klimaatcurves kunnen bereikt worden met een druk op de beschrijvingen bovenaan “KOELEN” of “VERWARMEN”. • Waarden van de parameters voor de instelling van elke curve. Voor elke klimaatcurve kan het volgende worden verricht: De klimaatfunctie activeren of deactiveren met het pictogram ON/OFF.
  • Pagina 271 Alarmen display Alarmen display buitenunit De besturingskaart van de buitenunit bevat een display Storingscode Beschrijving storing dat de alarmen van de buitenunit weergeeft: E01 watertemperatuursensor aan intrede defect Alarmcode Beschrijving alarm E02 watertemperatuursensor aan uittrede defect E03 warmwatertemperatuursensor defect Storing fasen voeding (alleen voor 3-fasige modellen) E04 buitenluchttemperatuursensor defect Beveiliging frequentieomvormer...
  • Pagina 272 5.8.4 - Tellers Het scherm toont de uren en minuten voor de werking van de volgende componenten: • Compressor buitenunit • Pomp hoofdcircuit • Waterfilter • Compressor warm water • Pomp warmwatercircuit • SmartGrid/FTV1 • SmartGrid/FTV2 Om een teller te resetten: Selecteer de gewenste teller.
  • Pagina 273 5.8.6 - Service Op dit scherm kunnen diverse belangrijke parameters worden ingesteld die de werking van de warmtepomp bepalen. Het scherm kan worden geopend door een wachtwoord (installateur, service en fabriek) in te voeren. Een bepaald wachtwoord biedt toegang tot een deel of alle parameters. Scrol de lijst en de waarde van de verschillende parameters met de pijlen “OMHOOG”...
  • Pagina 274 5.8.8 - Display Op dit scherm kan de taal worden geselecteerd en kunnen de vertragingstijd voor de inschakeling van de screensaver en de helderheid van het scherm worden ingesteld. Om de ingestelde taal te wijzigen: Selecteer de gewenste taal. - Druk ter bevestiging op het pictogram Om de vertragingstijd voor de inschakeling van de screensaver in te stellen: Verhoog of verlaag de vertragingstijd met de pijlen “OMHOOG”...
  • Pagina 275 Indrukken voor toegang tot de handbediening van de pomp van het hoofdcircuit, de pomp van het warmwatercircuit en de 3-wegklep. Kan alleen worden geopend met het wachtwoord installateur, service of fabriek. Indrukken om de snelheid van de pomp van het hoofdcircuit te wijzigen (van 1 maximumsnelheid tot 8 minimumsnelheid).
  • Pagina 276 Het scherm is opgedeeld in drie delen: Z1. Activeringsstaat van de componenten die op de kaart van de binnenunit zijn aangesloten (rood aan = geactiveerd): • pump: Hoofdcirculatiepomp • ACS pump: Circulatiepomp warm water • Heater 1: Heater 1 (Elektrisch verwarmingselement EH1) •...
  • Pagina 277 Met een druk op het pictogram met de grafiek wordt het scherm trend verworven temperaturen tijdens laatste uur werking weergegeven. Om de grafiek te verplaatsen: - Verplaats de cursor met een druk op de pijl links of rechts. - Druk direct op de grafiek om de gewenste positie te vinden. 5.9 - SOFTWARE-UPDATE Handel als volgt als de software van de binnenunit geüpdatet moet worden: a.
  • Pagina 278 De back-upfunctie met elektrische weerstanden is niet geactiveerd as de externe warmtebron ADDR226 is geactiveerd op ON. 6.1.2 - Start bij lage temperatuur De weerstanden worden geactiveerd om te waarborgen dat de warmtepomp ook gestart kan worden als de temperatuur van het water in het watercircuit laag is (deze voorwaarden doen zich af en toe voor, bijvoorbeeld de eerste keer dat de installatie wordt gestart of wanneer de ondervloer moet drogen).
  • Pagina 279 Klem Beschrijving klem 5 COMMON CONNECTED TO N De ingang ACS kan aangesloten worden op een potentiaalvrij contact voor de activering van de productie van warm water. Als ADDR228=1, is de productie van warm water gedeactiveerd klem ACS als het contact geopend is en is deze geactiveerd als het contact gesloten is. De ingang TA kan worden aangesloten op een potentiaalvrij contact van een klokthermostaat of op parallel aangesloten contacten koelmachine/boiler van de elektronische bedieningen van klem TA de ventilatorconvectoren BI2 en BI2+.
  • Pagina 280 Normale werking: De warmtepomp werkt normaal. Geforceerde uitschakeling: De warmtepomp gaat zelf uit gedurende maximaal 2 uur gedurende de dag. Het is mogelijk de tijd van uitschakeling weer te geven via het scherm “Tellers”. De teller wordt om middernacht gereset. Modus 1: In deze modus wordt het setpoint van het DHW verhoogd zodat meer thermische energie in de boiler op- geslagen wordt.
  • Pagina 281 7 - GEBRUIK 7.1 - PRODUCTIE WARM WATER Dankzij een water/water warmtepomp die in de unit is ingebouwd kan SHERPA AQUADUE worden gebruikt voor de productie van warm water met een hoge temperatuur (tot 75°C) zonder het gebruik van elektrische weerstanden en terwijl de klimaatregeling geactiveerd is, ongeacht de buitentemperatuur.
  • Pagina 282 Het onderhoudsplan dat de technische klantendienst van OLIMPIA SPLENDID of de onderhoudsmonteur ieder jaar moet verrichten, omvat de volgende controles en handelingen: •...
  • Pagina 283 GŁÓWNY SPIS TREŚCI 0 - OSTRZEŻENIA ..............2 5 - PANEL STERUJĄCY ............27 0.1 - INFORMACJE OGÓLNE ........2 5.1 - EKRAN GŁÓWNY ..........27 0.2 - SYMBOLE .............. 2 5.2 - TRYB HOLIDAY ............ 28 0.2.1 - Piktogramy redakcyjne ........... 2 5.3 - TRYB NOCNY ............28 0.3 - OSTRZEŻENIA OGÓLNE ........3 5.4 - TRYBY FUNKCJONOWANIA .
  • Pagina 284 ILUSTRACJE Ilustracje zostały zgrupowane na pierwszych stronach instrukcji 0 - OSTRZEŻENIA 0.1 - INFORMACJE OGÓLNE Przede wszystkim chcielibyśmy Państwu podziękować za wybranie naszego urządzenia. Niniejszy dokument zgodnie z prawem jest zastrzeżony i nie może być powielany lub przekazywany osobom trzecim bez wyraźnej zgody ze strony producenta. Urządzenie może być zaktualizowane i w związku z tym może być wyposażone w komponenty inne niż te przedstawione; w żaden sposób nie wpływa to na treść niniejszej instrukcji.
  • Pagina 285 14. Urządzenia firmy OLIMPIA SPLENDID muszą być instalowane przez upoważnioną firmę, która po zakończeniu pracy wyda, osobie odpowiedzialnej za system, deklarację zgodności według obowiązujących Norm i wskazówek dostarczonych przez firmę...
  • Pagina 286 W przypadku jej uszkodzenia lub zagubienia, zwrócić się po kopię do lokalnego Serwisu Technicznego firmy OLIMPIA SPLENDID. 21. Upewnić się o wykonaniu podłączenia do uziemienia. NIE podłączać urządzenia do masy na przewodach dystrybucyjnych, ochronnikach przepięciowych lub...
  • Pagina 287 0.4 - INFORMACJE NA TEMAT GAZÓW FLUOROWANYCH • Omawiane urządzenie klimatyzacyjne zawiera gazy fluorowane. Szczegółowe informacje na temat rodzaju i ilości gazu można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu. • Instalacja, serwisowanie, konserwacja i naprawa urządzenia muszą być wykonywane przez wykwalifikowanego technika.
  • Pagina 288 8. Do wykonywania prac wymagających odsłonięcia rur z palnym czynnikiem chłodniczym NIE WOLNO używać żadnych źródeł zapłonu. NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU LUB WYBUCHU! 9. Wszystkie źródła zapłonu (nawet zapalony papieros) powinny znajdować się z dala od miejsca, w którym będą wykonywane czynności, podczas których palny czynnik chłodniczy mógłby się...
  • Pagina 289 prawidłowo konserwowane oraz, czy wszystkie jego komponenty elektryczne są uszczelnione, aby zapobiec zapłonowi w przypadku wycieku czynnika chłodniczego. 21. Przed napełnieniem układu chłodniczego czynnikiem chłodniczym upewnić się, że jest on uziemiony. Po zakończeniu ładowania oznakować system. Należy pamiętać, aby nie przeciążyć układu chłodniczego. 22.
  • Pagina 290 30. Odzyskać cały czynnik chłodniczy w bezpieczny sposób, a także pobrać próbkę oleju i czynnika chłodniczego na wypadek konieczności przeprowadzenia analizy przed ponownym użyciem odzyskanego czynnika chłodniczego. Przed wykonaniem procedury odizolować elektrycznie system i upewnić się, że: • są dostępne urządzenia do mechanicznego przenoszenia butli zawierających czynnik chłodniczy;...
  • Pagina 291 Dane montażowe: Użyć tabeli 1 do obliczenia minimalnej Początek - Długość przewodów rurowych [m] wartości powierzchni (A ) [m pomieszczenieMIN - Całkowity wsad czynnika chłodniczego (m ) [kg] całkowitego wsadu czynnika chłodniczego - P o w i e r z c h n i a p o m i e s z c z e n i a A w zależności od długości przewodów ) [m rurowych [m]...
  • Pagina 292 • Tabela 1a Maksymalny dopuszczalny wsad czynnika chłodniczego w pomieszczeniu: jednostka wewnętrzna 8/10 Długość przewodów Wsad czynnika pomieszczenieMIN pomieszczenieMIN rurowych chłodniczego (kg) H=1100mm H=1800mm 1 650 1 688 1 726 1 764 1 802 1 840 1 878 8,93 4,53 1 916 9,30 4,62 1 954 9,67 4,71 1 992 10,05 4,81 2 030...
  • Pagina 293 • Tabela 2 Maksymalny wsad czynnika chłodniczego w pomieszczeniu musi być zgodny z poniższym: 2,5 x (LFL) x h x (A) (5/4) SF x LFL x h Nie może być niższy niż Skrót Opis Jest to maksymalny dopuszczalny wsad czynnika chłodniczego w instalacji w Jest to dolna granica palności w kg/m Jest to powierzchnia pomieszczenia w m Jest to wysokość zwolnienia, pionowa odległość w (m) od podłogi do punktu zwolnienia, gdy urządzenie jest zainstalowane Jest to współczynnik bezpieczeństwa o wartości 0,75 - Systemy z wsadem czynnika chłodniczego <1,842 kg nie podlegają wymaganiom dotyczącym minimalnej powierzchni. - W przypadku jednostek o mocy 8/10kW nie są akceptowane wsady o masie większej niż 2,22 kg (mak- symalna długość przewodu rurowego wynosi 30m). - W przypadku jednostek o mocy 12/14/16 kW nie są akceptowane wsady o masie większej niż 2,41 kg (maksymalna długość przewodu rurowego wynosi 30 m). - m • Tabela 3 LFL x 104 g x m M - 29 Minimalna powierzchnia wentylacji w przypadku wentylacji naturalnej: jednostka wewnętrzna Skrót Opis Jest to minimalny otwór dla wentylacji naturalnej m Jest to rzeczywisty wsad czynnika chłodniczego w instalacji w kg Jest to masa molowa czynnika chłodniczego Jest to przyspieszenie grawitacyjne o wartości 9,81 m/S Jest to średnia masa molowa powietrza w kg...
  • Pagina 294 Minimalna powierzchnia wentylacji w zależności od powierzchni pomieszczenia dla różnych długości przewodów rurowych i tym samym różnych obciążeń jednostki: Obowiązuje dla rozmiarów 4/6/8/10 kW 0,045 0,040 0,035 0,030 0,025 0,020 0,015 0,010 L=30m L=26m 0,005 L=20m L=23m 0,000 Obowiązuje dla rozmiarów 12/14/16 kW 0,050 0,045 0,040 0,035 0,030 0,025...
  • Pagina 295 1 - OPIS URZĄDZENIA 1.1 - JEDNOSTKA ZEWNĘTRZNA (Rys.1) Dane techniczne jednostki zostały wskazane w jej instrukcji montażu. 1.2 - JEDNOSTKA WEWNĘTRZNA (Rys.2-4) Wymiary jednostki wewnętrznej: UI SHERPA AQUADUE S3 E Szerokość (mm) Głębokość (mm) + panel sterowania 280+8 Wysokość (mm) 1116 Waga (kg) Lista głównych elementów jednostki wewnętrznej (Rys.4) 1. Konstrukcja nośna 10. Sprężarka 2. Zawór bezpieczeństwa 3 bary 11. Zawór rozprężny 3. Wymiennik ciepła obiegu głównego 12. Wymiennik ciepła obiegu c.w.u.
  • Pagina 296 Aby zapewnić udaną instalację i optymalne działanie, należy dokładnie przestrzegać wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji. Niestosowanie się do wskazanych norm, które może spowodować nieprawidłowe działanie urządzenia, zwalnia firmę OLIMPIA SPLENDID z jakiejkolwiek formy z odpowiedzialności za wszelkie szkody wyrządzone osobom, zwierzętom lub mieniu oraz unieważnia gwarancję. Ważne jest, aby instalacja elektryczna była zgodna z przepisami, z danymi za- wartymi w karcie katalogowej i prawidłowo uziemiona.
  • Pagina 297 2.3 - INSTALACJA JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ • Zainstalować jednostkę zewnętrzną na solidnej podstawie, która może utrzymać jej ciężar. Jeśli jednostka zewnętrzna nie zostanie w pełni zainstalowana lub zostanie zainstalowana na niewłaściwej podstawie, może dojść do jej upadku i w konse- kwencji szkód osobowych lub rzeczowych. Bardzo ważne jest, aby miejsce, w którym będzie przeprowadzana instalacja, zostało wybrane z naj- wyższą starannością, gwarantując odpowiednią ochronę urządzenia przed ewentualnymi uderzeniami i możliwymi uszkodzeniami. Wybrać odpowiednio wentylowane miejsce, w którym temperatura zewnętrzna nie przekracza 46°C w sezonie letnim. • Pozostawić wystarczającą wolną przestrzeń wokół urządzenia, aby zapobiec recyrkulacji i ułatwić konserwację. •...
  • Pagina 298 3 - POŁĄCZENIA 3.1 - PODŁĄCZENIA CHŁODNICZE W celu określenia przewodów przyłączeniowych czynnika chłodniczego pomiędzy jednostką wewnętrzną i zewnętrzną należy skonsultować poniższą tabelę. Sherpa S3 E 4-6 kW 8-10-12-14-16 kW Maksymalna długość rur łączących (m) Minimalna długość rur łączących (m) Limit różnicy wysokości pomiędzy dwoma jednostkami, jeśli jednostka zewnętrzna jest umieszczona wyżej (m) Limit różnicy wysokości pomiędzy dwoma jednostkami, jeśli jednostka zewnętrzna jest umieszczona niżej (m) Dodatkowy wsad czynnika chłodniczego na każdy metr, powyżej 15 metrów przewodu rurowego (g/m) Stosować wyłącznie przewodów rurowych o średnicach zgodnych z wymaganymi wymiarami. Maksymalna długość przewodów przyłączeniowych do jednostki wewnętrznej MUSI być zgodna z wartościami wskazanymi w tabeli w punkcie „3.1”, uzupełniając wsad R32 zgodnie z zaleceniami (patrz pkt 3.1.2).
