Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

MULTISTREAM
10/2 A1
10/4 B1
10/2 A1 EX
10/4 B1 EX
UC 25/4 C1
10/46 B1
DE Original-
Betriebsanleitung
JUNG-PUMPEN.DE
MultiStream1 UKCA_Laufrad.indd 1
MultiStream1 UKCA_Laufrad.indd 1
15/2 A1
25/2 A2
15/4 B3
25/4 B4
15/2 A1 EX
25/2 A2 EX
15/4 B3 EX
25/4 B4 EX
UC 35/2 B2
UC 35/4 C1
15/26 A1
15/46 B3
EN Instruction Manual
FR Instructions de service
NL Gebruikshandleiding
PT Instruções de serviço
IT
Istruzioni per l'uso
35/2 A2
25/2 B1
35/4 B4
25/4 C1
35/2 A2 EX
25/2 B1 EX
35/4 B4 EX
25/4 C1 EX
25/26 A2
25/46 B4
PL Instrukcja eksploatacji
CZ Návod pro provoz
SK Návod na prevádzku
HU Üzemeltetési útmutató
RO Manual de utilizare
35/2 B2
35/4 C1
35/2 B2 EX
35/4 C1 EX
B 55282.10-2023.04
21.04.2023 13:50:46
21.04.2023 13:50:46

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Pentair Jung Pumpen MULTISTREAM 10/2 A1

  • Pagina 1 MULTISTREAM 10/2 A1 15/2 A1 25/2 A2 35/2 A2 25/2 B1 35/2 B2 10/4 B1 15/4 B3 25/4 B4 35/4 B4 25/4 C1 35/4 C1 10/2 A1 EX 15/2 A1 EX 25/2 A2 EX 35/2 A2 EX 25/2 B1 EX 35/2 B2 EX 10/4 B1 EX 15/4 B3 EX...
  • Pagina 2 MultiStream1 UKCA_Laufrad.indd 2 MultiStream1 UKCA_Laufrad.indd 2 21.04.2023 13:50:46 21.04.2023 13:50:46...
  • Pagina 3: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Sie haben ein Produkt von Pentair Jung Pumpen gekauft Allgemeine Gefahr für Personen und damit Qualität und Leistung erworben. Sichern Sie sich diese Leistung durch vorschriftsmäßige Installation, damit Warnung vor elektrischer Spannung unser Produkt seine Aufgabe zu Ihrer vollen Zufrieden- HINWEIS! HINWEIS! Gefahr für Maschine und Funktion...
  • Pagina 4: Transport

    DEUTSCH heit zu Liebe. Transport Stellen Sie sicher, dass keine giftigen Gase im Arbeitsbereich Die Pumpe soll grundsätzlich am Schäkel und nicht am Netz- vorhanden sind. kabel angehoben werden! Das Versenken der Pumpe in tiefere Schächte oder Gruben ist nur mit Seil oder Kette vorzunehmen. Beachten Sie die Vorschriften des Arbeitsschutzes und halten Sie Erste-Hilfe-Material bereit.
  • Pagina 5: Drehrichtung

    DEUTSCH der Ansprechtemperatur der Motor über den Steuerstromkreis gleich notwendig (Stellungnahme des TÜV Nord, 03.2008). abgeschaltet wird. Nach Abkühlen der Wicklung erfolgt eine Ausnahme: Wenn leitfähige Teile, wie z.B. ein Kabelschutz automatische Wiedereinschaltung. aus Wellrohr oder ein metallisches Druckrohr von außen an den Schachtanschluss führen.
  • Pagina 6 DEUTSCH Steigende Druckleitung frostsicher verlegen! Die Schacht- Zur Überwachung der Ölkammer kann, auch nachträglich, die abdeckung muss entsprechend dem Verwendungszweck und Elektrode unserer Dichtungskontrolle "DKG" bzw. "DKG-Ex" an- der erforderlichen Tragfähigkeit bestimmt werden. stelle der Verschlussschraube "DKG"- montiert werden. Bei Bedarf kann das Pumpengehäuse durch Herausdrehen Ölwechsel der Verschlussschraube "Luft"...
  • Pagina 7: Pumpe Läuft Nicht

