Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 13
MULTIDRAIN
UV 305-1
UV 310-1
UV 305-1 S
UV 310-1 S
UV 305-3
UV 310-3
UV 305-3 S
UV 310-3 S
DE Original-
Betriebsanleitung
JUNG-PUMPEN.DE
UV 315-1
UV 315-1 S
UV 315-3
UV 315-3 S
EN Instruction Manual
FR Instructions de service
NL Gebruikshandleiding
IT
Istruzioni per l'uso
PL Instrukcja eksploatacji
CZ Návod pro provoz
SK Návod na prevádzku
HU Üzemeltetési útmutató
B 48587-11-1903

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Pentair Jung Pumpen MULTIDRAIN UV 305-1

  • Pagina 1 MULTIDRAIN UV 305-1 UV 310-1 UV 315-1 UV 305-1 S UV 310-1 S UV 315-1 S UV 305-3 UV 310-3 UV 315-3 UV 305-3 S UV 310-3 S UV 315-3 S DE Original- EN Instruction Manual PL Instrukcja eksploatacji Betriebsanleitung FR Instructions de service CZ Návod pro provoz NL Gebruikshandleiding...
  • Pagina 4: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Sie haben ein Produkt von Pentair Jung Pumpen gekauft Warnung vor elektrischer Spannung und damit Qualität und Leistung erworben. Sichern Sie sich HINWEIS! Gefahr für Maschine und Funktion diese Leistung durch vorschriftsmäßige Installation, damit Personalqualifikation unser Produkt seine Aufgabe zu Ihrer vollen Zufriedenheit Das Personal für Bedienung, Wartung, Inspektion und Monta-...
  • Pagina 5: Elektroanschluss

    DEUTSCH Stellen Sie sicher, dass keine giftigen Gase im Arbeitsbereich HINWEIS! Netzstecker oder freies Leitungsende niemals ins vorhanden sind. Wasser legen! Eventuell eindringendes Wasser kann zu Stö- rungen führen. Beachten Sie die Vorschriften des Arbeitsschutzes und halten Sie Erste-Hilfe-Material bereit. Betriebsspannung beachten (siehe Typenschild)! In einigen Fällen können Pumpe und Medium heiß...
  • Pagina 6 DEUTSCH Verminderte Förderleistung WARTUNG • Siebfuß verstopft = reinigen • Pumpengehäuse verstopft = reinigen Wartung und Inspektion dieses Produktes sind nach EN 12056- 4 vorzunehmen. • Laufrad verschlissen = austauschen Um eine dauerhafte Betriebssicherheit Ihrer Anlage zu ge- • Falsche Drehrichtung bei Drehstrom = 2 Phasen der Zulei- währleisten, empfehlen wir einen Wartungsvertrag abzuschlie- tung von einer Elek trofachkraft wechseln lassen ßen.
  • Pagina 7: Safety Instructions

    ENGLISH You have purchased a product made by Pentair Jung Pum- Qualification and training of personnel All personnel involved with the operation, servicing, inspection pen and with it, therefore, also excellent quality and service. and installation of the equipment must be suitably qualified Secure this service by carrying out the installation works for this work and must have studied the instruction manual in in accordance with the instructions, so that our product...
  • Pagina 8: Electrical Connection

    ENGLISH For installations in areas subject to explosion hazards, special CAUTION! regulations apply! The pump is switched on again automatically after cooling down - risk of injury! For this reason, always disconnect the device from the mains APPLICATION before remedying the fault! In order to do this, unplug from the mains supply or remove the pre-fuses of the pump controls! Pumps without built-in level control can also be operated auto- DANGER!
  • Pagina 9: Quick Tips For Remedying Faults

    ENGLISH WARNING! Check the plug and the mains cable for signs of mechanical and chemical damage. Damaged or kinked cables must be re- placed. NOTICE! When using a chain to lift the pump, please observe the relevant national regulations regarding accident preventi- on.
  • Pagina 10: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit Pentair Jung Pumpen, sy- Dans ces instructions de service, les consignes de sécurité sont identifiées de manière particulière par des symboles. nonyme de qualité et de performance. Assurez-vous cette performance par une installation conforme aux directives: Risque d‘...
  • Pagina 11: Transport