  • Pagina 299 • Ostatecznie dokręcić używając klucza płaskiego w celu przytrzymywania gwintowanej części złączki, aby zapobiec deformacji, oraz klucza dynamometrycznego na nakrętce (rys. 12), skalibrowanego z następującymi wartościami według wymiarów rur: • Średnica 3/8’’ 34 N.m < moment dokręcania < 42 N.m • Średnica 5/8’’ 68 N.m < moment dokręcania < 82 N.m 3.1.1 - Próby i kontrole Po wykonaniu połączeń przeprowadzić kontrolę idealnej szczelności układu chłodniczego. W celu przeprowadzenia opisanych poniżej czynności konieczne jest użycie odpowiedniego zespołu manometrycznego dla R32 i pompy próżniowej o minimalnym natężeniu przepływu 40 l/min: a. Odkręcić zaślepki trzonków zaworów serwisowych, zarówno gazu jak i cieczy (Rys. 13). b. Podłączyć pompę próżniową i zespół manometryczny za pomocą węży z przyłączem 5/16” do łącz- nika serwisowego przewodu gazowego (rys. 14). c. Włączyć pompę i otworzyć kurki zespołu manometrycznego. d. Obniżyć ciśnienie do -101kPa (-755mmHg, -1bar). e. Utrzymywać podciśnienie przez co najmniej 1 godzinę. f. Zamknąć kurki zespołu manometrycznego i wyłączyć pompę. g. Po 5 minutach, tylko jeśli ciśnienie pozostało na poziomie -101kPa (-755mmHg, -1bar), przejść do punktu „h”. Jeśli ciśnienie w obiegu wzrosło do wartości większej niż -101kPa (-755mmHg, - 1bar), należy po- szukać nieszczelności (przy użyciu roztworu mydła z obiegiem chłodniczym pod ciśnieniem azotu ~30 barów). Po odnalezieniu i usunięciu wycieku, ponownie zacząć od punktu „c”.
  • Pagina 300 żwiru, piasku, rdzy, żużlu lub innych ciał obcych, które mogłyby doprowadzić do uszko- dzenia systemu. • Należy wykonać by-pass w systemie, aby umożliwić mycie wymiennika płytowego bez konieczności odłączania urządzenia. Przewody przyłączeniowe muszą być podparte w taki sposób, aby ich ciężar nie obciążał urządzenia. 3.2.1 - Obwód hydrauliczny Schemat hydrauliczny przedstawia główne elementy jednostki wewnętrznej i typowy obwód hydrauliczny.
  • Pagina 301 3.2.2 - Charakterystyka instalacji Przyłącza hydrauliczne znajdują się w dolnej części jednostki. Rysunek 17-17a: C1. Zasilanie wodą obiegu klimatyzacji (1”) użytkowej (3/4”) C2. Zasilanie wodą zbiornika ciepłej wody C4. Powrót wodą z obiegu klimatyzacji (1”) użytkowej (3/4”) C5.-C6. Przyłącza przewodów chłodniczych C3. Powrót wody ze zbiornika ciepłej wody (3/8”G - 5/8”G) Podłączenia hydrauliczne należy uzupełnić montując: • zawory odpowietrzające w najwyższych punktach przewodów; • elastyczne złącza sprężyste. • zawory odcinające. • sitowy filtr do wody o wielkości oczek 0,4 mm. • termicznie odizolować wszystkie komponenty i rury hydrauliczne. Minimalna średnica nominalna hydraulicznych rur przyłączeniowych musi wynosić 1”.
  • Pagina 302 Musi być zagwarantowany minimalny obieg zawartości instalacji klimatyzacyjnej nawet przy za- mkniętych zaworach, znajdujących się na instalacji. 3.2.3 - Pompy obiegowe (rys.18a-18b-18c) SHERPA 4/6/8/10 kW Pompy są sterowane poprzez PWM, dzięki czemu można ustawić stałą liczbę obrotów dla ich funkcjonowania. Sherpa Aquadue jest wyposażony w wysokowydajną...
  • Pagina 303 Jeżeli woda w instalacji jest narażona na zanieczyszczenie, np. w wyniku produkcji szlamu, konieczne jest zainstalowanie odpowiedniego systemu odmulania i uzdatniania wody. Właściwości wody w instalacji muszą być zawsze zgodna ze wskazanymi wartościami i woda nie może zawierać żadnych substancji zawieszonych. WSZELKIE NIEPRAWIDŁOWOŚCI MOGĄ NIEODWRACALNIE POGORSZYĆ...
  • Pagina 304 • Sprawdzić, czy wartości napięcia i częstotliwości sieci są zgodne z danymi wska- zanymi na tabliczce znamionowej pompy ciepła. • Jednostka zewnętrzna i wewnętrzna muszą być połączone ze sobą linią komuni- kacyjną. • Zapewnić oddzielną trasę kabli komunikacyjnych, daleko od linii zasilających. •...
  • Pagina 305 Bezpiecznik Maksymalny pobór Maksymalny pobór Zasilanie jednostki lub wyłącznik mocy jednostki prądu jednostki zewnętrznej magnetotermiczny zewnętrznej zewnętrznej (MFA) V ~ ph 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 4 10,5 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 6 12,0 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 8 14,5 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 10 16,0 220-240 ~ 1 SHERPA S3 12 24,5 220-240 ~ 1 SHERPA S3 14...
  • Pagina 306 3.6.3 - Podłączenia elektryczne Wykonać połączenia kablowe wymienione w poprzednim punkcie na tabliczkach zaciskowych jednostki wewnętrznej i zewnętrznej, konsultując rys. 19, 20, 21, 22 i zgodnie z poniższym opisem. Legenda schematu elektrycznego (Rys.22) Opis Opis Odn. Odn. Wejście dla zdalnego sterowania COOLING ON Zabezpieczenie dla elektrycznego elementu (użyć styku beznapięciowego, zamknąć na L, grzejnego EH1 aby uaktywnić) Główny przekaźnik dla elektrycznego Wejście dla zdalnego sterowania HEATING ON elementu grzejnego EH1 (użyć styku beznapięciowego, zamknąć na L, Zabezpieczenie dla elektrycznego elementu aby aktywować) grzejnego EH2 Wejście dla zdalnego sterowania ECO (użyć Główny przekaźnik dla elektrycznego styku beznapięciowego, zamknąć na L, aby elementu grzejnego EH2 aktywować) Wyjście (3A 250Vac) dla przekaźnika...
  • Pagina 307 3.6.4 - Podłączenie parametru ADDR341 - aktywacja Smart Grid - Przejść do rozdzielnicy elektrycznej zgodnie z opisem z paragrafu „2.2.2 - Dostęp do komponentów wewnętrznych”. - Podłączyć 2 styki w następujący sposób: - W celu otwarcia lub zamknięcia styku, zapoznać się z paragrafem „6.3.2 - Funkcja Smart Grid”. Funkcja Smart Grid została opracowana zgodnie z: BWP (Bundesverband Wärmepumpe e.V.); aktualizacje można znaleźć na stronie internetowej: https://www.waermepumpe.de/ 4 - KONTROLE INSTALACJI 4.1 - PRZYGOTOWANIE DO WPROWADZENIA DO UŻYTKU Pierwsze uruchomienie pompy ciepła powietrze-woda musi być...
  • Pagina 308 • Podłączenia elektryczne zostały wykonane prawidłowo. • Tolerancja napięcia zasilającego nie może przekraczać +/- 10% wartości wskazanej na tabliczce znamio- nowej. • Maksymalne niezrównoważenie między fazami w zasilaniu trójfazowym w przypadku modeli trójfazowych nie przekracza 3%. • Uziemienie zostało wykonane prawidłowo. • Dokręcenie wszystkich połączeń elektrycznych zostało dobrze wykonane. • Przekrój przewodów zasilających jest odpowiedni do poboru mocy urządzenia i długości wykonanego połączenia. • Usunąć wszystkie przedmioty, w szczególności wióry, ścinki kabli i śruby. • Sprawdzić, czy wszystkie kable są podłączone oraz, czy wszystkie połączenia elektryczne są bezpieczne. • Zarówno zawór serwisowy rury gazowej, jak i zawór serwisowy rury cieczy (rys. 14 - el. 34) muszą być otwarte. • Poprosić klienta o obecność podczas testowania działania. • Wyjaśnij klientowi treść instrukcji obsługi. • Przekazać klientowi instrukcję obsługi i certyfikat gwarancyjny. 4.2 - KONTROLE PODCZAS PIERWSZEGO URUCHOMIENIA I PO JEGO ZAKOŃCZENIU W momencie uruchomienia należy sprawdzić, czy: • Prąd pobierany przez sprężarkę jest mniejszy niż maksymalny prąd wskazany w danych na tabliczce znamionowej (patrz tabela w punkcie 3.6).
  • Pagina 309 5 - PANEL STERUJĄCY Panel sterowania, umieszczony na przednim panelu, to graficzny wyświetlacz służący do wizualizacji, kon- figuracji i sterowania. Interfejs jest zbudowany z menu z symbolami graficznymi, ikonami i komunikatami. Po naciśnięciu na ikony uzyskuje się dostęp do podmenu umożliwiającego aktywację ogrzewania i chłodze- nia, konfigurację produkcji wody, konfigurację pompę ciepła, dostęp lub aktywację funkcji do monitorowania stan działania. Niektóre funkcje są dostępne tylko dla instalatora, serwisu lub producenta. Dostęp jest możliwy tylko po wprowadzeniu hasła, które jest żądany w zależności od kompetencji. 5.1 - EKRAN GŁÓWNY P1. Aktywna krzywa klimatyczna P7. Override wraz z kodem (override nie jest P2. Produkcja wody użytkowej w toku wskazaniem usterki) P3. Tryb aktywny (standby, chłodzenie, Wizualizacja aktywnej funkcji Smart ogrzewanie, tylko ciepła woda użytkowa) Grid P4. Funkcja oszczędności energii P9. Funkcja antylegionella w toku P5. Funkcja nocna P10. Produkcja wody użytkowej nieaktywna P6. Błąd wraz z kodem P11. Temperatury wody instalacji...
  • Pagina 310 5.2 - TRYB HOLIDAY Po wciśnięciu ikony (P13/P17) wyświetla się strona z ustawieniami na okres wakacyjny. W ciągu jednego roku można ustawić 3 okresy wakacyjne. W takim systemie pozostają aktywne zabezpieczenia przeciw zamarzaniu i blokowaniu pompy (funkcja antylegionella jest natomiast nieaktywna). 5.3 - TRYB NOCNY Po wciśnięciu ikony (P5) wyświetla się strona aktywacji funkcji nocnej. Na tej stronie można ustawić zakres aktywacji funkcji. 5.4 - TRYBY FUNKCJONOWANIA Po wciśnięciu ikony (i1) uzyskuje się dostęp do menu „wyboru trybu”. Wcisnąć, aby uaktywnić chłodzenie. Pompa ciepła produkuje zimną wodę do momentu osiągnięcia ustawionej temperatury (wartość stała lub dynamiczna, jeśli jest aktywna krzywa klimatyczna). Wcisnąć, aby uaktywnić ogrzewanie. Pompa ciepła produkuje ciepłą wodę do momentu osiągnięcia ustawionej temperatury (wartość stała lub dynamiczna, jeśli jest aktywna krzywa klimatyczna). Wcisnąć do produkcji tylko wody użytkowej. Wcisnąć, aby ustawić żądane temperatury (wartości ECO) w trybie oszczędności energii. Tryb oszczędności energii nie działa, jeśli są aktywne krzywe klimatyczne.
  • Pagina 311 5.5 - USTAWIANIE TEMPERATUR Po wciśnięciu ikony (i2) uzyskuje się dostęp do menu „usta- wianie temperatur”. Aby zmienić temperaturę: - Wcisnąć na wartość, którą chce się zmienić. - Otworzy się podmenu z klawiaturą numeryczną. - Zmienić temperaturę. - Wcisnąć ikonę , aby potwierdzić. - Wcisnąć ikonę , aby wrócić do menu głównego. Możliwe do ustawienia temperatury to: • Temperatury wody chłodzenia • Temperatura wody chłodzenia z funkcją oszczędności energii ECO • Temperatury wody ogrzewania • Temperatura wody ogrzewania z funkcją oszczędności energii ECO • Temperatura ciepłej wody użytkowej. 5.6 - WYŚWIETLANIE TEMPERATUR Po wciśnięciu ikony (i3) uzyskuje się dostęp do menu „wyświe- tlanie temperatur”. Możliwe do wyświetlenia temperatury to: • Temperatura wody na wejściu (z instalacji ogrzewania lub chłodzenia) • Temperatura wody na wyjściu (do instalacji ogrzewania lub chłodzenia) • Temperatura zasobnika ciepłej wody użytkowej (C.W.U.) • Temperatura powietrza zewnętrznego...
  • Pagina 312 Zakres aktywacji ECO różni się kolorem od trybu normalnej pracy. Na tej stronie jest wyświetlane programowanie ustawione dla każdego dnia tygodnia. - Aby zmienić wyświetlany dzień, należy wcisnąć prawą strzałkę (aby wyświetlić następny) i lewą (aby wyświetlić poprzedni). - Aby uaktywnić lub dezaktywować timer, wcisnąć ikonę ON/ OFF. Po wciśnięciu ikony „zegara” uzyskuje się dostęp do strony programowania godzinowego. Na tej stronie można zmienić programowanie godzinowe dla każdego dnia. - Aby wyświetlić osiem dostępnych programów wybranego dnia, wcisnąć prawą strzałkę (aby wyświetlić następny) i lewą (aby wyświetlić poprzedni). - Aby ustawić godzinę rozpoczęcia programu, dotknąć go- dziny pod napisem “START”. - Aby ustawić godzinę zakończenia programu, dotknąć go- dziny pod napisem „STOP”. - Aby ustawić dzień tygodnia, dotknąć ikony dnia, który chce się wyświetlić. Jeżeli chce się skopiować ustawione programowanie jednego dnia tygodnia do innych dni: - Wcisnąć ikonę pod prawą strzałką...
  • Pagina 313 5.8.1 - Schemat synoptyczny Schemat synoptyczny przedstawia schemat instalacji i pokazuje stan działania w czasie rzeczywistym. Na schemacie synoptycznym są wskazane: • Trwający tryb pracy • Ikona menu trybów pracy • Ikona ustawiania żądanej temperatury • Obieg chłodzenia i obieg hydrauliczny (kolor niebieski oznacza trwające chłodzenie, kolor czerwony oznacza trwające ogrzewanie) • Wymiennik płytowy czynnika chłodniczego/wody (kolor czarny, jeśli jest wyłączony) • Kolektor elektrycznych elementów grzejnych (kolor czarny - elektryczne elementy grzejne są wyłączone, kolor czerwony - elektryczne elementy grzejne są włączone) • Pompa obiegu głównego (kolor czarny - pompa wyłączona, kolor zielony - pompa włączona) • Zawór trójdrożny • Sprężarka obiegu ciepłej wody użytkowej • Pompa obiegu ciepłej wody użytkowej • Wymiennik płytowy obiegu ciepłej wody użytkowej (kolor czarny, jeśli jest wyłączony) • Wejście styków fotowoltaiki (słoneczny włączony z aktywnymi stykami) • Wężownica obiegu słonecznego systemu grzewczego • Klimakonwektor (można go zmienić na symbol panelu promiennikowego, dotykając ikony klimakonwektora)
  • Pagina 314 Możliwe do wyświetlenia informacje to: • Wykresy krzywa klimatyczna chłodzenia i krzywa klimatyczna ogrzewania; dostęp do dwóch krzywych klimatycznych odbywa po dotknięciu górnych napisów „CHŁODZENIE” lub „OGRZEWANIE”. • Wartości parametrów ustawień każdej krzywej. Dla każdej krzywej klimatycznej można: - Aktywować lub dezaktywować funkcję klimatyczną za pomocą ikony ON/OFF. - Zmienić parametry każdej krzywej wciskając ikonę parametru, wpisując hasło i zapisując nową wartość. - Wcisnąć ikonę , aby potwierdzić. Charakterystyczne parametry każdej krzywej to: • Temperatura powietrza zewnętrznego dla maksymalnej temperatury wody • Maksymalna temperatura wody • Temperatura powietrza zewnętrznego dla minimalnej tem- peratury wody • Minimalna temperatura wody. 5.8.3 - Alarmy Na tej stronie są wyświetlane aktywne błędy, aktywne override oraz archiwum błędów. Override NIE wskazują na nieprawidłowy stan systemu, lecz sygnalizują określony stan pracy. W przypadku wystąpienia błędu następuje przerwanie pracy pompy ciepła. Na tej stronie: - Wcisnąć przycisk „RESET” i potwierdzić, aby wykasować aktywne błędy. - Wcisnąć przycisk „RESET” i potwierdzić, aby wyresetować archiwum aktywnych błędów. PL - 32...