    DEUTSCH KLEINE HILFE BEI STÖRUNGEN Pumpe läuft nicht • Netzspannung prüfen (keinen Prüfstift verwenden) • Sicherung defekt = eventuell zu schwach (siehe Elektro-An- schluss) • Netzzuleitung beschädigt = Reparatur nur durch den Her- steller Pumpe läuft, aber fördert nicht • Druckleitung bzw. Schlauch entleeren, damit die Rück- schlagklappe öffnet und die Luft aus dem Spiralgehäuse entweichen kann •...
  • Pagina 8: Safety Instructions

    ENGLISH You have purchased a product made by Pentair Jung Pum- Qualification and training of personnel pen and with it, therefore, also excellent quality and service. All personnel involved with the operation, servicing, inspection and installation of the equipment must be suitably qualified Secure this service by carrying out the installation works for this work and must have studied the instruction manual in in accordance with the instructions, so that our product...
  • Pagina 9: Areas Of Application

    ENGLISH AREAS OF APPLICATION ELECTRICAL CONNECTION Submersible pumps in the MultiStream range are suitable for Δ-Circuitry, low voltage pumping wastewater in municipal and industrial pumping sta- H07RN-F 6G1,5 tions, and in rainwater retention tanks. The smallest models U(L1) V(L2) W(L3) also perform well in disaster control applications.
  • Pagina 10 ENGLISH Thermostat connection without explosion No additional potential equalisation is required on site for JUNG PUMPEN concrete or plastic chambers in explosion protection zones 1 and 2 (statement made by TÜV Nord (Technical Inspec- The thermostats are to be connected in such a way that the tion Agency) in March 2008).
  • Pagina 11: Servicing

    ENGLISH A correspondingly larger diameter pipe should be used for For monitoring the oil reservoir, it is also possible to retrofit the longer pressure pipelines to avoid pipe friction losses. electrode of our "DKG" or "DKG-Ex" seal leak control device in place of the "DKG"...
  • Pagina 12: Decreased Pumping Performance

    ENGLISH WHAT TO DO IN THE EVENT OF ANY PROBLEMS Pump does not work • Check mains current (do not use a pin gauge) • Fuse faulty = may be too weak (please refer to Electrical Connection) • Mains supply cable damaged = repair to be carried out by manufacturer only Pump runs but does not pump •...
  • Pagina 13: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit Pentair Jung Pumpen, sy- Le non respect des consignes de sécurité peut entraîner la perte de tous les droits à réparation du dommage. nonyme de qualité et de performance. Assurez-vous cette Dans ces instructions de service, les consignes de sécurité...
  • Pagina 14: Modes De Service

    FRANÇAIS Ne jamais travailler seul et utiliser un casque, des lunettes vice d‘installations nécessitant un contrôle et sur l‘ o rganisation protectrices et des chaussures de sécurité, ainsi qu‘ e n cas de de la sécurité et de la santé des travailleurs, article 1 du décret besoin, une ceinture de sécurité...
  • Pagina 15: Raccord Thermostat Sans Protection Antidéflagration

    FRANÇAIS AVIS ! Les normes en vigueur (EN par exemple), les directives du câble, d‘un autocollant indiquant la possibilité de mise en spécifiques à chaque pays (VDE par exemple) et les directives service avec un convertisseur de fréquence. des exploitants de réseau de distribution locaux sont à respec- Ces moteurs sont équipés de thermistors (PTC) en tant que ter.
  • Pagina 16 FRANÇAIS Exemple de montage avec tube de glissement Dans ces cas, il faut purger le boîtier de la pompe en dévissant la vis de fermeture « Luft ». MAINTENANCE L' e ntretien et le contrôle de ce produit doivent être effectués conformément à...
  • Pagina 17 FRANÇAIS viscosité 22 à 46, Mobil DTE 22, DTE 24, DTE 25 par exemple. PETITE AIDE AU DÉPANNAGE La quantité de remplissage est de 1000 cm³, à part pour les pompes A1 et B1, il faut ici remplir 800 cm³. La pompe ne tourne pas Remplir la chambre uniquement avec la quantité...
  • Pagina 18: Veiligheidstips

