Samenvatting van Inhoud voor Pentair Jung Pumpen K2 PLUS
Pagina 1
K2 PLUS DE Original- EN Instruction Manual PL Instrukcja eksploatacji Betriebsanleitung FR Instructions de service HU Üzemeltetési útmutató NL Gebruikshandleiding 手册 Istruzioni per l‘uso JUNG-PUMPEN.DE B 47029.25-2022.10...
DEUTSCH Sie haben ein Produkt von Pentair Jung Pumpen gekauft die bei Installation, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Es ist wichtig, dass diese Betriebsanleitung unbedingt vor Mon- und damit Qualität und Leistung erworben. Sichern Sie sich tage und Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständi- diese Leistung durch vorschriftsmäßige Installation, damit...
Hebezeug auf einwandfreien Zu- Lagerung stand. Arbeiten Sie nie allein und benutzen Sie Schutzhelm, Die K2 plus ist bei Lagerung im Trockenen bis –20°C frostsi- Schutzbrille und Sicherheitsschuhe, sowie bei Bedarf einen cher. Eingebaut darf das Kondensat in der Anlage jedoch nicht geeigneten Sicherungsgurt.
Pagina 5
Die Länge der freien Adern (Abmantelungslänge) ist so kurz wie möglich zu wählen (max. 15mm). Die K2 plus besitzt drei Zuläufe von oben (2x ø28 und 1x ø33). Die nicht benutzten Öffnungen werden mit Stopfen verschlos- sen. Die Zulaufleitung vom Heizkessel bzw. Kühl-/Klimagerät muss so verlegt werden, dass das Kondensat im freien Gefälle...
Pagina 6
DEUTSCH heben. Bei wandhängenden Geräten wird die Wanne nach unten weggedrückt, das Oberteil bleibt an der Wand. 2. Den Schwimmer und die Kondensatwanne reinigen. Notüberlauf 3. Vor dem Zusammenbau fetten Sie bitte den Dichtring mit einem Fett für Sanitärarmaturen, z.B. Heißwasserfett. Um Inventarschäden zu vermeiden kann der Notüberlauf in Verbindung mit dem Meldekontakt verwendet werden.
Pagina 7
DEUTSCH KLEINE HILFE BEI STÖRUNGEN Pumpe läuft nicht • Probetaster betätigen. Wenn die Pum- pe jetzt läuft, den Schwimmer prüfen und reinigen. • Netzspannung, Sicherung und FI- Schutzschalter überprüfen. Defekte Sicherungen nur durch Sicherungen mit gleichem Nennwerten ersetzen. Bei wiederholtem Auslösen Kunden- dienst rufen.
ENGLISH You have purchased a product made by Pentair Jung Pum- the equipment is installed and put into operation. The manual must always be available at the location where the pump or the pen and with it, therefore, also excellent quality and service. plant is installed.
Storage safety shoes and, if necessary, a suitable safety belt. The K2 plus is frost-free if stored in a dry place at up to -20°C. Before carrying out welding works or using electrical devices, The condensate in the system must not freeze however in its check to ensure there is no danger of explosion.
Pagina 10
(not longer than 15 mm). Inlet The K2 plus has three inlets from above (2x ø28 and 1x ø33). Unused openings must be closed off with plugs. The inlet hose from the boiler or refrigerator/air conditioning must be laid in such a way that the condensate can flow into the pump from the siphon trap using gravity.
Pagina 11
ENGLISH 2. Clean the float switch and the condensate collector. 3. Before assembling these parts again, please grease the sealing ring with a sanitary fitting lubricant, e.g. high-tem- perature grease. Emergency overflow 4. Check the back-flow prevention valve to ensure it does not To prevent damage to property, the emergency overflow can leak, and clean it if necessary.
FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit Pentair Jung Pumpen, sy- CONSIGNES DE SÉCURITÉ nonyme de qualité et de performance. Assurez-vous cette performance par une installation conforme aux directives: Ces instructions de service contiennent des informations es- notre produit pourra ainsi remplir sa mission à votre entière sentielles à...
Stockage Avant d‘ e ffectuer des soudures ou d‘utiliser des appareils élec- Lors d'un stockage au sec, la pompe K2 plus résiste au gel triques, vérifiez l‘ a bsence de risque d‘ e xplosion. jusqu'à -20°C. Le condensat ne doit cependant pas geler dans Les personnes travaillant dans des infrastructures d‘...
être aussi courte que possible (max. 15 mm). Arrivée La K2 plus comporte trois arrivées par le haut (2x ø28 et 1x ø33). Les ouvertures non utilisées sont obturées à l'aide de bou- Le câble de raccordement de l'alarme est dirigé dans le boî- chons.