  • Pagina 315 Alarmy na wyświetlaczu Alarmy na wyświetlaczu jednostki zewnętrznej Na płycie sterującej jednostki zewnętrznej znajduje się Opis błędu wyświetlacz, który wyświetla jej alarmy: błędu E01 usterka czujnika temperatury wody na wejściu Opis alarmu alarmu E02 usterka czujnika temperatury wody na wyjściu Nieprawidłowość fazy zasilania (tylko w E03 usterka czujnika temperatury C.W.U. modelach 3-fazowych) E04 usterka czujnika temperatury powietrza Zabezpieczenie modułu konwersji zewnętrznego częstotliwości E05 zabezpieczenie przed zamarzaniem wymiennika głównego 116 Napięcie DC zbyt niskie E6 błąd wyłącznika przepływowego wody Błąd EEPROM płyty głównej E07 błąd komunikacji JZ Błąd H6 wystąpił 10 razy w ciągu 120 E08 nieudana funkcja dezynfekcji minut E09 błąd komunikacji RS485 Usterka sondy T3 temperatury parownika E20 błąd wyłącznika przepływowego obiegu C.W.U.
  • Pagina 316 5.8.4 - Liczniki Na tej stronie są wyświetlane godziny i minuty pracy następujących komponentów: • Sprężarka jednostki zewnętrznej • Pompa obiegu głównego • Filtr wody • Sprężarka ciepłej wody użytkowej C.W.U. • Pompa obiegu ciepłej wody użytkowej C.W.U. • SmartGrid/FTV1 • SmartGrid/FTV2 W celu wyzerowania licznika: - Wybrać żądany licznik. - Wcisnąć przycisk „RESET” i wprowadzić hasło. - Wcisnąć ikonę , aby potwierdzić. 5.8.5 - Data / godzina Na tej stronie jest wyświetlana ustawiona data i godzina. Aby zmienić ustawioną datę: - Wybrać pole z datą. - Wprowadzić żądaną datę. - Wcisnąć ikonę , aby potwierdzić. Aby zmienić ustawioną godzinę: - Wybrać pole z godziną.
  • Pagina 317 5.8.6 - Serwis Ta strona umożliwia ustawienie wielu ważnych parametrów, od których zależy praca pompy ciepła. Dostęp jest możliwy po wprowadzeniu hasła, (instalatora, serwisu i producenta), które umożliwia wejście do części lub wszystkich parametrów. Za pomocą strzałek „GÓRA” i „DÓŁ” można przewijać listę poszczególnych pa- rametrów i ich wartości. Param etro Range Defau lt ADDR 217 Comm enti INTER NAL ELECT RIC ADDIT IONAL 0 = no stages HEATE RS 1 = 1 stage enable d...
  • Pagina 318 5.8.8 - Wyświetlacz Ta strona umożliwia wybór języka, ustawienie czasu opóźnienia aktywacji funkcji wygaszacza ekranu oraz ustawienie jego jasności. Aby zmienić ustawiony język: - Wybrać żądany język. - Wcisnąć ikonę , aby potwierdzić. Aby zmienić czas opóźnienia aktywacji funkcji wygaszacza ekranu: - Za pomocą strzałek „GÓRA” i „DÓŁ” (lewe górne pole) można zwiększyć lub zmniejszyć czas opóźnienia. - Wcisnąć ikonę , aby potwierdzić. Aby zmienić jasność ekranu: - Za pomocą strzałek „GÓRA” i „DÓŁ” (lewe dolne pole) można wyregulować jasność ekranu. - Wcisnąć ikonę , aby potwierdzić. 5.8.9 - Funkcje specjalne Strona funkcji specjalnych zawiera szereg funkcji i poleceń służących do konfiguracji i monitorowania pompy ciepła. Wcisnąć, aby uzyskać dostęp do ustawienia trybu (z dodatkowymi elektrycznymi elementami grzej- nymi lub bez nich), częstotliwości (1 do 30 dni), czasu (00:00 do 23:59), temperatury dezynfekcji, czasu trwania fazy dezynfekcji. Dostęp uzyskuje się tylko po wprowadzeniu hasło instalatora, serwisu lub producenta. PL - 36...
  • Pagina 319 Wcisnąć, aby uzyskać dostęp do ręcznego sterowania pompą obiegu głównego, pompą obiegu ciepłej wody użytkowej i zaworem 3-drożnym. Dostęp uzyskuje się tylko po wprowadzeniu hasło instalatora, serwisu lub producenta. Wcisnąć, aby zmienić prędkość pompy obiegu głównego (od 1 prędkości maksymalnej do 8 pręd- kości minimalnej). Dostęp uzyskuje się tylko po wprowadzeniu hasło instalatora, serwisu lub producenta. Wcisnąć, aby uruchomić tryb stałej częstotliwości. Dostęp uzyskuje się tylko po wprowadzeniu hasła serwisu lub producenta. Wcisnąć, aby uaktywnić ustawienie pracy w układzie kaskadowym (funkcja niedostępna). Dostęp uzyskuje się tylko po wprowadzeniu hasła serwisu lub producenta. Wcisnąć, aby przejść ustawiania PID.
  • Pagina 320 Strona jest podzielona na trzy obszary: Z1. Stan aktywacji komponentów podłączonych do płyty jednostki wewnętrznej (czerwony - stan aktywny): • pump: Główna pompa obiegowa • ACS pump: Pompa obiegowa ciepłej wody użytkowej C.W.U. • Heater 1: Heater 1 (Podgrzewacz elektryczny EH1) • Heater 2: Heater 2 (Podgrzewacz elektryczny EH2) • ACS 3way valve: Zawór 3-drożny • ACS ext heater: Podgrzewacz elektryczny zasobnika ciepłej wody użytkowej C.W.U. •...
  • Pagina 321 Po wciśnięciu ikony z wykresem uzyskuje się dostęp strony przebiegu temperatur z ostatniej godziny pracy. W celu przeglądania wykresu: - Wcisnąć prawą lub lewą strzałkę, aby przesunąć kursor. - Bezpośrednio nacisnąć na wykres, aby przejść do żądanej pozycji. 5.9 - AKTUALIZACJA OPROGRAMOWANIA Gdy okaże się konieczna aktualizacja oprogramowania jednostki wewnętrznej, należy wykonać następujące czynności: a. Sprawdzić na stronie Systemu wersje oprogramowania płyty wyświetlacza i płyty zasilającej • Zaktualizować oprogramowanie tylko wtedy, gdy jest to absolutnie konieczne • Każda aktualizacja oprogramowania wiąże się z przywróceniem parametrów Serwisu do ustawień fabrycznych.
  • Pagina 322 Funkcja backup z elektrycznymi elementami grzejnymi jest nieaktywna, jeżeli zewnętrzne źródło ciepła ADDR226 jest uaktywnione na ON. 6.1.2 - Aktywacja w niskiej temperaturze Elementy grzejne włączają się w celu zagwarantowania uruchomienia nawet w warunkach niskiej temperatury wody w obiegu hydraulicznym (warunki występujące sporadycznie, np. przy pierwszym uruchomieniu instalacji lub w razie konieczności wysuszenia jastrychu). Gdy temperatura wody w obiegu hydraulicznym osiągnie około 12°C, elementy grzejne zostają wyłączone i następuje przywrócenie normalnej pracy pompy ciepła. 6.1.3 - Funkcja antylegionella Funkcja antylegionella jest regulowana przez parametry od ADDR228 do ADDR233. Parametr ADDR229 rozróżnia dwa główne tryby: ADDR229=0 Funkcja antylegionella jest osiągana dzięki połączeniu działania głównej pompy ciepła i dodatkowego elektrycznego elementu grzejnego (wyjście K5).
  • Pagina 323 Zacisk Opis zacisk 5 COMMON CONNECTED TO N Wejście C.W.U. można podłączyć do styku beznapięciowego, aby umożliwić produkcję ciepłej zacisk C.W.U. wody użytkowej. Jeżeli ADDR228=1, to przy otwartym styku produkcja ciepłej wody użytkowej jest nieaktywna, przy zamkniętym styku jest aktywna. Wejście TA może być podłączone do styku beznapięciowego chronotermostatu lub do równoległych styków chiller/bojlera w elektronicznych sterownikach klimakonwektorów BI2 i zacisk TA BI2+. Gdy styk jest zamknięty, wszystkie funkcje chłodzenia, ogrzewania i produkcji ciepłej wody użytkowej są aktywne. Gdy styk jest otwarty, pozostaje aktywna tylko produkcja wody użytkowej. zacisk 8 Wejście z SMART GRID lub fotowoltaiki FTV1 zacisk 9 Wejście z SMART GRID lub fotowoltaiki FTV2 Zależność między trybem pracy a głównymi wejściami stykowymi: Zacisk 1 Zacisk 2 Zacisk TA Opis Otwarty Otwarty Otwarty...
  • Pagina 324 Działanie normalne: Pompa ciepła pracuje normalnie. Wyłączenie wymuszone: Pompa ciepła wyłącza się automatycznie na maksymalnie 2 godziny w ciągu dnia. Czas wyłączenia można wyświetlić na ekranie „Liczniki”. Licznik resetuje się o północy. Tryb 1: W tym trybie wartość zadana CWU jest zwiększana, co pozwala na zmagazynowanie większej ilości energii cieplnej w bojlerze. Działa również na histerezę wody w systemie w fazie ogrzewania, chłodzenia i na CWU. Tryb 2: W tym trybie wartość zadana CWU jest zwiększana, co pozwala na zmagazynowanie większej ilości energii cieplnej w bojlerze. W taki sam sposób, podczas fazy ogrzewania wartość zadana jest zwiększana, nawet bez zapotrzebowania ze strony zacisków systemu; podczas fazy chłodzenia wartość zadana jest zmniejszana, nawet bez zapotrzebowania ze strony zacisków systemu. Działa również na histerezę wody w systemie w fazie ogrzewania, chłodzenia i na CWU. 6.4 - SŁONECZNY SYSTEM GRZEWCZY Jednostka wewnętrzna (JW) może zoptymalizować swoją pracę, aby lepiej wykorzystać ewentualny sło- neczny system grzewczy podłączoną do zasobnika wody użytkowej. Konieczne jest podłączenie sondy T8.
  • Pagina 325 7 - UŻYTKOWANIE 7.1 - PRODUKCJA CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ W SHERPA AQUADUE, dzięki pompie ciepła typu woda/woda zintegrowanej z jednostką wewnętrzną, można produkować ciepłą wodę użytkową o wysokiej temperaturze (do 75°C) bez użycia elektrycznych elementów grzejnych, jednocześnie z funkcją klimatyzacji i niezależnie od temperatury powietrza zewnętrznego. Produkcja ciepłej wody użytkowej, do maksymalnej temperatury parametru „maksymalna ACS_A” parame- tru ADDR248, jest realizowana przez główną pompę ciepła (jednostka zewnętrzna wykorzystująca główny wymiennik jednostka wewnętrznej) przełączając zawór trójdrożny w jednostce wewnętrznej. Po osiągnię- ciu maksymalnej temperatury ACS_A parametru ADDR248, główna pompa ciepła będzie wciąż pracować w trybie klimatyzacji, jeśli jest to wymagane, a pompa ciepła typu woda/woda zintegrowana z jednostką wewnętrzną będzie produkować ciepłą wodę użytkową do momentu osiągnięcia set point parametru „Tem- peratura ciepłej wody użytkowej”. set Point ACS ACS_B ADDR248 ACS_A ADDR255 ADDR253 ADDR254 Podczas produkcji ciepłej wody użytkowej przy pomocy głównej pompy ciepła, instalacja dostarcza...
  • Pagina 326 Jeśli pompa ciepła nie jest używana przez dłuższy okres czasu, należy wykonać następujące czynności: • Wcisnąć na wyświetlaczu ikonę Stand by • Odłączyć wszystkie źródła zasilania jednostki wewnętrznej za pomocą wyłączników głównych. • Odłączyć wszystkie źródła zasilania jednostki zewnętrznej za pomocą wyłączników głównych. W celu ponownego uruchomienia pompy ciepła powietrze/woda po długim okresie bezczynności zaleca się wezwanie serwisu technicznego. 8 - CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 8.1 - CZYSZCZENIE Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych i czyszczących należy bezwzględnie odłączyć wszystkie obwody zasilania lub wyłączyć wszystkie wyłączniki główne. • Blaszane panele można czyścić używając wyłącznie ściereczek nasączonych wodą z mydłem. • W przypadku uporczywych plam zwilżyć ściereczkę roztworem 50% wody i alkoholu denaturowanego lub użyć specjalnego preparatu. • Po wyczyszczeniu dokładnie wytrzeć powierzchnie na sucho.
  • Pagina 327 TARTALOMJEGYZÉK 5.1. - FŐOLDAL ............. 27 0. - FIGYELMEZTETÉSEK ............2 0.1. - ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK......... 2 5.2. - SZABADSÁGOS PROGRAM ....... 28 0.2. - SZIMBÓLUMOK ............. 2 5.3. - ÉJSZAKAI ÜZEM ..........28 0.2.1. - Szerkesztői piktogramok ........2 5.4. - ÜZEMMÓDOK ............28 0.3. - ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK ..... 3 5.5. - HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSOK ......29 0.4. - MEGJEGYZÉSEK A FLUORTARTALMÚ 5.6. - HŐMÉRSÉKLETEK MEGJELENÍTÉSE .
  • Pagina 328 ÁBRÁK Az ábrák az útmutató első oldalain találhatók 0. - FIGYELMEZTETÉSEK 0.1. - ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK Először is szeretnénk megköszönni, hogy a termékünk megvásárlása mellett döntött. A törvény előírása szerint bizalmas dokumentum, a gyártó kifejezett engedélye nélkül sokszorosítása vagy harmadik félnek történő továbbítása tilos. A berendezés frissítésen eshet át, és ezért a bemutatottaktól eltérő részletekkel rendelkezhet, anélkül, hogy ez befolyásolná a kézikönyv tartalmát. 0.2. - SZIMBÓLUMOK A következő fejezetben látható piktogramok lehetővé teszik, hogy gyorsan és egyértelműen hozzáférhetők legyenek azok az információk, amelyek a gép biztonságos körülmények közötti helyes használatához szükségesek. 0.2.1. - Szerkesztői piktogramok Azt jelzi, hogy ezt a dokumentumot figyelmesen el kell olvasni a berendezés üzembe helyezése és/vagy használata előtt. Jelzi, hogy a jelen dokumentumot minden karbantartási és/vagy tisztítási művelet előtt figyelmesen el kell olvasni. Azt jelzi, hogy a szervizszolgálat szakembereinek a berendezést a telepítési kézikönyvben foglaltaknak megfelelően kell kezelniük.
  • Pagina 329 AZ ALAPVETŐ BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEKET MINDIG BE KELL TARTANI AZ ELEKTROMOS BERENDEZÉSEK HASZNÁLATAKOR A TŰZ, ÁRAMÜTÉS ÉS SZEMÉLYI SÉRÜLÉS VESZÉLYÉNEK CSÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN, BELEÉRTVE A KÖVETKEZŐKET: 1. A törvényi előírások értelmében bizalmas dokumentum, az OLIMPIA SPLENDID gyártó kifejezett engedélye nélkül a sokszorosítása vagy harmadik félnek történő továbbítása tilos.
  • Pagina 330 18. Ha a berendezésből víz szivárog, kapcsolja ki az egységet, és szüntesse meg a beltéri és kültéri egység áramellátását a főkapcsolóval. Forduljon az OLIMPIA SPLENDID műszaki szolgálatához vagy más szervizes szakemberhez; ne próbálja meg a berendezést egyedül megjavítani. 19. Ha a rendszerbe egy kazán is be van kötve, ellenőrizze, hogy a kazán működése közben a levegő-víz hőszivattyúban keringő...