    NEDERLANDS U hebt een product van Pentair Jung Pumpen gekocht en In deze handleiding zijn de veiligheidsinstructie extra aange- geven met symbolen. Het niet opvolgen kan tot gevaarlijke si- daarmee kwaliteit en vermogen aangeschaft. Zorg dat dit tuaties leiden. vermogen tot zijn recht komt door een installatie volgens...
  • Pagina 19: Toepassing

    NEDERLANDS Voordat u gaat lassen of elektrische apparatuur gaat gebrui- Gebruikswijzen ken, moet u controleren of er geen explosiegevaar bestaat. bij een temperatuur van het af te voeren materiaal van 40º C: Wanneer mensen in afvalwaterinstallaties werken, moeten zij Motor gedompeld: Continugebruik S1 worden ingeënt tegen mogelijk daar aanwezige ziektekiemen.
  • Pagina 20: Draairichting

    NEDERLANDS Als zekeringen voor de pomp mogen alleen trage zekeringen Draairichting of zekeringautomaten met C- of D-karakteristieken worden Voorafgaande aan de montage moet de draairichting worden gebruikt. Vereiste beveiliging bij directe start: 10 A. gecontroleerd! Bij de juiste draairichting loopt de aanloopruk De pomp moet worden beveiligd met een overstroomlosser.
  • Pagina 21: Onderhoud

    NEDERLANDS ketting die aan de kettingsluiting is bevestigd, worden neerge- gelmatig worden onderzocht door een deskundige conform de laten. wettelijke voorschriften. Boven de schachtopening moet zich op voldoende hoogte een LET OP! De motoren van de Ex-serie zijn conform het onplof- bevestigingsmogelijkheid voor een hijstoestel bevinden.
  • Pagina 22 NEDERLANDS Controle van de pompeenheid Er moet worden gecontroleerd behuizingsschroeven van de pomp en de verbindings- en bevestigingsbouten van de instal- latie goed vastzitten en indien nodig moeten ze worden aan- gedraaid. Bij afnemend debiet of verhoging van het lawaai bij gebruik moet de centrifugaalwaaier worden gecontroleerd door een gekwalificeerde technicus en eventueel bijgesteld, nominale maat: 0,5-0,8 mm.
  • Pagina 23: Instruções De Segurança

    PORTUGUÊS Adquiriu um produto fabricado pela Pentair Jung Pumpen PERIGO geral para as pessoas e, portanto, também possui excelente qualidade e serviço. Garanta esse serviço executando as obras de instalação de ATENÇÃO de tensão elétrica acordo com as instruções, para que nosso produto possa AVISO! Perigo para o equipamento e operação...
  • Pagina 24 PORTUGUÊS Antes de realizar trabalhos de soldagem ou usar dispositivos Transporte elétricos, verifique se não há risco de explosão. A bomba deve sempre ser levantada pela pega e nunca pelo As pessoas que trabalham em sistemas de águas residuais cabo de alimentação! A bomba só deve ser baixada usando devem ser vacinadas contra os elementos patógenos que uma corda ou corrente.
  • Pagina 25 PORTUGUÊS Termostatos da bobina Direção de rotação AVISO! Além da proteção contra sobrecarga ou do interruptor Não aplicável a bombas de corrente alternada. O sentido de de proteção do motor, os termostatos integrados no enrola- rotação deve ser verificado antes da instalação! Se a direção mento do motor também devem ser conectados.
  • Pagina 26 PORTUGUÊS Montagem: Fixe firmemente a base do acoplamento no chão ATENÇÃO! da câmara de coleta e, em seguida, monte os trilhos de guia. Antes de executar qualquer trabalho: desligue a bomba e as Em seguida, instale o tubo de pressão, incluindo os acessórios ligações à...
  • Pagina 27 PORTUGUÊS Limpeza O QUE FAZER EM CASO DE Para limpar o impulsor e o alojamento espiral, desaperte os 4 parafusos sextavados e liberte a unidade motor da carcaça. PROBLEMAS CUIDADO! Bomba não funciona Impulsores gastos podem ter bordas afiadas. • Verifique a corrente da rede elétrica (não use um medidor AVISO! Se os parafusos errados forem desaparafusados, o de pinos) óleo sairá...
  • Pagina 28: Indicazioni Di Sicurezza