    FRANÇAIS besoin, une ceinture de sécurité adaptée. respectant les consignes et équipées d'un fusible d'au moins 10 A (inerte) et d'un disjoncteur de protection à courant de Avant d‘ e ffectuer des soudures ou d‘utiliser des appareils élec- défaut (30 mA). triques, vérifiez l‘...
  • Pagina 12 FRANÇAIS A l'inverse des pompes disposant d'une commande automa- PETITE AIDE AU DÉPANNAGE tique, les hauteurs d' e nclenchement et d'arrêt pour les pompes sans commande automatique sont variables grâce à l'utilisa- La pompe ne tourne pas tion d'un régulateur de niveau séparé. •...
  • Pagina 13: Veiligheidstips

    NEDERLANDS U hebt een product van Pentair Jung Pumpen gekocht en Waarschuwing voor elektrische spanning daarmee kwaliteit en vermogen aangeschaft. Zorg dat dit LET OP! Gevaar voor machine en functioneren vermogen tot zijn recht komt door een installatie volgens Personeelskwalificatie...
  • Pagina 14: Toepassing

    NEDERLANDS Zorg ervoor dat er geen giftige gassen in de werkruimte aan- een nationaal goedgekeurde stekker met randaarde worden wezig zijn. gebruikt. Neem de regels van de arbeidsinspectie in acht en zorg dat er LET OP! Netstekker of blootliggend kabeluiteinde nooit in het eerste-hulpmateriaal beschikbaar is.
  • Pagina 15: Onderhoud

    NEDERLANDS ONDERHOUD Onderhoud en inspectie van dit product moet worden uitge- voerd volgens EN 12056-4. Om een permanente operationele betrouwbaarheid van uw in- stallatie te garanderen, raden wij aan een onderhoudscontract te sluiten. GEVAAR! Voorafgaande aan elke taak: Pomp en regelaar van het elektri- citeitsnet loskoppelen en ervoor zorgen dat deze door andere personen niet opnieuw onder spanning kunnen worden gezet.
  • Pagina 16: Indicazioni Di Sicurezza

    ITALIANO Avete acquistato un prodotto Pentair Jung Pumpen di eleva- Pericolo tensione elettrica te prestazioni e qualità. Eseguire un'installazione conforme Avviso! alle istruzioni operative per garantire che il nostro prodotto Pericolo per macchinari e funzionamento rispecchi pienamente le aspettative dell' a cquisto. I danni Qualificazione del personale causati da un uso non conforme invalidano la garanzia.
  • Pagina 17: Collegamento Elettrico

    ITALIANO Accertarsi che nell’ a rea di lavoro non siano presenti gas velenosi. con contatto a conduttore di terra. Osservare le normative sulla sicurezza del lavoro e tenere a AVVISO! Non mettere mai in acqua la spina di alimentazione o disposizione il kit di primo soccorso.
  • Pagina 18: Breve Guida In Caso Di

    ITALIANO Potenza di pompaggio ridotta MANUTENZIONE • Base filtrante intasata = pulire • Alloggiamento pompa intasato = pulire La manutenzione e l'ispezione di questo prodotto deve essere eseguita in conformità alla norma EN 12056-4. • Girante usurata = sostituire Al fine di garantire una sicurezza di funzionamento duratura •...
  • Pagina 19: Instrukcje Bezpieczeństwa

    POLSKI Zakupili Państwo produkt Pentair Jung Pumpen, przez Ogólne zagrożenie dla osób co również jakość i wydajność. Prosimy zapewnić sobie efektywność działania poprzez przepisowe zainstalowanie Ostrzeżenie przed napięciem elek trycznym produktu, aby jego użytkownik był z niego w pełni zadowol- Notyfikacja! Zagrożenie dla maszyny i jej działania...
  • Pagina 20 POLSKI zaszczepieni przeciw możliwym chorobom. Prosimy również Należy przestrzegać aktualnych norm (np. EN), przepisów obo- starannie dbać o czystość i o własne zdrowie. wiązujących w danym kraju (np. VDE) oraz przepisów lokalnych zakładów energetycznych. Prosimy zapewnić, aby w strefie roboczej nie było jakichkolwiek gazów trujących.
  • Pagina 21 POLSKI Wymiary studzienki otwarcie klapy zwrotnej i spuszczenie powietrza z obudowy Instalacja jednopompowa: 40 x 50 cm Wirnik zablokowany Instalacja dwupompowa: 40 x 70 cm • Wewnątrz obudowy pompy osadziły się osady stałe lub włók- NOTYFIKACJA! Pływaki sygnalizacji poziomu i alarmu niste = oczyścić...
  • Pagina 22: Bezpečnostní Pokyny