  • Pagina 331 0.4. - MEGJEGYZÉSEK A FLUORTARTALMÚ GÁZOKHOZ • Ez a légkondicionáló berendezés fluortartalmú gázokat tartalmaz. A gáz típusára és mennyiségére vonatkozó konkrét információkért tekintse meg az egységre erősített adattáblát. • A készülék üzembe helyezését, szervizelését, karbantartását és javítását képesített szakembernek kell elvégeznie. •...
  • Pagina 332 9. Minden gyújtóforrást (még a meggyújtott cigarettát is) távol kell tartani attól a helytől, ahol azokat a műveleteket végzik, amelynek során gyúlékony hűtőközeg kerülhet a környező térbe. 10. A rendszer belsejében végzett munka előtt győződjön meg arról, hogy a terület szellőzése megfelelő;...
  • Pagina 333 21. Győződjön meg arról, hogy a hűtőrendszer földelve legyen, mielőtt újratölti a rendszert hűtőközeggel. A töltés befejeztével címkézze fel a rendszert. Különösen ügyeljen arra, hogy ne terhelje túl a hűtőrendszert. 22. Utántöltés előtt a rendszeren végezzen nyomáspróbát OFN-nel és az utántöltés végén, de még az üzembe helyezés előtt végezze el szivárgáspróbát is.
  • Pagina 334 Az eljárás végrehajtása előtt válassza le a rendszert elektromosan, és győződjön meg arról, hogy: • rendelkezésre állnak a hűtőközeget tartalmazó palackok mozgatására szolgáló mechanikus berendezések; • minden egyéni védőeszközt megfelelően használnak; • a lefejtési folyamatot mindenkor egy hozzáértő személy felügyeli; •...
  • Pagina 335 Telepítési adatok: A teljes hűtőközeg-töltetnek és a csövezési Kiindulás - A csővezetékek hossza [m] hossznak [m] megfelelő helyiségméret - Teljes hűtőközeg-töltet (m ) [kg] ) [m ] kiszámításához használja MINhelyiség - Az A helyiség területe (A ) [m az 1. táblázatot helyiségA ≥A helyiségA MINhelyiség IGEN Telepítési adatok: A berendezés a helyiség - A szomszédos B helyiség területe illetve a szellőző nyílás ) [m méretének ellenőrzése helyiségB nélkül telepíthető az A helyiségbe Az extra hűtőkö- z e g - m e n n y i s é...
  • Pagina 336 • 1a táblázat Egy adott helyiségre megengedett maximális hűtőközeg-töltet: 8/10 kW-os beltéri egység Csövezési hossz Hűtőközeg-töltet MINhelyiség MINhelyiség (kg) H = 1100 mm H = 1800 mm 1.650 1.688 1.726 1.764 1.802 1.840 1.878 8,93 4,53 1.916 9,30 4,62 1.954 9,67 4,71 1.992 10,05 4,81 2.030 10,43 4,90 2.068...
  • Pagina 337 • 2. táblázat Egy adott helyiségre megengedett hűtőközeg-töltet mennyiségnek meg kell felelnie a következőknek: 2,5 x (LFL) x h x (A) (5/4) SF x LFL x h Nem lehet kevesebb, mint Jelölés Leírás A rendszerre megengedett maximális hűtőközeg-töltet mennyisége kg-ban Alsó éghetőségi határérték kg/m -ben A helyiség területe m -ben A kifúvási magasság, a padló és a kifúvási pont függőleges távolsága (m-ben), amikor a berendezés fel van szerelve Biztonsági tényező 0,75-ös biztonsági érték mellett - Az olyan rendszerekre, amelyben a hűtőközeg-töltet <1,842 kg nincs minimális területi követelmény. - A 8/10 kW-os berendezésre megengedett maximális hűtőközeg mennyiség 2,22 kg (a maximális csövezési hossz pedig 30 m). - A 12/ 14/16 kW-os berendezésre megengedett maximális hűtőközeg mennyiség 2,41 kg (a maximális csövezési hossz pedig 30 m). • 3. táblázat - m A szellőző nyílás minimum felülete LFL x 104 g x m M - 29 természetes szellőzés esetén: beltéri egység Jelölés Leírás A szellőző nyílás minimum felülete m -ben természetes szellőzésnél...
  • Pagina 338 Minimum szellőző keresztmetszet az adott helyiség alapterülete, a csőhosszak és különböző töltetek alapján: A 4/6/8/10 kW-os modellekre érvényes 0,045 0,040 0,035 0,030 0,025 0,020 0,015 0,010 L=30m L=26m 0,005 L=20m L=23m 0,000 A 12/14/16 kW-os modellekre érvényes 0,050 0,045 0,040 0,035 0,030 0,025 0,020 0,015 L=16m 0,010 L=23m 0,005 L=20m 0,000 A képletek és a táblázatok megfelelnek az IEC 60335-2-40: 2018 GG2 szabványnak. LFL= 0,307, m= 52 g/mol R32-re.
  • Pagina 339 1. - A BERENDEZÉS BEMUTATÁSA 1.1. - KÜLTÉRI EGYSÉG (1. ábra) A kültéri egység jellemzőit a kültéri egységhez mellékelt telepítési útmutató tartalmazza. 1.2. - BELTÉRI EGYSÉG (2-4. ábra) A beltéri egység méretei a következők: UI SHERPA AQUADUE S3 E Szélesség (mm) Mélység (mm) + vezérlőpanel 280+8 Magasság (mm) 1116 Tömeg (kg) A beltéri egységet felépítő főbb alkatrészek listája (4. ábra) 1. Tartószerkezet 11. Tágulási tartály 2. 3 bar-os biztonsági lefúvató szelep 12. A HMV kör hőcserélői 3. Primer kör hőcserélője 13. A HMV kör keringtető szivattyúja...
  • Pagina 340 A sikeres telepítés és az optimális működési teljesítmény elérése érdekében gondosan kövesse az ebben a kézikönyvben található utasításokat. Az utasítások be nem tartása, mely a berendezés meghibásodását okozhatja, mentesíti az OLIMPIA SPLENDID céget a jótállás minden formája alól, valamint a személyi sérülésekért és állatokban vagy tárgyakban okozott károkért való felelősség alól. Fontos, hogy az elektromos rendszer szabványos legyen, megfeleljen a műszaki adatlapon feltüntetett adatoknak, és jó...
  • Pagina 341 2.3. - A KÜLTÉRI EGYSÉG TELEPÍTÉSE • A kültéri egységet egy olyan szilárd felületre kell elhelyezni, amely képes megtartani a súlyát. Ha a kültéri egység hiányosan vagy nem a súlyának megfelelő alapra lesz felszerelve, leeshet az alapról, és károkat vagy személyi sérüléseket okoz. Fontos, hogy a telepítés helyét a lehető legkörültekintőbben válassza meg, hogy a berendezés védelme biztosított legyen az esetleges ütközésekkel és az ezekből eredő károkkal szemben. A telepítés helyén elegendő légmozgásnak kell lennie, és a hőmérséklet a nyári időszakban sem emelkedhet 46 °C fölé.
  • Pagina 342 3. - BEKÖTÉSEK 3.1. - A HŰTŐKÖRÖK BEKÖTÉSE A kültéri és beltéri egység közötti hűtőkörök kialakításához használja a következő táblázatot. Sherpa S3 E 4-6 kW 8-10-12-14-16 kW Az összekötő csővezetékek maximális hossza (m) Az összekötő csővezetékek minimális hossza (m) A megengedett magasságkülönbség (m) a két egység között, ha a kültéri egység van magasabban A megengedett magasságkülönbség (m) a két egység között, ha a kültéri egység van alacsonyabban Méterenkénti kiegészítő hűtőközeg-töltet a 15 m-t meghaladó csőszakaszra (g/m) Kizárólag az előírt méretjellemzőknek megfelelő keresztmetszetű csövek használhatók. A beltéri és kültéri egység közötti összekötő csövek hossza NEM lépheti át a „3.1.” bekezdés táblázatában közölt értékeket, és az R32 hűtőközeg-töltetet is meg kell növelni a megadott mértékben (lásd a 3.1.2.
  • Pagina 343 • Húzza meg véglegesen a csövet: ehhez tartsa a csatlakozó menetes felét álló helyzetben egy villáskulccsal, és húzza meg az anyát egy nyomatékkulccsal (12. ábra). A nyomatékkulcsot a csőátmérőtől függően a következő értékekre kell beállítani: • 3/8’’-os átmérő: meghúzási nyomaték 34 N.m és 42 N.m között • 5/8’’-os átmérő: meghúzási nyomaték 68 N.m és 82 N.m között 3.1.1. - Ellenőrzések és vizsgálatok A bekötések elvégzését követően ellenőrizze a hűtőrendszeren a gáztömörséget. A következőkben bemutatott műveletekhez egy kifejezetten R32 hűtőközegre kifejlesztett nyomásmérős rendszerre és egy legalább 40 l/per térfogatáramú vákuumszivattyúra van szükség: a. Csavarozza le mind a folyadékkör mind a gázkör szerviz szelepeiről a szelepsapkát (13. ábra). b. Csatlakoztassa a vákuumszivattyút és a nyomásmérős rendszert a gázkör karbantartó csonkjához egy 5/16”-os csatlakozóval ellátott rugalmas tömlő használatával (14. ábra). c. Kapcsolja be a szivattyút, és nyissa ki a nyomásmérős rendszer csapjait. d. Csökkentse a nyomást -101 kPa-ra (-755 mmHg, -1 bar). e. Tartsa fenn a vákuumot legalább 1 óra hosszan. f. Zárja el a nyomásmérős rendszer csapjait, és kapcsolja ki a szivattyút. g. Ha 5 perc elteltével a nyomás még mindig -101 kPa (-755 mmHg, -1 bar), ugorjon a „h” pontra. Ha a körben uralkodó nyomás -101 kPa-nál (-755 mmHg, - 1 bar) magasabb, keresse meg a szivárgást (szappanhabos szivárgáskeresés nitrogénes nyomáspróbával ~ 30 bar-on). A szivárgás helyének azonosítása és a szivárgás kijavítása után ismételje meg a művelteket a „c” ponttól indulva. h. Nyissa ki teljesen a folyadékszelep szárát egy 4 mm-es imbuszkulccsal. i. Nyissa ki teljesen a gázszelep szárát egy 5 mm-es imbuszkulccsal. l. Vegye le a gázcsőre csatlakoztatott rugalmas tömlőt a gázcső karbantartó csonkjáról. m. Tegye vissza a sapkát a gázcső karbantartó csonkjára, és húzza meg egy csavarkulccsal vagy franciakulccsal.
  • Pagina 344 • A csővezetékek csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy nem maradt-e kavics, homok, rozsda, iszap vagy más olyan idegen anyag a csövek belsejében, amely károsíthatja a rendszert. • Célszerű egy bypass ágat is kiépíteni a rendszerben, hogy a lemezes hőcserélő átmosása a berendezés leválasztása nélkül is elvégezhető legyen. A csatlakozó csöveket mindig megfelelően alá...
  • Pagina 345 3.2.2. - Rendszeradatok A vízvezeték csatlakozások az egység alsó felén találhatók. 17- 17a ábra: C1. Légkondicionáló kör víz előremenő ág (1”) C3. Használati melegvíz-tartály visszatérő ág (3/4”) C2. Használati melegvíz-tartály előremenő ág (3/4”) C4. Légkondicionáló kör víz visszatérő ág (1”) C5.-C6. Hűtőkör csatlakozások (3/8”G - 5/8”G) A vízkör csatlakoztatásának befejezéséhez építse be a következőket: • légtelenítő szelepeket a csővezetékek legmagasabb pontjára; • gumi kompenzátorokat; • elzáró szelepeket; • 0,4 mm-es lyukméretű vízszűrőt; • végül hőszigetelje az alkatrészeket és a vízcsöveket. A csatlakozó vízvezeték csövek minimum névleges átmérőjének 1”-nak kell lennie. A karbantartási vagy javítási műveletek elvégzéséhez elengedhetetlen, hogy minden vízvezeték csatlakozón legyen egy kézi elzáró...
  • Pagina 346 A légkondicionáló kör minimális tartalmának keringtetését akkor is biztosítani kell, ha a rendszer szelepei zárva vannak. 3.2.3 - Keringtető szivattyúk (fig.18a-18b-18c) SHERPA 4/6/8/10 kW A szivattyúk vezérlése PWM-mel történik, így a szivattyú működésére állandó fordulatszám állítható be. A Sherpa Aquadue egy nagy hatékonyságú szivattyúval van felszerelve. A nedvestengelyű, állandó mágneses szivattyúk belsejében egy beépített frekvenciaátalakítóval ellátott elektronikus szabályozó egység van.
  • Pagina 347 Ha a rendszerben keringő vízben szennyeződések (iszapképződés stb.) fordulnak elő, szükség van egy megfelelő iszaptalanító rendszer telepítésére és a helyes vízkezelésre. A rendszerben lévő víz jellemzőit mindig a megadott határértékeken belül kell tartani, és nem lehetek a vízben úszó részecskék. AZ ESETLEGES RENDELLENESSÉGEK VISSZAFORDÍTHATATLANUL KÁROSÍTHATJÁK A GÉPET.
  • Pagina 348 • Csak rézvezetékek használhatók. • A vezetékekhez megfelelő méretű csatlakozó csapos kábelvégeket kell használni. • Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség és frekvencia értékek megfelelnek-e a hőszivattyú adattábláján szereplő adatoknak. • A beltéri és kültéri egységet egy kommunikációs kábellel is csatlakoztatni kell egymáshoz.
  • Pagina 349 A kültéri egység A kültéri egység Biztosíték vagy A kültéri egység maximális maximális termikus-mágneses áramellátása teljesítményfelvétele áramfelvétele megszakító (MFA) V ~ ph 220-240 ~ 1 10.5 SHERPA S3 E 4 220-240 ~ 1 12.0 SHERPA S3 E 6 220-240 ~ 1 14.5 SHERPA S3 E 8 220-240 ~ 1 16.0 SHERPA S3 E 10 220-240 ~ 1 24.5 SHERPA S3 12 220-240 ~ 1 25.0 SHERPA S3 14...
  • Pagina 350 3.6.3. - Elektromos bekötések Kösse be az előző bekezdésben felsorolt kábeleket a beltéri és kültéri egység sorkapcsaiba a 19.; 20.; 21. és 22. ábrákon és a következő szakaszban bemutatottak szerint. Jelmagyarázat a kapcsolási rajzhoz (22. ábra). Hiv. Leírás Hiv. Leírás Bemenet a COOLING ON távvezérelt jelhez HMV áramláskapcsoló bemenete (használjon feszültségmentes érintkezőt, zárás Fő áramláskapcsoló bemenete az L sorkapcson az aktiváláshoz) Bemenet a HEATING ON távvezérelt jelhez EH1 fűtőelem biztonsági rendszer (használjon feszültségmentes érintkezőt, zárás Primer relé az EH1 fűtőelemhez az L sorkapcson az aktiváláshoz) Bemenet az ECO távvezérelt jelhez (használjon EH2 fűtő ellenállás biztonsági rendszer feszültségmentes érintkezőt, zárás az L sorkap- cson az aktiváláshoz) Primer relé az EH2 fűtőelemhez Kimenet (3 A 250 Vac) a használati melegvíz-tar- A 3-járatú szelep vezérlés kimenete tály fűtőelemének reléjéhez** Bemenet a NIGHT távvezérelt jelhez (használ- Primer szivattyú...
  • Pagina 351 3.6.4. - Az ADDR341 – Smart Grid engedélyező paraméter bekötése - Nyissa ki a kapcsolószekrényt a „2.2.2. - Hozzáférés a berendezés belsejében lévő alkatrészekhez” című bekezdésben leírtak szerint. - Csatlakoztassa a 2 érintkezőt a bemutatottak szerint: - Az érintkező nyitásához vagy zárásához lásd a „6.3.2. - Smart Grid funkció” bekezdést. A Smart Grid funkció a következő szervezetekkel összhangban lett kifejlesztve: BWP (Bundesverband Wärmepumpe e.V. - Német hőszivattyú szövetség); az esetleges frissítések a következő honlapon elérhetők: https://www.waermepumpe.de/ 4.