    ITALIANO Avete acquistato un prodotto Pentair Jung Pumpen di eleva- Pericolo generico per le persone te prestazioni e qualità. Eseguire un'installazione conforme alle istruzioni operative per garantire che il nostro prodotto Pericolo tensione elettrica rispecchi pienamente le aspettative dell' a cquisto. I danni...
  • Pagina 29: Collegamento Elettrico

    ITALIANO devono essere vaccinate contro eventuali agenti patogeni pre- Motore emerso: funzionamento per breve tempo S2, ved. senti nell’ a rea di lavoro. Prestare attenzione alla pulizia e alla specifiche tecniche salute. Motore emerso: funzionamento intermittente S3; ved. speci- fiche tecniche Accertarsi che nell’...
  • Pagina 30 ITALIANO Se la protezione è scattata, è necessario rimuovere la causa lata. In caso di errata direzione di rotazione invertire 2 fasi del del malfunzionamento prima della riattivazione. cavo di alimentazione. Termostati di avvolgimento ATTENZIONE! AVVISO! Oltre allo sganciatore di sovracorrente o all'interrut- La reazione all'avviamento può...
  • Pagina 31 ITALIANO eventuali danni delle protezioni ed eventualmente sostituirle AVVERTENZA! con pezzi originali del produttore. Secondo le leggi e le normative sull'antideflagrazione le pompe JUNG Ex non devono mai funzionare a secco o a lavoro lento. Controlli dell'olio La pompa deve essere disattivata al più tardi quando il livello Le aperture di carico e scarico della camere d' o lio devono esse- dell'acqua raggiunge il bordo dell'alloggiamento delle pompe re isolate dalla fuoriuscita di olio per mezzo di una vite di chiu-...
  • Pagina 32 ITALIANO Impostazione del gioco della girante a canali: vedi pagina 75 Sostituzione della girante: vedi pagina 76 Sostituzione dell'anello di usura: vedi pagina 78 PICCOLA GUIDA PER MALFUNZIONAMENTI La pompa non gira • Verificare la tensione nominale (non utilizzare barre di controllo) •...
  • Pagina 33: Instrukcje Bezpieczeństwa

    POLSKI Zakupili Państwo produkt Pentair Jung Pumpen, przez powodować wystąpienie zagrożenia. co również jakość i wydajność. Prosimy zapewnić sobie Ogólne zagrożenie dla osób efektywność działania poprzez przepisowe zainstalowanie produktu, aby jego użytkownik był z niego w pełni zadowolo- Ostrzeżenie przed napięciem elek trycznym ny.
  • Pagina 34: Transport

    POLSKI Jeśli przy instalacji ścieków pracują ludzie, wtedy powinni być Tryby robocze zaszczepieni przeciw możliwym chorobom. Prosimy również Przy temperaturze tłoczenia medium 40º C: starannie dbać o czystość i o własne zdrowie. Silnik zanurzony: Praca ciągła S1 Prosimy zapewnić, aby w strefie roboczej nie było jakichkol- Silnik wynurzony: Praca krótkotrwała S2;...
  • Pagina 35 POLSKI Jako zabezpieczenia elektryczne pompy stosować bezpiecz- PRZESTROGA! niki bezwładnościowe lub automaty o charakterystyce C lub D. Odrzut przy rozruchu może mieć dużą siłę. Niezbędne bezpieczniki przy uruchomieniu bezpośrednim: 10 A. Pompa powinna być chroniona przez przekaźnik nadmiarowy. Wyrównanie potencjału Ustawienie przy starcie bezpośrednim = prąd znamionowy.
  • Pagina 36 POLSKI prawy należy sprawdzić powierzchnie ograniczania luzu pod OSTRZEŻENIE! względem zużycia i uszkodzeń i w razie potrzeby wymienić na Zgodnie z wymogami prawa w kwestii ochrony antyeksplo- oryginalne części zamienne od producenta. zyjnej JUNG Ex-pompy z zabezpieczeniem eksplozyjnym nie mogą pracować na sucho. Kontrola stanu oleju Pompa powinna zostać...
  • Pagina 37: Pompa Nie Pracuje

