Pagina 1
Bombas multicelulares sumergibles para agua limpia Flerstegs dränkbar renvattenpump Meertraps onderwaterpompen voor schoon water Πολυβάθμιες κλειστού τύπου υποβρύχιες αντλίες για καθαρό νερό èÓ„ÛÊÌ˚ ÏÓÌÓ·ÎÓ˜Ì˚ ÏÌÓ„ÓÒÚÛÔÂ̘‡Ú˚ ̇ÒÓÒ˚ ‰Îfl ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰˚ 多级清水潜水泵 MPS, MXS ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano OPERATING INSTRUCTIONS Page...
IL PRESENTE MANUALE ISTRUZIONI È PROPRIETÀ DI CALPEDA S.p.A. OGNI RIPRODUZIONE, ANCHE PARZIALE, È VIETATA. INDICE INFORMAZIONI GENERALI ...................... 3 Simbologia utilizzata ........................3 Ragione sociale e indirizzo del fabbricante ................3 Operatori autorizzati ........................3 Garanzia ............................. 4 Servizio di supporto tecnico ....................... 4 DESCRIZIONE TECNICA ......................
Indica l’obbligo di uso di dispositivi di di riparazione. Deve essere in grado di effettuare protezione individuale - protezione delle semplici interventi elettrici e meccanici legati alla mani. manutenzione straordinaria dell’apparecchio. MPS-MXS- Rev. 14 - Istruzioni originali Pagina 3 / 96...
1.4 Garanzia 2.2 Uso scorretto ragionevolmente Calpeda è responsabile per i difetti di conformità prevedibile dei prodotti che si manifestino entro un anno dalla L’apparecchio è stato progettato e costruito esclu- consegna degli stessi. sivamente per l’uso descritto nel par. 2.1.
I mezzi per trasportare l’apparecchio imballato, chio, devono essere effettuate solo dopo devono essere adeguati alle dimensioni e ai pesi del aver interrotto l’alimentazione dell’appa- prodotto scelto (vedi cap. 13.1 dimensioni di ingombro). recchio stesso. MPS-MXS- Rev. 14 - Istruzioni originali Pagina 5 / 96...
Il diametro interno del tubo di mandata non deve es- sere inferiore al diametro della bocca della pompa: 140 mm (DN 32). La pompa deve essere installata in posizione ver- ticale con bocca di mandata rivolta verso l’alto. 3.93.007/1 Pagina 6 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - Istruzioni originali...
7.1 Controlli prima dell’accensione tipo H07 RN8-F. L’apparecchio non deve essere messo in funzio- Nel caso di prolunghe assicurarsi che il cavo sia di ne in presenza di parti danneggiate. MPS-MXS- Rev. 14 - Istruzioni originali Pagina 7 / 96...
8.1.1 Tabella riepilogativa Frequenza Descrizione Paragrafo L’apparecchio deve essere spento in ogni Mensile Pulizia 8.1.2 caso in cui vi fossero anomalie di funzionamento. (vedi ricerca guasti). Tabella manutenzione ordinaria Tab. 4 Pagina 8 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - Istruzioni originali...
Eventuali pompe da ispezionare o riparare ci 96.00 Cavo devono pervenire complete di cavo. 96.09 Vite 96.13 Blocca cavo (1) Olio L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite telefono, fax, e-mail. Con riserva di modifiche. MPS-MXS- Rev. 14 - Istruzioni originali Pagina 9 / 96...
Tenuta meccanica rigata per la l’aria sia stata evacuata. presenza di parti abrasive nel b) Installare un filtro in aspirazione e impiegare una tenuta adatta liquido pompato alle caratteristiche del liquido da pompare Pagina 10 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - Istruzioni originali...
Pagina 11
THIS INSTRUCTION MANUAL IS THE PROPERTY OF CALPEDA S.P.A. ANY REPRODUCTION, EVEN IF PARTIAL, IS FORBIDDEN SUMMARY General information........................12 Symbols .............................12 Manufacturer name and address ....................12 Authorized operators ........................12 Warranty.............................13 Technical assistance ........................13 TECHNICAL DESCRIPTION .....................13 Intended use ..........................13 Improper use ..........................13 Marking ............................13...