  • Pagina 352 • Az elektromos bekötések előírásszerűen lettek elvégezve. • A tápfeszültség ingadozására megengedett tűrés +/- 10% az adattáblán megadott értékhez képest. • A háromfázisú modellek tápellátásán a fázisokra megengedett feszültségaszimmetria 3%. • A földelés szakszerűen lett kialakítva. • Az elektromos csatlakozók megfelelően meg lettek húzva. • A tápkábelek keresztmetszete megfelel a berendezés áramfelvételének és a kábelhosszúságnak. • Távolítson el minden idegen tárgyat (pl. forgácsot, vezetékdarabot és csavarokat). • Ellenőrizze, hogy minden elektromos vezeték be van-e kötve, és minden csatlakozás megfelelően meg van-e húzva. • Mind a gázcső mind a folyadékcső szerviz szelepének nyitva kell lennie (14. ábra, 34. hiv.). • Kérje az ügyféltől, hogy legyen jelen a próbaüzemkor. • Ismertesse az ügyféllel a használati útmutató tartalmát. • Adja át az ügyfélnek a használati útmutatót és a garanciajegyet. 4.2. - A PRÓBAÜZEM KÖZBEN ÉS UTÁN ELVÉGZENDŐ ELLENŐRZÉSEK Az indítást követően ellenőrizni kell a következőket: • a kompresszor áramfelvétele nem haladja-e meg az adattáblán feltüntetett maximum értéket (lásd a 3.6. bekezdésben közölt táblázatot). • üzem közben a kompresszor névleges áramfelvétele megfelel az adattáblán látható értéknek +/-10%-os tűréssel.
  • Pagina 353 5. - VEZÉRLŐPANEL Az elülső panelre felszerelt vezérlőpanel egy megjelenítésre, konfigurálásra és vezérlésre szolgáló grafikus kijelzőből áll (8. ábra). A kezelőfelület egy menüből áll, amelyben grafikus jelek, ikonok és üzenetek segítik a megértést. Az ikonok megnyomásakor megjelenik a vonatkozó almenü, amellyel elindítható a fűtés és a hűtés, beállíthatók a használati melegvíz előállítási paraméterek, a hőszivattyú működése, megnyitható vagy engedélyezhető egy adott funkció és felügyelhető a rendszer üzemi állapota. Néhány funkció csak a kivitelezőnek, a szervizes szakembernek vagy a gyár munkatársainak van fenntartva. A belépés jelszóval védett, minden felhasználói szinthez külön jelszó tartozik. 5.1. - FŐOLDAL P1. Engedélyezett adaptív jelleggörbe P6. Hibajelzés + hibakód P2. H a s z n á l a t i m e l e g v í z e l ő á l l í t á s P7. Override + vonatkozó kód (az override folyamatban nem hibajelzés)
  • Pagina 354 5.2. - SZABADSÁGOS PROGRAM Az ikon (P13/P17) megnyomásakor megjelenik a szabadság időtartamának beállítására szolgáló oldal. Ezen évente 3 szabadság állítható be. Ilyenkor a rendszer a fagyvédelmi és a szivattyú letapadás elleni funkciókat bekapcsolva hagyja (de a legionella elleni funkció kikapcsol). 5.3. - ÉJSZAKAI ÜZEM Az ikon (P5) megnyomásakor megjelenik az éjszakai üzem időtartamának beállítására szolgáló oldal. Itt állítható be a funkció bekapcsolásának időpontja. 5.4. - ÜZEMMÓDOK Az ikon (i1) megnyomásával nyitható meg az „üzemmódok kiválasztása” menü. Nyomja meg a hűtési mód bekapcsolásához.
  • Pagina 355 5.5. - HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSOK Az ikon (i2) megnyomásával nyitható meg a „hőmérséklet beállítások” menü. A hőmérséklet módosításához: - Érintse meg a módosítani kívánt értéket. - Megjelenik egy almenü a hozzátartozó numerikus billentyűzettel. - Állítsa be a hőmérsékletet. - Nyomja meg a ikont a megerősítéshez. - Nyomja meg a ikont a főmenübe való visszatéréshez. A következő hőmérsékletek állíthatók be: • Hűtési mód vízhőmérséklete • Az energiatakarékos (ECO) funkcióban alkalmazott hűtési vízhőmérséklet • Fűtési mód vízhőmérséklete • Az energiatakarékos (ECO) funkcióban alkalmazott fűtővíz-hőmérséklet • A használati melegvíz hőmérséklete.
  • Pagina 356 Az ECO üzemmód bekapcsolási idősávjának a színe eltér a normál működés színétől. Ezen az oldalon jeleníthető meg a hét egyes napjaira beállított programozás. - A megjelenített nap megváltoztatásához érintse meg a jobbra mutató nyilat (a következő nap megjelenítéséhez) vagy a balra mutató nyilat (az előző nap megjelenítéséhez). - Az időzítő be- vagy kikapcsolásához érintse meg az ON/ OFF ikont. Az „óra” ikon megérintésével nyitható meg az idősávok programozására szolgáló oldal. Ezen az oldalon programozhatók be az idősávok az egyes napokon belül. - A kiválasztott naphoz rendelkezésre álló nyolc program megjelenítéséhez érintse meg a jobbra mutató nyilat (a következő idősávra történő továbblépéshez) vagy a balra mutató nyilat (az előző idősávra történő visszalépéshez).
  • Pagina 357 5.8.1. - Áttekintés Az áttekintő oldal mutatja a rendszer sematikus rajzát és a valós idejű működési állapotot. Az áttekintő oldalon a következők láthatók: • Az éppen aktív üzemmód • Az üzemmódok menü ikonja • A hőmérséklet beállítására szolgáló ikon • A hűtőkör és a fűtőkör (a kék szín a folyamatban lévő hűtést, a piros, a folyamatban lévő fűtést jelzi) • Hűtőközeg/víz hőcserélő (ha ki van kapcsolva, fekete) • Fűtőelem kollektor (ha a fűtőelemek ki vannak kapcsolva, fekete, ha be vannak kapcsolva, piros) • A primer kör szivattyúja (fekete, ha a szivattyú ki van kapcsolva, zöld, ha be van kapcsolva) • 3-járatú szelep • A használati melegvíz kör kompresszora • A használati melegvíz kör szivattyúja • Használati melegvíz kör hőcserélő (ha ki van kapcsolva, fekete) • Napelem érintkezők bemenetei (a nap akkor látható, ha az érintkezők aktívak) • Napkollektoros rendszer hőcserélő csőkígyója • A fan coil (a hozzátartozó ikon megérintésével a megjelenítés átváltható sugárzó panelre) • A Smart Grid mód aktiválása 5.8.2. - Adaptív jelleggörbe Az energiafelhasználás optimalizálása érdekében két adaptív jelleggörbe áll rendelkezésre egy a fűtéshez és egy a hűtéshez.
  • Pagina 358 • Az adaptív fűtési és adaptív hűtési jelleggörbe; a két adaptív jelleggörbe a fent látható „HŰTÉS” vagy „FŰTÉS” felirat megérintésével érhető el. • Az egyes görbékhez tartozó beállítási paraméterek. Minden adaptív jelleggörbe esetében lehetőség van: - Az adaptív jelleggörbe funkció be- vagy kikapcsolására az ON/OFF ikon megérintésével. - A görbék paramétereinek megváltoztatására; a görbéhez tartozó ikon megérintését és a jelszó beírását követően megadható az új érték. - Nyomja meg a ikont a megerősítéshez. A görbéket a következő paraméterek jellemzik: • A maximális vízhőmérséklethez tartozó külső hőmérséklet • A maximális vízhőmérséklet • A minimális vízhőmérséklethez tartozó külső hőmérséklet • A minimális vízhőmérséklet. 5.8.3. - Hibajelzés Az oldalon láthatók az aktív hibajelzések, az aktív override parancsok és a hibanapló. Az override NEM rendszerhibát, hanem egy adott üzemi feltételt jelez. Hiba esetén a hőszivattyú leáll. Ezen az oldalon: - Nyomja meg a „RESET” gombot, majd erősítse meg az aktív hibajelzések törlését. - Nyomja meg a „RESET” gombot, majd erősítse meg a hibanapló bejegyzéseinek törléséhez. A kijelzőn megjelenő hibajelzések HU - 32...
  • Pagina 359 hibajelzések Hibakód A hiba leírása A kültéri egység vezérlőjén is megtalálható egy kijelző, amely a kültéri egység hibajelzéseit mutatja: E01 bemeneti vízhőmérséklet-érzékelő hiba E02 kimeneti vízhőmérséklet-érzékelő Hibakód A hibajelzés leírása hiba E03 HMV hőmérséklet érzékelő hiba Áramellátás fázishiba (csak a E04 külsőhőmérséklet-érzékelő hiba háromfázisú modelleken) E05 primer hőcserélő fagyvédelem Frekvenciaátalakító modul védelem E6 víz áramlásmérő hiba 116 A váltóáramú feszültség túl alacsony E07 kültéri egység kommunikációs hiba E08 fertőtlenítési funkció sikertelen Fővezérlő EEPROM hiba E09 RS485 kommunikációs hiba A H6 hiba 120 percen belül 10-szer fordult elő E20 áramláskapcsoló hiba a HMV körön A T3 elpárologtató hőmérséklet-érzékelő E21 HMV elpárologtató fagyvédelem hibája E22 HMV kompresszor túlmelegedés A T4 külsőhőmérséklet-érzékelő hibája A kompresszor szívó ági Th E23 HMV kompresszor hőmérséklet- hőmérséklet-érzékelőjének hibája érzékelő hiba A kompresszor előremenő ági Tp E24 HMV kondenzátor hőmérséklet- hőmérséklet-érzékelőjének hibája...
  • Pagina 360 5.8.4. - Számlálók Az oldalon a következő egységek üzemidőinek számlálói (óra és perc) láthatók: • A kültéri egység kompresszora • Primer kör szivattyúja • Vízszűrő • Használati melegvíz (HMV) kompresszor • A használati melegvíz (HMV) kör szivattyúja • SmartGrid/FTV1 • SmartGrid/FTV2 A számlálók lenullázásához: - Válassza ki a kívánt számlálót. - Nyomja meg a „RESET” gombot, és adja meg a jelszót. - Nyomja meg a ikont a megerősítéshez. 5.8.5. - Dátum / idő Az oldalon látható a beállított dátum és idő. A beállított dátum módosításának menete a következő: - Érintse meg a dátum mezőt. - Írja be a kívánt dátumot. - Nyomja meg a ikont a megerősítéshez. A beállított idő módosításának menete a következő: - Érintse meg az idő mezőt.
  • Pagina 361 5.8.6. - Üzem Ezen az oldalon állíthatók be a hőszivattyú működését meghatározó fontosabb paraméterek. Az oldalt jelszó védi (a kivitelező, a szervizes vagy a gyár munkatársa számára van fenntartva), amelynek megadása után hozzáférhetővé válik az összes adat, vagy az adatok egy része. A listában a „FEL” és „LE” nyilakkal tud haladni a paraméterek és a hozzájuk tartozó értékek megjelenítéséhez. Param etro Range A paraméterek beállításához (ADDR) tanulmányozza a kézikönyv utolsó Defau lt ADDR 217 Comm enti...
  • Pagina 362 5.8.8. - Kijelző Ezen az oldalon állítható be a kijelző nyelve, fényereje és a képernyővédő funkció bekapcsolásának késleltetési ideje. A beállított nyelv módosításának menete a következő: - Válassza ki a kívánt nyelvet. - Nyomja meg a ikont a megerősítéshez. A képernyővédő funkció bekapcsolás késleltetésének beállítása a következő: - A (bal felső sarokban lévő) „FEL” és „LE” nyilakkal növelje vagy csökkentse a késleltetési időt. - Nyomja meg a ikont a megerősítéshez. A képernyő fényereje a következőképpen állítható be: - A (bal alsó sarokban lévő) „FEL” és „LE” nyilakkal növelje vagy csökkentse a képernyő fényerejét. - Nyomja meg a ikont a megerősítéshez. 5.8.9. - Speciális funkciók A speciális funkciók oldalon a hőszivattyú konfigurálására és felügyeletére szolgáló parancsok és funkciók találhatók.
  • Pagina 363 Nyomja primer köri szivattyú, a használati melegvíz-kör szivattyú vagy a 3-járatú útváltó kézi vezérléseinek megnyitásához. Csak a kivitelezőknek, szervizeseknek vagy a gyár munkatársainak fenntartott jelszóval érhető el. Nyomja meg a primer köri szivattyú sebességének a módosításághoz (a maximum 1-es és minimum 8-as sebesség között). Csak a kivitelezőknek, szervizeseknek vagy a gyár munkatársainak fenntartott jelszóval érhető el. Nyomja meg az állandó frekvencián történő üzem elindításához.
  • Pagina 364 Az oldal három területre van felosztva: Z1. A beltéri egység vezérlőjéhez csatlakoztatott elemek üzemi állapotát mutatja (a világító piros a bekapcsolt állapotot mutatja): • pump: Primer keringtető szivattyú • ACS pump: A használati melegvíz (HMV) keringtető szivattyúja • Heater 1: Heater 1 (EH1 fűtőelem) • Heater 2: Heater 2 (EH2 fűtőelem) • ACS 3way valve: 3-járatú szelep • ACS ext heater: A használati melegvíz (HMV) tartály fűtőeleme •...
  • Pagina 365 A görbe jelzéssel ellátott ikon megnyomásával nyitható meg az utolsó üzemóra alatt mért hő- mérsékletek grafikus ábrázolása. A görbe léptetéséhez: - Nyomja meg a balra vagy jobbra mutató ikont a kurzor mozgatásához. - Érintse meg közvetlenül a grafikont a kívánt helyzetbe történő ugráshoz. 5.9. - SZOFTVERFRISSÍTÉS Ha a beltéri egység szoftverét frissíteni kell, tegye a következőket: a. Ellenőrizze a Rendszer oldalon a vezérlő és a kijelző szoftververzióját. • Csak akkor frissítse a szoftvert, ha feltétlenül szükséges. •...
  • Pagina 366 fűtőelem is. A fűtőelemekkel végzett kiegészítő fűtés nem kapcsol be, ha az ADDR226 címre beállított külső hőforrás be van kapcsolva (ON). 6.1.2. - Indítás alacsony hőmérsékleten A kiegészítő fűtőelemek bekapcsolnak, hogy lehetővé tegyék a berendezés indítását alacsony vízhőmérséklet mellett is (ezek a feltételek ritkán fordulnak elő, például a rendszer első bekapcsolásakor vagy aljzatbeton szárításához). Amikor a vízkör hőmérséklete eléri a kb. 12 °C-ot, a kiegészítő fűtőelemek kikapcsolnak, és visszakapcsol a hőszivattyú normál működése. 6.1.3 - Legfontosabb elleni funkció A legionella fertőzés ellen védő funkciót az ADDR228 és az ADDR233 paraméterek szabályozzák. Az ADDR229 paraméter két nagy üzemmód beállítását teszi lehetővé: ADDR229=0 A legionella elleni funkciót a primer hőszivattyú és egy opcionálisan beépíthető kiegészítő fűtőellenállás (K5 kimenet) valósítja meg. A használati melegvíz előállítását a T3 ADDR228=2 hőmérséklet érzékelő kezeli, és a legionella fertőzés elleni funkció engedélyezve van (ADDR230>0), tehát a gép a következők szerint működik: - Az ADDR231 paraméterre megadott időpontban bekapcsol és az ADDR230 paraméterre megadott gyakorisággal az ADDR232-re beállított hőmérsékletre melegíti a vizet. - Amikor a gép eléri az ADDR232-re beállított hőmérsékletet, azt az ADDR233-re beállított ideig 2 °C-os tartományban tartja. Ha víz nem éri el az ADDR232-re beállított hőmérsékletet a bekapcsolást követő 7 órán belül, a gép 24 óra elteltével ismét megpróbálja aktiválni a funkciót, és a második sikertelen kísérlet után megjelenik az E08 hibajelzés.