    POLSKI Kontrola zespołu pompowego Śruby obudowy pompy oraz śruby łącząco- mocujące insta- lacji sprawdzić pod względem prawidłowego przykręcenia i dokręcić w razie potrzeby. W przypadku spadającej wydajności pompowania lub intensy- fikacji hałasu należy skontrolować luz między czołem wirnika kanałowego i pierścieniem ślizgowym pod względem zużycia tych elementów i jeśli to konieczne, dokonać...
  • Pagina 38: Bezpečnostní Pokyny

    ČESKY Zakoupili jste výrobek od firmy Pentair Jung Pumpen a ván na základě studia Návodu pro provoz. Oblast odpovědnosti, kompetence a dozor nad personálem musí být přesně stanove- tak získali kvalitu a výkon. Zajistěte si tento výkon instala- ny provozovatelem. Jestliže personál nemá potřebné znalosti, cí...
  • Pagina 39: Elektrické Zapojení

    ČESKY POUŽITÍ H07RN-F 6G1,5 U(L1) V(L2) W(L3) Ponorná motorová čerpadla konstrukční série MultiStream se hodí pro přepravu odpadních vod v  komunálních a průmy- slových a průmyslových čerpacích stanicích, jakož i v nádržích X2.1 X2.2 X2.3 pro zadržování dešťové vody Malé typy poskytují dobrou službu také...
  • Pagina 40 ČESKY MONTÁŽ VAROVÁNÍ! Po vypnutí omezovačem teploty musí být nejdříve odstraněna OZNÁMENÍ! Před montáží čerpadla je třeba odšroubovat 4 příčina poruchy. Teprve potom smí být provedeno manuální transportní patky z  umělé hmoty na spodní straně skříně zapnutí. čerpadla. Blokování opětného zapnutí musí být "bezpečné při nulovém napětí", tzn.
  • Pagina 41 ČESKY Tato situace může také nastat tehdy, když je čerpadlo náhle 24, DTE 25. suché, odčerpá hlouběji než je uvedeno na montážním výkresu Plnicí množství je 1000 cm³, kromě A1- a B1-čerpadel, u kterých nebo se dostane při každodenním kontrolním běhu do srkavé- musí...
  • Pagina 42: Čerpadlo Nefunguje

    ČESKY MALÁ POMOC PŘI PORUCHÁCH Čerpadlo nefunguje • Zkontrolovat síťové napětí (nepoužívat zkoušečku – měřič napětí) • Pojistka je vadná = popřípadě příliš slabá (viz Elektrické zapojení) • Síťový přívod je poškozený = opravu jen od výrobce Čerpadlo běží, ale nečerpá •...
  • Pagina 43: Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENČINA Zakúpili ste si výrobok od spoločnosti Pentair Jung Pumpen, Oznámenie! Nebezpečenstvo ohrozenia stroja a jeho funkcie čím ste nadobudli kvalitu a výkon. Zabezpečte si tento výkon Kvalifikácia personálu predpísanou inštaláciou, aby náš výrobok mohol plniť svoju Personál vykonávajúci obsluhu, údržbu, revízie a montáž...
  • Pagina 44 SLOVENČINA V niektorých prípadoch môže byť čerpadlo a médium ohriate Pri uskladnení v suchom prostredí je ponorné čerpadlo mra- na vysokú teplotu, v takomto prípade hrozí nebezpečenstvo zuvzdorné do -20°C. Nainštalované čerpadlo však nesmie vo popálenia. vode zamrznúť. Pre montáž v prostredí ohrozenom výbuchom platia osobitné Preprava predpisy! Na zdvíhanie čerpadla použite zo zásady závesné...
  • Pagina 45 SLOVENČINA Termostaty vinutia sieti TN/TT musí nainštalovať dodatočné vyrovnanie potenci- álu. Dimenzovanie napr. v Nemecku podľa VDE 0100 časť 540. Oznámenie! Okrem nadprúdového spúštăča resp. ističa moto- Pri betónových a plastových šachtách od spoločnosti JUNG ra je potrebné pripojiť termostaty zabudované v cievke motora. PUMPEN vo výbušnej zóne 1 a 2 nie je potrebné...
  • Pagina 46 SLOVENČINA Stúpajúce výtlačné potrubie uložte tak, aby bolo chránené pro- Výmena oleja ti mrazu! Kryt šachty sa musí zvoliť podľa účelu použitia a po- Na zachovanie funkčnosti čerpadla je potrebné prvú výmenu žadovanej nosnosti. oleja vykonať po 300 prevádzkových hodinách a ďalšie výmeny V prípade potreby je možné...
  • Pagina 47 SLOVENČINA MALÁ POMOC PRI PORUCHÁCH Čerpadlo nefunguje • Preskúmať sieťové napätie (nepoužívať skúšačku – merač napätia) • Poistka je chybná = prípadne príliš slabá (pozri elektrickú prípojku) • Sieťový prívod je poškodený = opravu môže uskutočniť len výrobca Čerpadlo beží, ale nečerpá •...
  • Pagina 48: Biztonsági Utasítások