Pagina 15
FRANÇAIS Conduite de refoulement MAINTENANCE AVIS ! Ne pas utiliser de graisse ni de colliers de serrage pour fixer le tuyau sur la tubulure de refoulement. AVERTISSEMENT ! Le tuyau est posé depuis la pompe à condensats jusqu’ a u coll- Avant tout travaux: débrancher pompe et commande et vé- ecteur d’...
Pagina 16
FRANÇAIS nement avec le bouton de marche d' e ssai (derrière à gau- che). Vous pouvez aussi tester l'alarme en appuyant plus de 60 secondes et plus de 120 secondes sur le bouton. PETITE AIDE AU DÉPANNAGE La pompe ne tourne pas •...
NEDERLANDS U hebt een product van Pentair Jung Pumpen gekocht en diening en onderhoud in acht moet worden genomen. Het is belangrijk ervoor te zorgen dat deze handleiding voorafgaan- daarmee kwaliteit en vermogen aangeschaft. Zorg dat dit de aan de installatie en ingebruikname door de monteur en vermogen tot zijn recht komt door een installatie volgens het verantwoordelijke personeel/eigenaar wordt gelezen.
Het opstellen in de buitenlucht is niet toegestaan.Bij installatie Bereikt de K2 plus na nog eens 60 seconden het uitschakelpunt, in badkamers en doucheruimtes het VDE-voorschrift 0100 deel dan schakelt hij terug naar "Bedrijfsklaar" en het alarm gaat uit.
De lengte van de vrijliggende aders (striplengte) moet zo kort mogelijk zijn (max. 15 mm). Toevoer De K2 plus beschikt over drie toevoeren van bovenaf (2x ø28 en 1x ø33) De niet gebruikte openingen worden met stoppen afge- sloten. De toevoerleiding van de cv-ketel of koeling/ aircondi- tioning moet zodanig worden aangelegd, dat het condensaat door de zwaartekracht van de sifon in de pomp kan stromen.
NEDERLANDS de muur bevestigde apparaten wordt de bak naar beneden toe weggedrukt, het bovenstuk blijft op de muur bevestigd. 2. De vlotter en de condensaatbak reinigen. Noodoverlaat 3. Vóór de montage de afdichtring met vet voor sanitair invet- Om schade aan de inboedel te voorkomen, kan de noodoverlaat ten, bijv.
ITALIANO Avete acquistato un prodotto Pentair Jung Pumpen di eleva- INDICAZIONI DI SICUREZZA te prestazioni e qualità. Eseguire un'installazione conforme alle istruzioni operative per garantire che il nostro prodotto Le presenti istruzioni di funzionamento contengono infor- rispecchi pienamente le aspettative dell' a cquisto. I dan- mazioni di base da rispettare in fase di installazione, funzio- namento e manutenzione.
Conservazione modo irreprensibile. Il K2 plus è sicuro dal congelamento in caso di conservazione Non eseguire mai lavori da soli; utilizzare sempre casco e oc- all'asciutto a meno di -20°C. In modalità incorporata, l'acqua chiali di protezione e scarpe di sicurezza, nonché, se necessa-...
Pagina 23
Successivamente stringere le due fascette. La K2 plus possiede tre afflussi dalla parte superiore (2x ø28 e 1x ø33). Le aperture non utilizzate vengono chiuse con dei tap- pi. La linea di afflusso della caldaia o dell'impianto di raffred- damento/climatizzazione deve essere installata in modo che la condensa possa fluire dal sifone alla pompa in pendenza libera.
Pagina 24
ITALIANO 50 facilita il collegamento. Il raggio di installazione più piccolo MANUTENZIONE è di 60 mm. Una posizione vantaggiosa è quando l'uscita del flessibile si trova all'altezza della pompa: le prestazioni di pompaggio au- AVVERTENZA! mentano di molto, si evitano i depositi nel flessibile e la durata Prima di qualsiasi operazione: staccare la pompa e la centrali- della pompa aumenta.
Pagina 25
ITALIANO PICCOLA GUIDA IN CASO DI ANOMALIE La pompa non funziona • Premere il pulsante di prova. Se la pompa funziona ancora, controllare e pulire il galleggiante. • Verificare la tensione di rete, il fusibi- le e l'interruttore differenziale ad alta sensibilità.
POLSKI Zakupili Państwo produkt Pentair Jung Pumpen, przez co INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA również jakość i wydajność. Prosimy zapewnić sobie efek- tywność działania poprzez przepisowe zainstalowanie pro- Niniejsza instrukcja bezpieczeństwa zawiera podstawowe in- duktu, aby jego użytkownik był z niego w pełni zadowolony.