Address: Via Roggia di Mezzo, 39 The customer, in case of loss, can request a copy 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or www.calpeda.it their agent, specifying the type of product data shown on the label of the machine (see 2.3...
Improper use of the device is forbidden, 1.4 Warranty as is use under conditions other than Calpeda will be liable for defects due to manufac- those indicated in these instructions. Improper use of the product reduces the safety turing or incorrect specification on their part, and the efficiency of the device, Calpeda shall not detected within one year from delivery.
5. TRANSPORTATION AND HANDLING Use only original spare parts provided The product is packed to maintain the content from Calpeda S.p.A or from an authorized intact. distributor. During transportation avoid to stack excessive weights. Ensure that during the transportation the Don't remove or change the labels placed box cannot move.
G 11/4 (DN 32) . The pump must be installed in the vertical position 140 mm with the delivery connection facing upwards. The pump can be installed immersed (min 100 3.93.007/1 MPS-MXS Rev. 14 - Operating Instructions Page 15 / 96...
For connection of cables in a well, use Do not start-up the device in case of damaged thermo-shrinking sheathes or other methods for parts. submersed cables. Page 16 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - Operating Instructions...
Never take the pump out of the water while the pump operate. is still operating. 8.1.1 Summary table 7.3 Switch off of the pump Frequency Description Paragraph Monthly Cleaning 8.1.2 Routine maintenance table 4 MPS-MXS Rev. 14 - Operating Instructions Page 17 / 96...
96.00 Cable 96.09 Screw 96.13 Gland for floating switch cable The spare parts request shall be sent to CALPE- (1) Oil DA S.p.A. by phone, fax, e-mail. Changes reserved. Page 18 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - Operating Instructions...
6a) Make sure that the pump casing is full of liquid and that all the air seal presence of abrasive parts in has been expelled. the liquid pumped 6b) Use a seal suited to the characteristics of the liquid being pumped. MPS-MXS Rev. 14 - Operating Instructions Page 19 / 96...
Pagina 20
VORLIEGENDE GEBRAUCHSANLEITUNG IST EIGENTUM VON CALPEDA S.p.A. JEGLICHE AUCH TEILWEISE VERVIELFÄLTIGUNG IST VERBOTEN. INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINE INFORMATIONEN ................... 21 Verwendete Symbole ....................... 21 Firmenbezeichnung und Adresse vom Hersteller ..............21 Autorisiertes Bedienungspersonal ................... 21 Garantie ........................... 22 Technisches Service ........................ 22 TECHNISCHE BESCHREIBUNG ....................
Adresse: Via Roggia di Mezzo, 39 Entsorgung des Produkts aufzubewahren. 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italien Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. www.calpeda.it Kopie des vorliegenden Handbuchs im Falle von des- sen Verlust. Geben Sie bitte dabei die 1.3 Autorisiertes Bedienungspersonal...
Abschnitt 2.1 beschriebenen Zwecken entworfen 1.4 Garantie und hergestellt. Die Verwendung vom Gerät zu anderen Calpeda haftet für Mängel am Produkt, welche bis unzulässigen Zwecken oder unter in ein Jahr nach Auslieferung auftreten. Mit Bezug auf Verträge mit den Konsumenten, diesem Handbuch nicht vorgesehenen d.h.
5 TRANSPORT UND HANDHABUNG Bestellen ausschließlich originale Das Produkt ist verpackt, damit der Inhalt nicht Ersatzteile, welche von CALPEDA S.p.A. oder beschädigt wird. von den autorisierten Händlern geliefert werden. Beim Transport ist die Stapelung von schweren Verpackungen zu vermeiden. Vergewissern Sie Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder...
Die Pumpe ist senkrecht und mit Druckstutzen 140 mm nach oben aufzustellen. Sie kann in eingetauchter Stellung (mind. 100 mm) oder überfluteter Stellung (max. 20 m) auf dem Boden stehend oder an der 3.93.007/1 Seite 24 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - Betriebsanleitung...