    MAGYAR Ön egy Pentair Jung Pumpen terméket és ezáltal minőséget Általános személyi sérülés veszély és teljesítményt vásárolt. Kérjük, hogy ezen Üzemeltetési út- mutató szerint telepítse a terméket, hogy az az Ön teljes mege- Veszélyes feszültség légedésére üzemelhessen. Ne felejtse el, hogy a szakszerűtlen Értesítés! Anyagi kár veszély...
  • Pagina 49: Villamos Csatlakozás

    MAGYAR Tartsa be a munkavédelmi előírásokat és legyen kéznél az el- Szállítás sősegély doboz! A szivattyút mindig az emelőszemnél és nem a hálózati kábel- Bizonyos esetekben forró lehet a szivattyú és a szállított közeg, nél fogva szabad emelni! Mély aknába vagy árokba a szivattyút ekkor égésveszély áll fenn! csak kötél vagy lánc segítségével szabad leengedni.
  • Pagina 50: Tekercselés-Termosztátok

    MAGYAR Tekercselés-termosztátok Potenciál-kiegyenlítés ÉRTESÍTÉS! A túláram-kioldón illetve a motorvédő kapcsolón Az EN 60079-14 és EN 1127-1 szerint robbanásveszélyes terü- kívül be kell kötni a motor tekercselésébe beépített termosztá- leteken TN/TT hálózatban védővezetőkkel ellátott eszközöknél tokat is! Ezek 250 V, 1,2 A-hez (cos fi 0,6) alkalmasak és a csat- egy kiegészítő...
  • Pagina 51: Karbantartás

    MAGYAR resztül kell létrehozni. A szárazon járatás kizárólag a robba- • Ha az olaj vizet tartalmaz (tejszerű), akkor olajcserét kell násveszélyes területen kívül megengedett, karbantartási és csinálni. Az olajat újra ellenőrizni kell 300 üzemóránként, ellenőrzési célból. azonban maximum 6-havonta! Hosszabb nyomóvezeték esetén megfelelően nagyobb csőát- •...
  • Pagina 52 MAGYAR KIS SEGÍTSÉG ZAVAROK ESETÉRE A pumpa nem működik. • Ellenőrizze a hálózati feszültséget (használjon kis ellenőrző- ceruzát). • Hibás biztosíték = esetleg túl gyenge (lásd az elektromos csatlakoztatásról szóló részt) • A hálózati bevezető csatlakozás károsodott = A javítást csak a gyártó...
  • Pagina 53 ROMÂNĂ Aţi cumpărat un produs de la Pentair Jung Pumpen sunt marcate în mod special prin simboluri. Nerespectarea lor poate fi periculoasă. obţinând astfel calitate şi performanţă. Asiguraţi această performanţă printr-o instalare conform normelor, astfel Pericol general pentru persoane încât produsul nostru să-şi poată îndeplini funcţia spre mulţumirea dumneavoastră...
  • Pagina 54: Regimuri De Funcţionare