Pagina 27
Magazynowanie Prosimy nigdy nie pracować w pojedynkę i stosować zawsze Pompa K2 plus w warunkach suchego składowania jest odpor- kask, okulary ochronne oraz obuwie robocze oraz według po- na na temperaturę do –20°C. W warunkach zabudowy jednak trzeb pasy bezpieczeństwa.
Pagina 28
Dopływ Następnie, przeprowadzić przewód przez obie obejmy kablo- K2 plus posiada trzy doloty z góry (2x ø28 oraz 1x ø33). Nieuży- wego uchwytu odciążającego aż do zacisków 40-41-42. Prosi- wane otwory zaślepiane są zaślepkami. Przewód doprowadza- my mieć na uwadze na solidność zamocowania żył w zaciskach jący z kotła grzewczego, względnie urządzenia chłodzącego...
Pagina 29
POLSKI DN 50 ułatwi wykonanie przyłącza. Najmniejszy promień gięcia SERWISOWANIE przy instalowaniu wynosi 60 mm. Jest wskazane, aby wylot węża znajdował się w przybliżeniu na wysokości pompy. Wydajność tłoczenia zwiększa się wielo- OSTRZEŻENIE! krotnie wtedy, gdy unikać się będzie tworzenia osadów w wężu, Przed każdą...
Pagina 30
POLSKI MAŁY PORADNIK USUWANIA ZAKŁÓCEŃ Pompa nie pracuje • Nacisnąć przycisk próbny. Jeśli pom- pa teraz będzie w biegu, wtedy spraw- dzić pływak i oczyścić go. • Sprawdzić napięcie sieciowe, bez- piecznik i wyłącznik różnicowo-prą- dowy Uszkodzone bezpieczniki należy wymieniać na takie same pod wzglę- dem parametrów znamionowych.
MAGYAR Ön egy Pentair Jung Pumpen terméket és ezáltal minőséget és kell olvasnia ezt az Üzemeltetési útmutatót a szerelőnek vala- mint a kezelőnek/üzemeltetőnek! Az Üzemeltetési útmutatót teljesítményt vásárolt. Kérjük, hogy ezen Üzemeltetési útmu- mindig a szivattyú, illetve a berendezés közelében kell tartani.
Kültéri felállítás nem engedélyezett. Fürdő- és zuhanyzó hely- iségekben való telepítések során ügyeljenek a 0100 VDE előírás Ha a K2 plus további 60 másodperc múlva eléri a kikapcsolási 701-es részének betartására. További információkat a "Fűtőér- pontot, úgy az visszakapcsol "készenlétre" és a riasztás meg- tékes kazánokból származó...
A szabad erek hossza (köpenyhossz) a lehető legrövidebb le- gyen (max. 15 mm). Bemenet A K2 plus három felső bemenettel rendelkezik (2x ø28 és 1x ø33). A nem használt nyílásokat dugaszokkal kell lezárni. A fűtőkazán, ill. hűtő/légkondicionáló bemeneti vezetékét úgy kell elvezetni, hogy a kondenzát szabad lejtésben folyhasson...
MAGYAR felé kell nyomni úgy, hogy a felső rész a falon maradjon. 2. Tisztítsák meg az úszót és a kondenzátkádat. 3. Az összeszerelés előtt kérjük, zsírozzák be a szigetelőgyűrűt Vészátmenet szaniter armatúrákhoz készült zsírral, pl.. forróvíz-zsírral. Leltári károk elkerülése érdekében a vészátmenet a jelzőérint- 4.
Pagina 39
Technische Daten - Technical Data - Caractéristiques techniques - Technische Gegevens - Dati Tecnici - Dane techniczne - Műszaki adatok - 技术数据 Leistung - Performance - Capaciteit - Prestazioni - [kg] Wydajności i moce - Teljesítmény - 性能 H [m] 1/N/PE ~230 Q [l/h] [Hz]...
Pagina 40
RO - Persoană autorizată pentru documentatiei tehnice SK - Oprávnená osoba EN 60335-2-41:2011/A11:2021 pre technickú dokumentáciu SV - Auktoriserad person för teknisk dokumentation: VDE GS 40044821 (K2 plus) JUNG PUMPEN - Stefan Sirges - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen EMC-VDE 40043966 (K2 plus) Steinhagen, 13.10.2022...
Pagina 41
Name and address of the manufacturer: JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen - Germany - www.jung-pumpen.de We hereby declare, under our sole responsibility, that the product is in accordance with the specified Legislation. K2 plus (JP50704) Other normative documents:...