  • Pagina 367 Sorkapocs Leírás Az ACS (HMV) bemenet egy feszültségmentes érintkezőre csatlakoztatható a használati melegvíz előállítás engedélyezéséhez. Ha az ADDR228=1, a feszültségmentes érintkező ACS sorkapocs nyitott állapotában a használati melegvíz-előállítás le van tiltva, az érintkező zárt állapotában pedig engedélyezve van. A TA bemenet a szobatermosztát egy feszültségmentes érintkezőjéhez vagy a BI2 és BI2+ fan coil vezérlőinek chiller/melegvíz-tárolókhoz tartozó párhuzamos csatlakozókhoz csatlakoztatható. Ha TA sorkapocs az érintkező zár, az összes hűtési, fűtési és használati melegvíz előállítási funkció engedélyezve van. Amikor az érintkező nyitva van, csak a használati melegvíz előállítás marad aktív. 8. sorkapocs A SMART GRID vagy az FTV1 napelem bemenete 9-es sorkapocs A SMART GRID vagy az FTV2 napelem bemenete Az üzemmód és a hozzájuk tartozó érintkezővel vezérelt bemenetek viszonya: 1-es sorkapocs 2-es sorkapocs TA sorkapocs Leírás...
  • Pagina 368 Normál működés: A hőszivattyú a megszokott módon működik. Kényszerített kikapcsolás: A hőszivattyú a nap folyamán magától kikapcsol legfeljebb 2 órára. A kikapcsolási idő a „Számlálók” oldalon jeleníthető meg. A számláló minden nap éjfélkor lenullázódik. 1. mód: Ebben a módban a berendezés megnöveli a HMV parancsolt értékét, ezzel lehetővé teszi a nagyobb mennyiségű hő tárolását a melegvíztárolóban. Kihatással van továbbá a rendszerben keringő fűtési, hűtési víz és HMV hiszterézisére is. 2. mód: Ebben a módban a berendezés megnöveli a HMV parancsolt értékét, ezzel lehetővé teszi a nagyobb mennyiségű hő tárolását a melegvíztárolóban.
  • Pagina 369 7. - HASZNÁLAT 7.1. - HASZNÁLATI MELEGVÍZ ELŐÁLLÍTÁS A SHERPA AQUADUE berendezések a beltéri egységbe beépített víz/víz hőszivattyúnak köszönhetően magas hőmérsékletű (akár 75 °C-os) használati melegvíz előállítására is képesek kiegészítő fűtőelemek nélkül is, a légkondicionáló funkció működésétől és a külső levegő hőmérséklettől függetlenül. A használati melegvizet — az ADDR248 paraméter „ACS_A maximum” értékére beállított maximum hőmérsékletig — a primer hőszivattyú (vagyis a kültéri egység, amely a beltéri egység primer hőcserélőjét használja) melegíti fel, a rendszer a beltéri egységre felszeret 3-járatú szelep átkapcsolásával. Az ADDR248 paraméter ACS_A maximum értékének elérésekor szükség esetén a primer hőszivattyú légkondicionálás módban működik tovább, míg a beltéri egységbe beépített víz/víz hőszivattyú addig folytatja a használati melegvíz előállítását, amíg hőmérséklet el nem éri a „Használati melegvíz hőmérséklete” paraméterre beállított értéket.
  • Pagina 370 8.2. - IDŐSZAKOS KARBANTARTÁS Az időszakos karbantartás elengedhetetlen a hőszivattyú hatékony, biztonságos és megbízható működésének fenntartásához. Ezt tanácsos szervizesekkel elvégeztetni, akik rendelkeznek a szükséges felkészültséggel és engedélyekkel, valamint szükség esetén eredeti pótalkatrészeket is tudnak biztosítani. Az OLIMPIA SPLENDID szervizszolgálatának vagy a karbantartónak a következő műveleteket és ellenőrzéseket kell éves rendszerességgel elvégeznie: • A tágulási tartályok nyomásának ellenőrzése (ellenőrizni kell a nyomást a tágulási tartály adattábláján). • A vízrendszer feltöltése.
  • Pagina 371 VŠEOBECNÝ OBSAH 5.2 - DOVOLENKOVÝ REŽIM HOLIDAY ..... 28 0 - UPOZORNENIA ..............2 0.1 - VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ........2 5.3 - NOČNÝ REŽIM ............ 28 0.2 - SYMBOLY.............. 2 5.4 - PREVÁDZKOVÉ REŽIMY ........28 0.2.1 - Dohodnuté piktogramy ........... 2 5.5 - NASTAVENIE TEPLÔT ........29 0.3 - VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA ......3 5.6 - ZOBRAZOVANIE TEPLÔT ........29 0.4 - POZNÁMKY PRE FLUÓROVANÉ PLYNY ..... 5 5.7 - PONUKA ČASOMERA .........
  • Pagina 372 ILUSTRÁCIE Ilustrácie sú zoskupené na úvodných stranách príručky 0 - UPOZORNENIA 0.1 - VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Predovšetkým vám chceme poďakovať, že ste pri nákupe uprednostnili náš výrobok. Dokument je podľa príslušných zákonov vlastníctvom výrobcu a platí zákaz jeho reprodukcie alebo odovzdania tretím osobám bez výslovného povolenia zo strany výrobcu. Na zariadeniach sa môžu vykonať aktualizácie, preto sa niektoré detaily môžu líšiť od detailov na obrázku, neovplyvňuje to prevádzkové pokyny a informácie v tejto príručke. 0.2 - SYMBOLY Piktogramy uvedené v nasledujúcej kapitole vám umožňujú rýchlo a jednoznačne poskytnúť informácie potrebné pre správne používanie stroja bezpečným spôsobom. 0.2.1 - Dohodnuté piktogramy Znamená, že pred inštaláciou a/alebo používaním zariadenia si treba pozorne prečítať tento dokument. Znamená, že pred akýmkoľvek úkonom pri údržbe a/alebo čistení si treba pozorne prečítať tento dokument. Znamená, že servisný personál musí so zariadením manipulovať podľa pokynov uvedených v inštalačnej príručke.
  • Pagina 373 úkonom čistenia a/alebo údržby na zariadeniach. 14. Zariadenia značky OLIMPIA SPLENDID smú vykonávať iba pracovníci poverenej spoločnosti, ktorá po ukončení prác vydá vedúcemu prevádzky zariadenia vyhlásenie o zhode s požiadavkami platných noriem, a pokyny od spoločnosti OLIMPIA SPLENDID v tejto príručke.
  • Pagina 374 18. V prípade únikov vody vypnite jednotku a prerušte elektrické napájanie vnútornej a vonkajšej jednotky hlavnými vypínačmi. Čo najskôr zavolajte technický servis spoločnosti OLIMPIA SPLENDID alebo profesionálne kvalifikovaných pracovníkov, na zariadení nerobte žiadne zásahy ani opravy sami.
  • Pagina 375 0.4 - POZNÁMKY PRE FLUÓROVANÉ PLYNY • Toto klimatizačné zariadenie obsahuje plyn s obsahom fluóru. Špecifické informácie o type a množstve plynov nájdete na štítku pripevnenom na jednotke. • Úkony pri inštalácii, servise, údržbe a opravách zariadenia musia vykonávať výhradne kvalifikovaní...
  • Pagina 376 9. Všetky zdroje horenia (dokonca aj zapálená cigareta) sa musia udržiavať ďaleko od miesta vykonávania akýchkoľvek prác s horľavou chladiacou tekutinou, počas ktorých by mohla horľavá chladiaca tekutina uniknúť do okolia. 10. Pred akýmkoľvek zásahom na systéme sa uistite, že priestor je vhodne vetraný. Musí...
  • Pagina 377 21. Pred naplnením systému chladiacou tekutinou sa uistite, že je chladiaci systém uzemnený. Po dokončení plnenia chladivom systém označte štítkami. Dávajte mimoriadny pozor, aby ste chladiaci systém neprepĺňali a nepreťažovali. 22. Pred naplnením sa systém musí podrobiť tlakovej skúške použitím OFN a po naplnení, ale pred uvedením do prevádzky, sa musí...
  • Pagina 378 30. Všetko chladivo sa musí regenerovať bezpečne, okrem toho treba odobrať vzorku oleja a chladiva pre prípad, že by sa pred opätovným použitím regenerovaného chladiva vyžadovala analýza. Pred vykonaním postupu odpojte systém od elektrického napájania a uistite sa, že: • máte k dispozícii zariadenia na mechanické premiestňovanie tlakových nádob;...
  • Pagina 379 Údaje pre inštaláciu: Začiatok Na výpočet minimálnej plochy (A miestnosťMIN - Dĺžka potrubí [m] ] pre celkovú náplň chladiva, v závislosti - Celková náplň chladiva (m ) [kg] od dĺžky potrubí [m] použite tabuľku 1 - Plocha miestnosti A (A ) [m miestnosťA ≥A miestnosťA miestnosťMIN ÁNO J e d n o t k a s a m ô ž e Údaje pre inštaláciu: nainštalovať v miestnosti - Plocha susednej miestnosti B A bez ďalších overení...
  • Pagina 380 • Tabuľka 1a Maximálna náplň chladiva povolená v jednej miestnosti: vnútorná jednotka 8/10 kW Dĺžka potrubí Náplň chladiva miestnosťMIN miestnosťMIN (kg) H=1100mm H=1800mm 1.650 1.688 1.726 1.764 1.802 1.840 1.878 8,93 4,53 1.916 9,30 4,62 1.954 9,67 4,71 1.992 10,05 4,81 2.030 10,43 4,90 2.068 10,83 4,99 2.106 11,23 5,08...
  • Pagina 381 • Tabuľka 2 Maximálna náplň chladiva v jednej miestnosti musí zodpovedať nasledujúcim podmienkam: 2,5 x (LFL) x h x (A) (5/4) SF x LFL x h Nesmie byť menšia než Značka Opis Je maximálna povolená náplň chladiva v zariadení v kg. Je horľavosť nižšia v kg/m Je plocha miestnosti v kg/m Je výška výstupu, vertikálna vzdialenosť v (m) od podlahy v mieste výstupu po inštalácii zariadenia Je bezpečnostný faktor s hodnotou 0,75 - Systémy s náplňou chladiva <1,842 kg nepodliehajú požiadavke pre minimálnu plochu. - Pre jednotky 8/10 kW nie sú prijateľné náplne nad 2,22 kg (maximálna dĺžka potrubí rovná 30 m). - Pre jednotky 12/14/16 kW nie sú prijateľné náplne nad 2,41 kg (maximálna dĺžka potrubí rovná 30 m). • Tabuľka 3 - m Minimálna plocha ventilácie LFL x 104 g x m M - 29 pri prirodzenej ventilácii: vnútorná jednotka Značka Opis Minimálny otvor pre prirodzenú ventiláciu v m Je skutočná náplň chladiva v zariadení v kg Je molekulová hmotnosť chladiva Je gravitačné zrýchlenie 9,81 m/s Je molekulová hmotnosť vzduchu v kg Je požadovaná plocha miestnosti v m...
  • Pagina 382 Minimálna plocha vetrania v závislosti od plochy miestnosti pre rôzne dĺžky potrubia a teda pre rôzne náplne jednotky: Platí pre veľkosti 4/6/8/10 kW 0,045 0,040 0,035 0,030 0,025 0,020 0,015 0,010 L=30m L=26m 0,005 L=20m L=23m 0,000 Platí pre veľkosti 12/14/16 kW 0,050 0,045 0,040 0,035 0,030 0,025 0,020 0,015 L=16m 0,010 L=23m 0,005 L=20m 0,000 Vzorce a tabuľky spĺňajú požiadavky normy IEC 60335-2-40: 2018 GG2. LFL= 0,307, m= 52 g/mol pre R32.
  • Pagina 383 1 - OPIS ZARIADENIA 1.1 - VONKAJŠIA JEDNOTKA (Obr.1) Charakteristiky vonkajšej jednotky nájdete v inštalačnej príručke vonkajšej jednotky. 1.2 - VNÚTORNÁ JEDNOTKA (Obr.2-4) Rozmery vnútornej jednotky sú: UI SHERPA AQUADUE S3 E Šírka (mm) Hĺbka (mm) + ovládací panel 280+8 Výška (mm) 1116 Hmotnosť (kg) Zoznam hlavných komponentov vnútornej jednotky (Obr.4) 1. Nosná štruktúra 11. Expanzný ventil 2. Poistný ventil 3 bar 12. Výmenníky tepla okruhu TÚV 3. Výmenník tepla hlavného okruhu 13. Obehové čerpadlo okruhu TÚV 4. Expanzná nádrž...
  • Pagina 384 Správnu inštaláciu a optimálnu prevádzku a účinnosť dosiahnete dodržaním všetkých pokynov uvedených v tejto príručke. Nedodržanie uvedených noriem, čo môže spôsobiť nesprávne fungovanie zariadenia, zbavuje spoločnosť OLIMPIA SPLENDID akejkoľvek záruky a zodpovednosti za úrazy osôb a za škody na zvieratách a majetku. Je dôležité, aby elektrická sieť zodpovedala požiadavkám platných noriem, údajom uvedeným na technickej karte a aby bola správne uzemnená.
  • Pagina 385 2.3 - INŠTALÁCIA VONKAJŠEJ JEDNOTKY • Vonkajšiu jednotku nainštalujte na pevný podstavec, ktorý unesie jej hmotnosť. Vonkajšia jednotka, pokiaľ by bola nainštalovaná nesprávnym spôsobom alebo na podstavec s nevhodnou nosnosťou, by mohla spôsobiť pri svojom uvoľnení zranenia osôb alebo škody na majetku. Je veľmi dôležité vybrať miesto inštalácie veľmi pozorne, aby sa zaručila dostatočná ochrana zariadenia pred prípadnými nárazmi, ktoré by mohli spôsobiť ďalšie poškodenia. Vyberte dostatočne vetrané miesto, v ktorom v lete vonkajšia teplota neprekročí 46 °C. • Okolo spotrebiča nechajte dostatok miesta, aby sa zabránilo recirkulácii a aby sa uľahčili úkony údržby. • Pod spotrebičom pripravte vrstvu štrku na odtok vody z rozmrazovania. •...
  • Pagina 386 3 - PRÍPOJKY 3.1 - PRÍPOJKY CHLADIVA Vedenie prípojok chladiva medzi vnútornou a vonkajšou jednotkou opisuje tabuľka nižšie. Sherpa S3 E 4 – 6 kW 8-10-12-14-16 kW Maximálna dĺžka spojovacích rúrok (m) Minimálna dĺžka spojovacích rúrok (m) Limit výškového rozdielu medzi dvoma jednotkami, ak je vonkajšia jednotka umiestnená vyššie (m) Limit výškového rozdielu medzi dvoma jednotkami, ak je vonkajšia jednotka umiestnená nižšie (m) Doplnková náplň chladiva na meter pre potrubia dlhšie než 15 metrov (g/m) Používajte výhradne trubice s priemermi zodpovedajúcimi požadované rozmery.
  • Pagina 387 • Dôkladne zaskrutkujte použitím pevného kľúča, ktorým držte závitovú časť prípojky, aby ste zabránili deformáciám. Na maticu použite dynamometrický kľúč (obr. 12) nastavený na nasledujúce hodnoty, v závislosti od rozmerov rúrok: • Priemer 3/8’’ 34 N.m < moment utiahnutia < 42 N.m • Priemer 5/8’’ 68 N.m < moment utiahnutia < 82 N.m 3.1.1 - Skúšky a overenia Po zapojení skontrolujte dôkladné utesnenie chladiaceho zariadenia. Pri vykonávaní nižšie opísaných úkonov je nevyhnutné používať špeciálny manometer pre R32 a vývevu s minimálnym 40 l/min: a. Odskrutkujte viečka driekov servisných ventilov na plyn aj na kvapalinu (obr. 13). b. Zapojte vývevu a manometer hadičkami s prípojkou 5/16” ku servisnej spojke plynového vedenia (obr.14). c. Zapnite vývevu a otvorte kohútiky manometra. d. Znížte tlak až na -101kPa (-755mmHg, -1bar). e. Podtlak udržiavajte aspoň 1 hodinu. f. Zatvorte kohútiky manometra a vypnite vývevu. g. Po 5 minútach, iba ak tlak ostal na hodnote -101kPa (-755mmHg, -1bar), prejdite k úkonu podľa bodu „h”. Ak tlak vnútri okruhu stúpla na hodnotu nad -101kPa (-755mmHg, - 1bar) bude nevyhnutné vyhľadať bod úniku (použite roztok saponátu s okruhom chladiva pod tlakom dusíka ~ 30 bar). Po zistení a oprave úniku bude nevyhnutné zopakovať úkon v bode „c”. h. Šesťhranným kľúčom 4 mm otvorte úplne driek kvapalného ventilu. i. Šesťhranným kľúčom 5 mm otvorte úplne driek plynového ventilu. l. Odpojte plniacu hadičku na servisnej spojke plynovej rúrky. m. Vráťte na miesto viečko servisnej spojky plynovej rúrky a upevnite ho bežným maticovým kľúčom.