    ČESKY Zakoupili jste výrobek od firmy Pentair Jung Pumpen a tak Personál pro obsluhu, údržbu, kontrolu a montáž musí mít od- povídající kvalifikaci pro tyto práce a být dostatečně informo- získali kvalitu a výkon. Zajistěte si tento výkon instalací po- ván na základě...
  • Pagina 23 ČESKY zranění! POUŽITÍ Proto před odstraňováním příčiny poruchy čerpadlo vždy od- pojte od napětí! K tomuto účelu vytáhněte zástrčku ze zásuvky, respektive vyšroubujte pojistky řídící jednotky čerpadla! NEBEZPEČÍ! Čerpadla bez spínací automatiky můžou být při použití našich Čerpadlo nesmí být používáno, když se zdržuje nějaká osoba ve ovládání...
  • Pagina 24 ČESKY mického poškození. Poškozená či nalomená vedení napájecí- být vyměněna. OZNÁMENÍ! Při použití řetězu pro zdvihání čerpadla dbejte na to, aby byly dodrženy příslušné vnitrostátní předpisy o preven- ci pracovních úrazů. Zdvihací zařízení a mechanismy musí být pravidelně kontrolovány příslušným inspektorem ohledně sou- ladu s právními předpisy.
  • Pagina 25: Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENČINA Zakúpili ste si výrobok od spoločnosti Pentair Jung Pumpen, Kvalifikácia personálu čím ste nadobudli kvalitu a výkon. Zabezpečte si tento výkon Personál vykonávajúci obsluhu, údržbu, revízie a montáž čer- padla musí byť pre tieto práce náležite kvalifikovaný a v dos- predpísanou inštaláciou, aby náš...
  • Pagina 26 SLOVENČINA V niektorých prípadoch môže byť čerpadlo a médium ohriate OBSERVERA! na vysokú teplotu, v takomto prípade hrozí nebezpečenstvo Po vychladnutí sa čerpadlo opäť samočinne zapne – nebezpe- popálenia. čenstvo poranenia! Pre montáž v prostredí ohrozenom výbuchom platia osobitné Čerpadlo preto vždy pred odstránením príčiny poruchy odpojte predpisy!Použitie od elektrického napätia! Na tento účel vytiahnite zástrčku zo zásuvky príp.
  • Pagina 27 SLOVENČINA VAROVANIE! Skontrolujte, či je napájací kábel mechanicky a chemicky poško- dený. Poškodené alebo zalomené káble je potrebné vymeniť. OZNÁMENIE! Pri používaní reťaze na dvíhanie čerpadla dodržiavajte príslušné národné bezpečnostné predpisy. Zd- víhacie zariadenia musí pravidelne kontrolovať odborník podľa zákonných predpisov. Čistenie Sitová...
  • Pagina 28: Biztonsági Utasítások

    MAGYAR Ön egy Pentair Jung Pumpen terméket és ezáltal minőséget Értesítés! Anyagi kár veszély és teljesítményt vásárolt. Kérjük, hogy ezen Üzemeltetési út- A személyzet szakképesítése mutató szerint telepítse a terméket, hogy az az Ön teljes mege- A kezeléssel, karbantartással, ellenőrzéssel és szereléssel légedésére üzemelhessen.
  • Pagina 29: Alkalmazás