    ROMÂNĂ Persoanele care lucrează în sistemele de canalizare trebuie să Regimuri de funcţionare fie vaccinate împotriva eventualilor agenţi patogeni care pot fi la o temperatură medie de pompare de 40ºC prezenţi acolo. Acordaţi o atenţie sporită curăţeniei, de dragul motor scufundat: funcţionare continuă S1 sănătăţii dumneavoastră.
  • Pagina 55 ROMÂNĂ Pompa trebuie protejată printr-un intrerupator la suprainten- recţia inversă săgeţii de rotaţie de pe carcasa motorului. Zgo- sitate. Reglare la startul direct = curent nominal. motele puternice în timpul funcţionării sau eficienţa scăzută a pompei gata montate denotă de asemenea o direcţie greşită Dacă...
  • Pagina 56 ROMÂNĂ Stabilirea nivelului se poate realiza prin diferite sisteme. Ma- rile de punere în funcţiune care influenţează protecţia împotri- nualul de utilizare cuprinde caracteristicile şi cerinţele respec- va exploziilor pot fi efectuate doar de către firme autorizate sau tive. de către producător. Cu ocazia reparaţiilor trebuie verificat ca suprafeţele de la marginea intervalului să...
  • Pagina 57: Rotorul De Curgere Blocat