  • Pagina 388 • Pred zapojením potrubí sa uistite, že rúrky neobsahujú žiadne kamienky, piesok, hrdzu, nečistoty ani žiadne iné cudzie telesá, ktoré by mohli poškodiť zariadenie. • Je vhodné urobiť odbočku zariadenia s premostením, aby bolo možné premyť doskový výmenník bez toho, že by ste museli odpojiť celý spotrebič. Prepojovacie potrubia musia byť...
  • Pagina 389 3.2.2 - Charakteristiky zariadenia Hydraulické prípojky sú umiestnené v spodnej časti jednotky. Obrázok 17- 17a: (3/4“) C1. Výstup vody okruhu klimatizácie (1”) C2. Výstup vody z nádrže teplej úžitkovej vody C4. Návrat vody okruhu klimatizácie (1”) (3/4“) C5.-C6. Prípojky potrubí s chladivom (3/8”G - 5/8”G) C3. Návrat vody do nádrže teplej úžitkovej vody Hydraulické zapojenia sa ukončia inštaláciou: • odvzdušňovacích ventilov v najvyšších bodoch potrubí; • ohybných elastických spojov; • uzatváracích ventilov; • sitkových vodných filtrov s otvormi 0,4 mm; • tepelnej izolácie na všetkých komponentoch a hydraulických potrubiach. Minimálny nominálny priemer hydraulických rúrok prípojok musí byť 1”. Aby bolo možné...
  • Pagina 390 Musí byť zaručený obeh minimálneho obsahu klimatizačného zariadenia aj keď sú ventily na zariadení zatvorené. 3.2.3 - Obehové čerpadlá (fig.18a-18b-18c) SHERPA 4/6/8/10 kW Čerpadlá sú riadené prostredníctvom PWM tak, aby bolo možné nastaviť nemenný počet otáčok na prevádzku čerpadla. Zariadenie Sherpa Aquadue je vybavené vysokoúčinným obehovým čerpadlom. Čerpadlá s vlhčeným rotorom s per- manentným magnetom majú elektronický modul regulácie s integrovaným meničom frekvencie.
  • Pagina 391 Ak je voda v systéme vystavená javom, dôsledkom ktorých je znečistenie, ako je napríklad tvorba kalu, vyžaduje sa inštalácia vhodného systému na odstraňovanie kalu a vhodná úprava vody. Voda v systéme sa musí vždy udržiavať na uvedených referenčných hodnotách a nesmie obsahovať žiadne suspendované...
  • Pagina 392 • Káble musia byť vybavené koncovkami s hrotom s vhodným prierezom. • Skontrolujte, či hodnoty napätia a frekvencie siete zodpovedajú údajom uvedeným na štítku tepelného čerpadla. • Vonkajšia jednotka a vnútorná jednotka musia byť vzájomne prepojené komunikačným vedením. • Pripravte trasu pre komunikačný kábel samostatne a mimo napájacích vedení. •...
  • Pagina 393 Maximálny pohltený Tavná alebo Elektrické napájanie Maximálny príkon prúd vonkajšej magnetotermická vonkajšej jednotky vonkajšej jednotky jednotky poistka (MFA) V ~ ph 220-240 ~ 1 10.5 SHERPA S3 E 4 220-240 ~ 1 12.0 SHERPA S3 E 6 220-240 ~ 1 14.5 SHERPA S3 E 8 220-240 ~ 1 16.0 SHERPA S3 E 10 220-240 ~ 1 24.5 SHERPA S3 12 220-240 ~ 1 25.0 SHERPA S3 14...
  • Pagina 394 3.6.3 - Elektrické prípojky Vykonajte elektrické zapojenia káblov uvedených v predchádzajúcom odseku ku svorkovniciam vnútornej a vonkajšej jednotky, postupujte podľa obr. 19, 20, 21, 22 a podľa nasledujúceho opisu. Legenda elektrickej schémy (Obr.22). Ozn. Opis Ozn. Opis Vstup pre ovládanie na diaľku COOLING Poistka pre elektrický odpor EH1 ON (používajte suchý kontakt, zopnutím na L aktivujte) Hlavné relé pre elektrický odpor EH1 Vstup pre ovládanie na diaľku HEATING Poistka pre elektrický odpor EH2 ON (používajte suchý kontakt, zopnutím na L aktivujte) Hlavné relé pre elektrický odpor EH2 Vstup pre ovládanie na diaľku ECO (používajte suchý kontakt, zopnutím na L aktivujte) Výstup (3A 250Vac) pre relé elektrického Výstup príkazu pre 3-cestný ventil odporu akumulácie teplej úžitkovej vody** Vstup pre ovládanie na diaľku NIGHT (použí- Hlavné čerpadlo vajte suchý kontakt, zopnutím na L aktivujte)
  • Pagina 395 3.6.4 - Pripojenie parametra ADDR341 – povolenie Smart Grid - Získajte prístup k elektrickej skrini podľa opisu v odseku „2.2.2 – Prístup k vnútorným komponentom”. - Pripojte 2 kontakty ako na obrázku: - Pri rozpojení alebo zopnutí kontaktu pozrite informácie v odseku „6.3.2 - Funkcia Smart Grid”. Funkcia Smart Grid bola vyvinutá v súlade s: BWP (Bundesverband Wärmepumpe e.V.); prípadné aktualizácie nájdete na webových stránkach: https://www.waermepumpe.de/ 4 - KONTROLY INŠTALÁCIE 4.1 - PRÍPRAVA PRI PRVOM UVEDENÍ DO PREVÁDZKY Prvé...
  • Pagina 396 • Elektrické prípojky sú urobené správnym spôsobom. • Tolerancia napájacieho napätia nesmie prekročiť +/- 10% vzhľadom na nominálnu hodnotu uvedenú na štítku s údajmi. • Trojfázové napájanie trojfázových modelov má maximálne výchylky fáz 3 %. • Bolo vykonané správne uzemnenie. • Všetky elektrické prípojky sú správne utiahnuté. • Prierez napájacích káblov je vhodný pre príkon zariadenia a pre dĺžku vedení. • Odstráňte všetky cudzie predmety, predovšetkým piliny, odrezky káblov a skrutky. • Skontrolujte, či sú všetky káble správne zapojené a či sú elektrické prípojky správne utiahnuté. • Prevádzkový ventil plynovej rúrky a kvapalinovej rúrky (obr. 14 - ozn.34) musia byť otvorené. • Požiadajte zákazníka, aby bol prítomný pri skúške prevádzky. • Zákazníkovi vysvetlite obsah návodu na použitie zákazníkovi. • Zákazníkovi odovzdajte návod na použitie a certifikát záruky. 4.2 - KONTROLY POČAS PRVÉHO UVEDENIA DO PREVÁDZKY Po naštartovaní treba overiť, či: • Prúd pohltený kompresorom je nižší než hodnota uvedená na štítku s údajmi (pozrite tabuľku v odseku 3.6). • Skontrolujte, či elektrické napätie počas fungovania kompresora zodpovedá nominálnej hodnote +/-10%. • Skontrolujte, či trojfázové napájanie má maximálne výchylky fáz 3 %. • Skontrolujte, či hladina hluku trojfázového kompresora nie je nadmerný.
  • Pagina 397 5 -OVLÁDACÍ PANEL Ovládací panel na čelnom paneli je vlastne grafický displej, ktorý slúži na zobrazovanie, konfiguráciu a ovládanie (obr.8). Rozhranie je rozčlenené prostredníctvom ponuky, kde sú grafické symboly, ikony a hlásenia. Stlačením ikon získate prístup k podponukám na zapnutie vykurovania a chladenia, na konfiguráciu produkcie vody, na konfiguráciu tepelného čerpadla, na prístup alebo povolenie nejakej funkcie, monitorovanie stavu prevádzky. Niektoré funkcie sú prístupné iba pre inštalatéra, servis alebo výrobcu. Prístup je povolený prostredníctvom hesla, ktoré môžete vyžiadať podľa svojich kompetencií. 5.1 - HLAVNÁ OBRAZOVKA P1. Povolená klimatická krivka P6. Chyba s príslušným kódom P2. Prebieha produkcia teplej úžitkovej vody P7. Override s príslušným kódom (override P3. Aktívny režim (pohotovostný režim nie je signalizácia poruchy) standby, chladenie, vykurovanie, iba teplá...
  • Pagina 398 5.2 - DOVOLENKOVÝ REŽIM HOLIDAY Stlačením ikony (P13/P17) sa zobrazí obrazovka nastavenia období dovolenky. Môžu sa nastaviť až 3 obdobia dovolenky za rok. V tomto systéme sa udržia aktívne ochranné funkcie proti zamrznutiu a proti zablokovaniu čerpadla (funkcia proti baktériám legionely je naopak vypnutá). 5.3 - NOČNÝ REŽIM Stlačením ikony (P5) sa zobrazí obrazovka časového intervalu nočného režimu. Na tejto obrazovke môžete nastaviť časový interval tejto funkcie. 5.4 - PREVÁDZKOVÉ REŽIMY Stlačením ikony (i1) získate prístup k ponuke „výber režimu“. Stlačením sa zapne chladenie. Tepelné čerpadlo produkuje studenú vodu, až kým sa nedosiahne nastavená teplota (nemenná alebo dynamická hodnota, ak je povolená klimatická krivka). Stlačením sa zapne vykurovanie. Tepelné čerpadlo produkuje teplú vodu, až kým sa nedosiahne nastavená teplota (nemenná alebo dynamická hodnota, ak je povolená klimatická krivka). Stlačením sa zapne iba produkcia teplej úžitkovej vody. Stlačením sa nastaví úspora energie pre želané teploty (hodnoty ECO). Režim úspory energie nie je účinný, ak sú povolené klimatické krivky. Stlačením aktivujte nočný režim (obmedzuje výkon a hluk vonkajšej jednotky). Stlačením sa aktivuje produkcia teplej úžitkovej vody pri akejkoľvek vonkajšej teplote, a to využitím celého dostupného výkonu. Stlačením sa vypne produkcia teplej úžitkovej vody Stlačením sa potvrdí každá zmena prevádzkového režimu Stlačením sa vrátite k hlavnej ponuke SK - 28...
  • Pagina 399 5.5 - NASTAVENIE TEPLÔT Stlačením ikony (i2) získate prístup k ponuke „nastavenie teplôt“. Ak chcete zmeniť nejakú teplotu: - Stlačte hodnotu, ktorú chcete zmeniť. - Otvorí sa podponuka s číselnou klávesnicou. - Zmeňte teplotu. - Stlačením ikony potvrďte. - Stlačením ikony sa vrátite k hlavnej ponuke. Teploty, ktoré sa dajú nastaviť: • Teplota vody chladenia • Teplota vody chladenia s funkciou úspory energie ECO • Teplota vody vykurovania • Teplota vody vykurovania s funkciou úspory energie ECO • Teplota teplej úžitkovej vody. 5.6 - ZOBRAZOVANIE TEPLÔT Stlačením ikony (i3) získate prístup k obrazovke „zobrazovanie teplôt“. Teploty, ktoré sa dajú zobraziť: • Teplota vody na vstupe (od zariadenia na vykurovanie alebo chladenie) • Teplota vody na výstupe (do zariadenia na vykurovanie alebo chladenie) • Teplota akumulácie teplej úžitkovej vody (TÚV) • Teplota vonkajšieho vzduchu...
  • Pagina 400 Časový interval aktivácie ECO má inú farbu ako normálna prevádzka. Na tejto obrazovke sa zobrazuje programovanie nastavené pre každý deň týždňa. - Ak chcete zmeniť zobrazený deň, stlačte šípku smerujúcu doprava (na zobrazenie nasledujúceho dňa) a na šípku doľava (na zobrazenie predchádzajúceho dňa). - AK chcete aktivovať alebo zrušiť časomer, stlačte ikonu ON/OFF. Stlačením ikony „hodiny“ získate prístup k obrazovke na programovanie času. Na tejto obrazovke môžete zmeniť programovanie času pre každý deň. - Ak chcete zobraziť osem dostupných programov pre zvolený deň, stláčajte šípku smerujúcu doprava (na zobrazenie nasledujúceho programu) alebo doľava (na zobrazenie predchádzajúceho programu).
  • Pagina 401 5.8.1 - Prehľadná schéma zariadenia Prehľadná schéma zariadenia predstavuje vlastné zariadenia, na ktorom vidno jeho stav a fungovanie v reálnom čase. Prehľadná schéma zariadenia podrobne ukazuje: • Aktuálny prevádzkový režim • Ikonu ponuky prevádzkových režimov • Ikonu nastavenia želaných teplôt • Okruh chladiva a hydraulický okruh (modrá farba označuje prebiehajúce chladenie, červená farba označuje prebiehajúce vykurovanie) • Doskový výmenník tepla chladivo/voda (čierna farba, ak je vypnutý) • Kolektor elektrických odporov (čierna farba, ak sú elektrické odpory vypnuté, červená farba, ak sú elektrické odpory zapnuté) • Hlavné čerpadlo okruhu (čierna farba, ak je čerpadlo vypnuté, zelená farba, ak je zapnuté) • Trojcestný ventil • Kompresor okruhu teplej úžitkovej vody • Čerpadlo okruhu teplej úžitkovej vody • Doskový výmenník tepla okruhu teplej úžitkovej vody (čierna farba, ak je vypnutý) • Vstup kontaktov pre fotovoltiku (slnko je zapnuté, keď sú kontakty povolené) • Špirála okruhu tepelného slnečného panela • Ventilátorový konvektor (môže byť zamenený za symbol sálavého panelu jednoduchým dotykom ikony ventilátorového konvektora – fan coilu) • Aktivácia režimu Smart Grid 5.8.2 - Klimatické...
  • Pagina 402 Zobrazujú sa nasledujúce informácie: • Grafy klimatickej krivky chladenia a klimatickej krivky vykurovania. Prístup k obom krivkám získate dotykom nápisu v hornej časti pre „CHLADENIE“ alebo „VYKUROVANIE“. • Hodnoty parametrov nastavenia pre každú krivku. Pre každú klimatickú krivku je možné: - Aktivovať alebo vypnúť klimatickú funkciu prostredníctvom ikony ON/OFF. - Zmeniť parametre každej krivky stlačením ikony parametra, zadaním hesla a zapísaním novej hodnoty. - Stlačením ikony potvrďte. Parametre charakteristické pre každú krivku sú: • Teplota vonkajšieho vzduchu pre maximálnu teplotu vody • Maximálna teplota vody • Teplota vonkajšieho vzduchu pre minimálnu teplotu vody • Minimálna teplota vody. 5.8.3 - Alarm Obrazovka ukazuje aktívne chyby, aktívne override a chronologický prehľad chýb. Override NEOZNAČUJÚ stav poruchy systému, ale signalizujú nejakú zvláštnu podmienku fungovania. V prípade chyby sa fungovanie tepelného čerpadla preruší. Na tejto obrazovke: - Stlačte tlačidlo „RESET“ a potvrdením vymažte aktívne chyby. - Stlačte tlačidlo „RESET“ a potvrdením vynulujte chronologický prehľad aktívnych chýb. SK - 32...