    MAGYAR ekkor égésveszély áll fenn! szárazmenet, vagy mechanikai, ill. elektromos túlterhelés vált- hatja ki. Robbanásveszélyes területen végzendő szerelési munkára kü- lön előírások vonatkoznak! VIGYÁZAT! A lehűlés után a pumpa magától visszakapcsol – ilyenkor sérü- lésveszély áll fenn! ALKALMAZÁS A zavar elhárítása előtt ezért mindig feszültségmentesítse a pumpát! Ehhez húzza ki a csatlakozót a konnektorból, ill.
  • Pagina 30 MAGYAR hálózatról és biztosítsa, hogy a berendezést más személy nem tudja újra feszültség alá helyezni. FIGYELMEZTETÉS! Ellenőrizze, hogy a vezetékeket nem jelentek meg mechanikai, vagy kémiai károk. A károsodott, vagy megtört vezetékeket cse- rélnie kell. ÉRTESÍTÉS! Ha láncot használ az emeléshez, ügyeljen a nemzeti szinten érvényes mindenkori balesetmegelőzési előírások betartására.
  • Pagina 31 EU-Konformitätserklärung EU-Déclaration de Conformité EU-Declaraţie de conformitate EU-Prohlášeni o shodě EU-Megfelelöségi nyilatkozat EU-Vyhlásenie o zhode EU-Overensstemmelseserklæring EU-Dichiarazione di conformità EU-Försäkran om överensstämmelse EU-Declaration of Conformity EU-Conformiteitsverklaring EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-Deklaracja zgodności DE - Richtlinien - Harmonisierte Normen FR - Directives - Normes harmonisées RO - Directivă...
  • Pagina 32 EU-Konformitätserklärung EU-Déclaration de Conformité EU-Declaraţie de conformitate EU-Prohlášeni o shodě EU-Megfelelöségi nyilatkozat EU-Vyhlásenie o zhode EU-Overensstemmelseserklæring EU-Dichiarazione di conformità EU-Försäkran om överensstämmelse EU-Declaration of Conformity EU-Conformiteitsverklaring EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-Deklaracja zgodności DE - Richtlinien - Harmonisierte Normen FR - Directives - Normes harmonisées RO - Directivă...
  • Pagina 33 DEUTSCH ENGLISH 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 421.10.1707 421.10.1707 EN 12050-2:2001 EN 12050-2:2001 Abwasserhebeanlage für fäkalienfreies Abwasser Lifting plant for faecal-free wastewater UV 305-1 (JP48691) UV 620-1 (JP47337) UV 305-1 (JP48691) UV 620-1 (JP47337)
  • Pagina 34 FRANÇAIS NEDERLANDS 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 421.10.1707 421.10.1707 EN 12050-2:2001 EN 12050-2:2001 Station de relevage pour effluents exempts de matières fécales DN 32 Afvalwaterpompinstallatie voor afvalwater zonder fecaliën DN 32 UV 305-1 (JP48691) UV 620-1 (JP47337) UV 305-1 (JP48691)
  • Pagina 35 ITALIANO POLSKI 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 421.10.1707 421.10.1707 EN 12050-2:2001 EN 12050-2:2001 Stazione di sollevamento per acque di scarico prive di sostanze fecali DN 32 Instalacja przepompowni ścieków dla ścieków fekalnych DN 32 UV 305-1 (JP48691) UV 620-1 (JP47337)
  • Pagina 36 ČESKY SLOVENČINA 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 421.10.1707 421.10.1707 EN 12050-2:2001 EN 12050-2:2001 Čerpací stanice odpadních vod bez fekálií DN 32 Čerpacie stanice odpadových vôd bez fekálnych splaškov DN 32 UV 305-1 (JP48691) UV 620-1 (JP47337) UV 305-1 (JP48691)
  • Pagina 37 MAGYAR 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 421.10.1707 EN 12050-2:2001 Fekáliamentes szennyvizek átemelői DN 32 UV 305-1 (JP48691) UV 620-1 (JP47337) UV 305-1S (JP48693) UV 620-1S (JP47338) UV 305-3 (JP48692) UV 620-3 (JP47339) UV 305-3S (JP48694) UV 620-3S (JP47340) UV 625-3 (JP47341) UV 310-1 (JP48695)
  • Pagina 38 Technische Daten • Technical data • Caractéristiques techniques • Technische gegevens • Dati tecnici • Dane techniczne • Technické údaje • Műszaki adatok UV 305-1 UV 310-1 UV 315-1 UV 305-3 UV 310-3 UV 315-3 UV 305-1 S UV 310-1 S UV 315-1 S UV 305-3 S UV 310-3 S...
  • Pagina 39 UV 305-1 - UV 315-1 UV 305-3 - UV 315-3...
  • Pagina 40 Tel. +39 050 716 111 Tel. +48 32 295 1200 kd@jung-pumpen.de info@jung-pumpen.it infopl.jungpumpen@pentair.com PENTAIR and PENTAIR JUNG PUMPEN are trademarks, or registered trademarks of Pentair or its subsidiaries in the United States and/or other countries. © 2019 Pentair Jung Pumpen...

Inhoudsopgave