    ROMÂNĂ Controlarea unităţii de pompare Şuruburile carcasei pompei precum şi şuruburile de legătură şi de fixare a instalaţiei trebuie controlate şi strânse dacă este cazul. La o viteză de pompare în descreştere sau zgomote de func- ţionare în creştere, trebuie controlată cu privire la uzură de către un specialist dimensiunea fantei dintre partea frontală...
  • Pagina 58 MultiStream1 UKCA_Laufrad.indd 58 MultiStream1 UKCA_Laufrad.indd 58 21.04.2023 13:50:52 21.04.2023 13:50:52...
  • Pagina 59 MultiStream1 UKCA_Laufrad.indd 59 MultiStream1 UKCA_Laufrad.indd 59 21.04.2023 13:50:52 21.04.2023 13:50:52...
  • Pagina 60 MultiStream1 UKCA_Laufrad.indd 60 MultiStream1 UKCA_Laufrad.indd 60 21.04.2023 13:50:53 21.04.2023 13:50:53...
  • Pagina 61 MultiStream1 UKCA_Laufrad.indd 61 MultiStream1 UKCA_Laufrad.indd 61 21.04.2023 13:50:53 21.04.2023 13:50:53...
  • Pagina 62 MultiStream1 UKCA_Laufrad.indd 62 MultiStream1 UKCA_Laufrad.indd 62 21.04.2023 13:50:53 21.04.2023 13:50:53...
  • Pagina 63 MultiStream1 UKCA_Laufrad.indd 63 MultiStream1 UKCA_Laufrad.indd 63 21.04.2023 13:50:54 21.04.2023 13:50:54...
  • Pagina 64 MultiStream1 UKCA_Laufrad.indd 64 MultiStream1 UKCA_Laufrad.indd 64 21.04.2023 13:50:55 21.04.2023 13:50:55...
  • Pagina 65 MultiStream1 UKCA_Laufrad.indd 65 MultiStream1 UKCA_Laufrad.indd 65 21.04.2023 13:50:56 21.04.2023 13:50:56...
  • Pagina 66 MultiStream1 UKCA_Laufrad.indd 66 MultiStream1 UKCA_Laufrad.indd 66 21.04.2023 13:50:57 21.04.2023 13:50:57...
  • Pagina 67 MultiStream1 UKCA_Laufrad.indd 67 MultiStream1 UKCA_Laufrad.indd 67 21.04.2023 13:50:59 21.04.2023 13:50:59...
  • Pagina 68 MultiStream1 UKCA_Laufrad.indd 68 MultiStream1 UKCA_Laufrad.indd 68 21.04.2023 13:51:01 21.04.2023 13:51:01...
  • Pagina 69 MultiStream1 UKCA_Laufrad.indd 69 MultiStream1 UKCA_Laufrad.indd 69 21.04.2023 13:51:01 21.04.2023 13:51:01...
  • Pagina 70 MultiStream1 UKCA_Laufrad.indd 70 MultiStream1 UKCA_Laufrad.indd 70 21.04.2023 13:51:01 21.04.2023 13:51:01...
  • Pagina 71 MultiStream1 UKCA_Laufrad.indd 71 MultiStream1 UKCA_Laufrad.indd 71 21.04.2023 13:51:02 21.04.2023 13:51:02...
  • Pagina 72 MultiStream1 UKCA_Laufrad.indd 72 MultiStream1 UKCA_Laufrad.indd 72 21.04.2023 13:51:02 21.04.2023 13:51:02...
  • Pagina 73 Technische Daten | Technical data | Caractéristiques techniques | Technische gegevens | Dados técnicos | Dati tecnici | Dane techniczne | Technické údaje | Technické údaje | Műszaki adatok | Date tehnice 10/2 A1 15/2 A1 25/2 A2 35/2 A2 25/2 B1 35/2 B2 10/4 B1...
  • Pagina 74 10/4 B1 15/4 B3 25/4 B4 35/4 B4 25/4 C1 35/4 C1 [kg] PN 6 /10 DN 80 DN 80 DN 80 DN 80 DN 100 DN 100 [mm] 45 min. 35 min. 15 min. 16 min. 20 min. 16 min. 50 % 40 % 25 %...
  • Pagina 75 Kanalrad-Spalt einstellen | Adjust the impeller gap | Réglage de la fente de la roue de pompe | Instellen van de centrifugaalwaaierspleet | Ajustar a folga do impulsor | Impostazione del gioco della girante a canali | Regulacja luzu wirnika kanałowego | Seřízení mezery kanálového kola | Nastavenie štrbiny rozvádzacieho kolesa | Az csatornakerék résének beállítása | Reglarea fantei rotorului cu ajutaj >...
  • Pagina 76 Kanalrad / Laufrad auswechseln | Replacing the impeller | Remplacement de la roue de pompe | Vervanging van de waaier | Substituir o impulsor | Sostituzione della girante | Wymiana wirnika | Výměna oběžného kola | Výmena obežného kolesa | Az futókerekek cseréje | Schimbarea rotorului Vorsicht! Kanalräder / Laufräder können scharfe Kanten haben.
  • Pagina 77 M28 / SW 17 M28 / SW 17 Montagepaste, Assembly paste, Pâte de montage, Montagepasta, Pasta de montagem, Pasta di montaggio, Pasta montażowa, Montážní pasta, Montážna pasta, Szerelőpaszta, Pastă de asamblare M10 / SW 17 40 Nm Kanalrad-Spalt einstellen | Adjust the impeller gap | Réglage de la fente de la roue de pompe | Instellen van de centrifugaalwaai- erspleet | Ajustar a folga do impulsor | Impostazione del gioco della girante a canali | Regulacja luzu wirnika kanałowego | Seřízení...
  • Pagina 78 Schleißplatte auswechseln | Replace the wear plate | Changement de la bague d'usure | Vervanging van de slijtring | Substituir a placa de desgaste | Sostituzione dell'anello di usura | Wymiana pierścienia ślizgowego | Výměna opotřebitelného kruhu | Výmena prstenca obloženia | A zárógyűrű...
  • Pagina 79 MultiStream1 UKCA_Laufrad.indd 79 MultiStream1 UKCA_Laufrad.indd 79 21.04.2023 13:51:09 21.04.2023 13:51:09...
  • Pagina 80 All indicated Pentair trademarks and logos are property of Pentair. Third party registered and unregistered trademarks and logos are the property of their respective owners. © 2023 Pentair Jung Pumpen MultiStream1 UKCA_Laufrad.indd 80 MultiStream1 UKCA_Laufrad.indd 80 21.04.2023 13:51:10...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Multistream 15/2 a1Multistream 25/2 a2Multistream 35/2 a2Multistream 25/2 b1Multistream 35/2 b2Multistream 10/4 b1 ... Toon alles

Inhoudsopgave