  • Pagina 403 Displej alarmov Alarmy na displeji vonkajšej jednotky Kód Na ovládacej karte vonkajšej jednotky je displej, ktorý Opis chyby chyby zobrazuje alarmy vonkajšej jednotky: E01 porucha teplotného snímača vody na vstupe Kód E02 porucha teplotného snímača vody Opis alarmu alarmu na výstupe E03 porucha teplotného snímača TÚV Porucha fáz elektrického napájania (iba E04 porucha teplotného snímača pre 3-fázové modely) vonkajšieho vzduchu Poistka modulu meniča frekvencie E05 ochrana proti zamrznutiu hlavného výmenníka 116 Napätie DC je príliš nízke E6 chyba snímača prietoku vody Porucha EEPROM hlavnej karty E07 chyba komunikácie s vonk. jednotkou UE Chyba H6 sa vyskytla 10-krát počas 120 minút E08 porucha funkcie dezinfekcie Porucha sondy T3 teploty výparníka E09 chyba komunikácie RS485 Porucha sondy T4 teploty vonkajšieho E20 chyba snímača prietoku okruhu TÚV vzduchu...
  • Pagina 404 5.8.4 - Počítadlá Obrazovka zobrazuje hodiny a minúty fungovania nasledujúcich komponentov: • Kompresor vonkajšej jednotky • Hlavné čerpadlo okruhu • Vodný filter • Kompresor teplej úžitkovej vody TÚV • Čerpadlo okruhu teplej úžitkovej vody TÚV • SmartGrid/FTV1 • SmartGrid/FTV2 Ak chcete vynulovať nejaké počítadlo: - Zvoľte želané počítadlo. - Stlačte tlačidlo „RESET“ a zadajte heslo. - Stlačením ikony potvrďte. 5.8.5 - Dátum/čas Na obrazovke sa zobrazuje nastavený dátum a čas. Ak chcete zmeniť nastavený dátum: - Zvoľte políčko s dátumom. - Zadajte želaný dátum. - Stlačením ikony potvrďte. Ak chcete zmeniť nastavený čas: - Zvoľte políčko s časom. - Zadajte želaný čas.
  • Pagina 405 5.8.6 - Servis Obrazovka umožňuje nastaviť mnohé a dôležité parametre, od ktorých závisí fungovanie tepelného čerpadla. Prístup je podmienený zadaním hesla (inštalatér, servis a výrobca), ktoré umožňuje prístup k určitej časti parametrov alebo ku všetkým parametrom. Použitím tlačidiel so šípkami „NAHOR“ a „NADOL“ sa môžete posúvať po zozname a hodnotách rôznych parametrov. Param etro Range Defau lt ADDR 217 Comm enti INTER NAL ELECT RIC ADDIT IONAL 0 = no stages HEATE RS 1 = 1 stage...
  • Pagina 406 5.8.8 - Displej Obrazovka umožňuje zvoliť jazyk, nastaviť dobu oneskorenia naštartovania funkcie šetriča obrazovky a nastaviť jas obrazovky. Ak chcete zmeniť nastavený jazyk: - Zvoľte želaný jazyk. - Stlačením ikony potvrďte. Ak chcete zmeniť dobu oneskorenia funkcie šetriča obrazovky: - Tlačidlami so šípkami „NAHOR“ a „NADOL“ (políčko hore vľavo) dobu oneskorenia predĺžte alebo skráťte. - Stlačením ikony potvrďte. Ak chcete zmeniť jas obrazovky: - Tlačidlami so šípkami „NAHOR“ a „NADOL“ (políčko dolu vľavo) upravte jas obrazovky. - Stlačením ikony potvrďte. 5.8.9 - Špeciálne funkcie Obrazovka so špeciálnymi funkciami obsahuje sériu funkcií a príkazov na konfiguráciu a monitorovanie tepelného čerpadla.
  • Pagina 407 Stlačením získate prístup k manuálnemu príkazu hlavného obehového čerpadla, obehového čerpadla teplej úžitkovej vody a 3-cestného ventilu. Funkcie sú prístupné iba zadaním hesla pre inštalatéra, servis alebo výrobcu. Stlačením sa modifikuje rýchlosť hlavného obehového čerpadla (od 1 rýchlosti maxima po 8 rýchlosť minima). Funkcie sú prístupné iba zadaním hesla pre inštalatéra, servis alebo výrobcu. Stlačením sa spustí režim nemennej frekvencie. Funkcie sú prístupné iba zadaním hesla pre servis alebo výrobcu. Stlačením sa spustí nastavenie fungovania v kaskáde (funkcia nie je dostupná).
  • Pagina 408 Obrazovka je rozdelená na tri zóny: Z1. Stav aktivácie komponentov zapojených ku karte vnútornej jednotky (červená farba označuje aktívny stav): • čerpadlo: Hlavné obehové čerpadlo Obehové čerpadlo teplej úžitkovej vody TÚV • ACS pump: Heater 1 (Elektrický ohrievač EH1) • Heater 1: Heater 2 (Elektrický ohrievač EH2) • Heater 2: • ACS 3way valve: 3-cestný ventil • ACS ext heater: Elektrický ohrievač akumulácie teplej úžitkovej vody TÚV •...
  • Pagina 409 Stlačením ikony s grafom získate prístup na obra- zovku hodnoty teplôt získaných počas poslednej hodiny prevádzky. Pri pohybe v rámci grafu: - Stláčaním tlačidla so šípkou doprava alebo doľava sa posúva kurzor. - Stlačením priamo na grafe sa premiestnite na želané miesto. 5.9 - AKTUALIZÁCIA SOFTVÉRU V prípade, že by bolo nevyhnutné aktualizovať softvér vnútornej jednotky, dodržte nasledujúci postup: a. Na obrazovke Systém overte verzie softvéru na karte displeja a na karte výkonu • Softvér aktualizujte, iba ak je to skutočne nevyhnutné • Každá aktualizácia softvéru znamená prepis parametrov servisu na hodnoty z výroby. Po ukončení aktualizácie softvéru bude nevyhnutné všetky alebo časť parametrov vhodne manuálne nakonfigurovať, aby boli prispôsobené...
  • Pagina 410 sa aktivuje aj druhý elektrický odpor. Funkcia zálohy s elektrickými odpormi nie je aktívna, ak je povolený vonkajší zdroj tepla ADDR226 na ON. 6.1.2 - Spustenie pri nízkej teplote Odpory zasiahnu, aby bolo zaručené spustenie aj v podmienkach nízkej teploty vody hydraulického okruhu (podmienky, ktoré sa vyskytujú príležitostne, ako napríklad pri prvom naštartovaní zariadenia alebo keď treba zabezpečiť sušenie poterov). Po dosiahnutí teploty vody v hydraulickom okruhu približne 12°C sa elektrické odpory vypnú a obnoví sa normálny chod tepelného čerpadla. 6.1.3 - Funkcia proti baktériám legionely Funkciu proti baktériám legionely riadia parametre ADDR228 až ADDR233. Parameter ADDR229 rozlišuje dve makrorežimy: ADDR229=0 Funkcia proti baktériám legionely sa dosahuje kombináciou hlavného tepelného čerpadla a doplnkového elektrického odporu (výstup K5). Produkcia teplej úžitkovej vody je riadená prostredníctvom teplotnej sondy T3 ADDR228=2 a ak je funkcia proti baktériám legionely povolená (ADDR230>0), stroj bude fungovať nasledujúcim spôsobom: - V čase podľa ADDR231 každých ADDR230 dní sa začne ohrev vody až po dosiahnutie teploty ADDR232. - Keď stroj dosiahne teplotu ADDR232, udrží ju do 2°C počas doby rovnej ADDR233. Ak sa teplota ADDR232 nedosiahne do 7 hodín od zapnutia, po uplynutí 24 hodín stroj vykoná druhý pokus a po druhom neúspešnom pokuse sa zobrazí alarm E08.
  • Pagina 411 Svorka Opis svorka 5 COMMON CONNECTED TO N Vstup TÚV môže byť pripojený ku suchému kontaktu na povolenie produkcie teplej úžitkovej svorka TÚV vody. Ak ADDR228=1, s otvoreným kontaktom je produkcia teplej úžitkovej vody vypnutá, so zatvoreným kontaktom je povolená. Vstup TA môže byť zapojený ku suchému kontaktu chronotermostatu alebo ku kontaktom paralelne chladič/bojler elektronických ovládačov ventilátorových konvektorov BI2 a BI2+. svorka TA Keď je kontakt zatvorený, všetky funkcie chladenia, vykurovania a produkcie teplej úžitkovej vody sú povolené. Keď je kontakt otvorený, ostane aktívna iba produkcia teplej úžitkovej vody. svorka 8 Vstup od SMART GRID alebo fotovoltiky FTV1 svorka 9 Vstup od SMART GRID alebo fotovoltiky FTV2 Vzťah medzi režimom fungovania a hlavnými vstupmi s kontaktmi: Svorka 1 Svorka 2...
  • Pagina 412 Normálna prevádzka: Tepelné čerpadlo pracuje normálne. Nútené vypnutie: Tepelné čerpadlo sa vypne, nezávisle, na maximálne 2 hodiny počas dňa. Dobu vypnutia možno zobraziť prostredníctvom obrazovky „Počítadlá“. Počítadlo sa vynuluje o polnoci. Režim 1: V tomto režime sa bod nastavenia pre ACS zvýši, čo umožní získať väčšie množstvo tepelnej energie uloženej v kotle. Okrem toho pôsobí na hysterézu vody zariadenia vo fáze ohrevu, chladenia a na ACS. Režim 2: V tomto režime sa bod nastavenia pre ACS zvýši, čo umožní získať väčšie množstvo tepelnej energie uloženej v kotle. Rovnakým spôsobom sa vo fáze ohrevu zvyšuje bod nastavenia, aj bez požiadavky zo strany koncoviek zariadenia. VO fáze vychladzovania sa bod nastavenia znižuje, aj bez požiadavky zo strany koncoviek zariadenia. Okrem toho pôsobí na hysterézu vody zariadenia vo fáze ohrevu, chladenia a na ACS. 6.4 - SOLÁRNY TEPELNÝ SYSTÉM Vnútorná jednotka (UI) môže optimalizovať svoju prevádzku, aby lepšie využila prípadný solárny systém zapojený ku akumulácii teplej úžitkovej vody. Je nevyhnutné zapojenie sondy T8. Solárny tepelný systém bude musieť byť vybavený vlastným obehovým čerpadlom a príslušným riadiacim systémom. Parameter „ADDR366” 0 = vypnuté 1 = solárny systém s limitom teploty 2 = solárny systém s rozdielom teploty V prípade riadenia s limitom teploty, keď je teplota T8 väčšia než parameter „ADDR367”, produkcia teplej úžitkovej vody s tepelným čerpadlom je zakázaná, aby sa využila energia solárneho tepelného systému. V prípade riadenia s rozdielom teploty, keď je rozdiel medzi teplotou T8 a bodom nastavenia teplej úžitkovej vody väčší než parameter „ADDR368”, produkcia teplej úžitkovej vody s tepelným čerpadlom je zakázaná, aby sa využila energia solárneho tepelného systému. V oboch prípadoch, ak tepelné čerpadlo začalo cyklus teplej úžitkovej vody, dokončí vždy najprv cyklus s tepelným čerpadlom, aj keď je splnená požiadavka na solárny tepelný systém. Naopak, ak začalo cyklus teplej úžitkovej vody so solárnym tepelným systémom, ak už nebude splnená...
  • Pagina 413 7 - POUŽITIE 7.1 - PRODUKCIA TEPLEJ ÚŽITKOVEJ VODY Pomocou SHERPA AQUADUE, vďaka tepelnému čerpadlu voda/voda integrovanému do vnútornej jednotky, je možné produkovať teplú úžitkovú vodu s vysokou teplotou (až 75 °C), bez použitia elektrických odporov a súčasne s funkciou klimatizácie a nezávisle od teploty vonkajšieho vzduchu. Produkcia teplej úžitkovej vody, až po maximálnu teplotu podľa parametra „maximum ACS_A” parametra ADDR248 závisí od hlavného tepelného čerpadla (vonkajšia jednotka, ktorá používa hlavný výmenník tepla vnútornej jednotky) komutáciou trojcestného ventilu vo vnútornej jednotke. Po dosiahnutí maximálnej teploty ACS_A podľa parametra ADDR248 bude hlavné tepelné čerpadlo fungovať v režime klimatizácie, pokiaľ sa to požaduje, a tepelné čerpalo voda/voda, integrované do vnútornej jednotky bude produkovať teplú úžitkovú vodu až po dosiahnutie predvolenej hodnoty pre parameter „Teplota teplej úžitkovej vody“. set Point ACS ACS_B ADDR248 ACS_A ADDR255 ADDR253 ADDR254 Počas produkcie teplej úžitkovej vody s hlavným tepelným čerpadlom systém aktivuje maximálny možný výkon, aby čo najskôr splnil požiadavku na teplú úžitkovú vodu. Požiadavka na teplú úžitkovú vodu sa môže uplatniť nasledujúcimi spôsobmi: • Prostredníctvom kontaktu DHW/L a nastavením parametra ADDR228=1; v takom prípade nastavte vonkajší termostat na teplotu nižšiu než 70°C.
  • Pagina 414 8.2 - PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA Pravidelná údržba je nevyhnutná na udržiavanie dlhodobej účinnosti, bezpečnosti a spoľahlivosti tepelného čerpadla. Údržbu treba robiť pravidelne, má ju vykonávať pracovník technického servisu, ktorý je kvalifikovaný a odborne pripravený, a ktorý v prípade potreby poskytne originálne náhradné diely. Plán údržby dohodnutý s technickým servisom OLIMPIA SPLENDID alebo údržbárom musí zaistiť vykonávanie nasledujúcich úkonov a kontrol v ročných intervaloch: • Overenie tlaku expanzných nádob (overte tlak na štítku expanznej nádoby). • Naplnenie okruhu vodou.
  • Pagina 415 Range Default Range Default Parametro - Parameters - Plage Default Commenti - Comments - Paramètre - Parameter - Wertebereich Default Commentaires - Anmerkungen - Parámetro - Parameter - Range Default Comentarios - Opmerkingen - Parametr - Paraméter - Range Standaard Uwagi - Megjegyzések - Parameter Zakres...
  • Pagina 416 Range Default Range Default Parametro - Parameters - Plage Default Commenti - Comments - Paramètre - Parameter - Wertebereich Default Commentaires - Anmerkungen - Parámetro - Parameter - Range Default Comentarios - Opmerkingen - Parametr - Paraméter - Range Standaard Uwagi - Megjegyzések - Parameter Zakres...
  • Pagina 417 Range Default Range Default Parametro - Parameters - Plage Default Commenti - Comments - Paramètre - Parameter - Wertebereich Default Commentaires - Anmerkungen - Parámetro - Parameter - Range Default Comentarios - Opmerkingen - Parametr - Paraméter - Range Standaard Uwagi - Megjegyzések - Parameter Zakres...
  • Pagina 418 Range Default Range Default Parametro - Parameters - Plage Default Commenti - Comments - Paramètre - Parameter - Wertebereich Default Commentaires - Anmerkungen - Parámetro - Parameter - Range Default Comentarios - Opmerkingen - Parametr - Paraméter - Range Standaard Uwagi - Megjegyzések - Parameter Zakres...
  • Pagina 419 Range Default Range Default Parametro - Parameters - Plage Default Commenti - Comments - Paramètre - Parameter - Wertebereich Default Commentaires - Anmerkungen - Parámetro - Parameter - Range Default Comentarios - Opmerkingen - Parametr - Paraméter - Range Standaard Uwagi - Megjegyzések - Parameter Zakres...
  • Pagina 420 Range Default Range Default Parametro - Parameters - Plage Default Commenti - Comments - Paramètre - Parameter - Wertebereich Default Commentaires - Anmerkungen - Parámetro - Parameter - Range Default Comentarios - Opmerkingen - Parametr - Paraméter - Range Standaard Uwagi - Megjegyzések - Parameter Zakres...