Wasserstände zur automatischen Ein- 7.1 Kontrollen vor dem Einschalten und Ausschaltung festzulegen. Das Gerät darf nicht betrieben werden, falls Die Pumpen werden mit Kabel Typ H07 RN8-F. Beschädigungen festzulegen sind. MPS-MXS Rev. 14 - Betriebsanleitung Seite 25 / 96...
Pumpe verursachen. ches direkt von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. 7.2.2. Ausführung ohne Schwimmerschalter: Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere Bei Anlagen mit Rückschlagventil, die nicht mit technische Informationen über das Gebrauch einem Entlüftungsventil ausgestattet sind, muß die oder die Wartung des Gerätes.
Kabel zuge- 96.09 Schraube sendet werden. 96.13 Befestigungsschelle (Schwimmer) (1) Öl Die Bestellung kann telefonisch, per Fax oder per Änderungen vorbehalten. E-Mail an CALPEDA S.p.A. gesendet werden. MPS-MXS Rev. 14 - Betriebsanleitung Seite 27 / 96...
6a) Sicherstellen, dass die Pumpe vollständig gefü l lt und entlü f tet ist. an der oder verkleben der Gleitflächen. 6b) Saugseitigen Filter installieren und ggf. Auswahl einer speziellen Wellenabdichtung. 6b) Gleitflächen duch abrasive Partikel Wellenabdichtung fü r das Fördermedium defekt, Riefenbilden, Einlaufspuren. Seite 28 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - Betriebsanleitung...
Pagina 29
LE PRÉSENT MANUEL D'INSTRUCTIONS EST PROPRIÉTÉ DE CALPEDA S.p.A. TOUTE REPRO- DUCTION, MÊME PARTIELLE, EST INTERDITE INDEX INFORMATIONS GÉNÉRALES ....................30 Pictogrammes utilisés ......................30 Raison sociale et adresse du Constructeur ................30 Opérateurs autorisés ........................ 30 Garantie ............................ 31 Service de support technique ....................
En cas de perte, l'Acheteur peut demander une 1.3 Opérateurs autorisés copie du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le Le produit s'adresse à des opérateurs experts qui type de produit indiqué sur l'étiquette de la machi- se partagent entre utilisateurs finals et techniciens ne (Réf.
Facteur de fonctionnement - Classe isolation - Poids de, à l'intérieur et à l'extérieur de la pompe, Fac. puissance sont en acier inox AISI 304. MPS: Chemise extérieure en acier inox AISI 304 Notes et étages en Noryl. Courant nom. moteur Partie hydraulique en bas et moteur en haut Tension d'alimentation - Fréquence...
être doivent être adéquats aux dimensions et aux effectuées uniquement après avoir débran- poids du produit choisi (voir Chap. 13.1 ché l'appareil de l'alimentation électrique. dimensions d'encombrement). Page 32 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - Instructions pour l’utilisation...
7. Vanne de régulation pompe: G 1 (DN 32). 140 mm La pompe doit être installée verticalement, orifice de refoulement tourné vers le haut. Elle peut être immergée partiellement (100 mm 3.93.007/1 MPS-MXS Rev. 14 - Instructions pour l’utilisation Page 33 / 96...
La jonction des câbles dans le puits doit L'appareil ne doit pas être mis en marche en cas de pièces endommagées. s’effectuer au moyen de gaines thermorétractables Page 34 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - Instructions pour l’utilisation...
96.13 Presse-étoupe pour le câble de l’interrupteur à flotteur (1) Huile La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. par téléphone, fax, e-mail. Sous réserve de modifications. Page 36 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - Instructions pour l’utilisation...
été évacué. mécanique b) Garniture mécanique rayée par la b) Installer un filtre d’aspiration et utiliser une garniture appropriée au présence d’éléments abrasifs liquide pompé. dans le liquide pompé. MPS-MXS Rev. 14 - Instructions pour l’utilisation Page 37 / 96...
Pagina 38
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ES PROPIEDAD DE CALPEDA S.p.A. CUALQUIER REPRODUCCIÓN, AUNQUE PARCIAL, ESTÁ PROHIBIDA ÍNDICE INFORMACIÓN GENERAL ..................... 39 Símbolos utilizados ........................39 Nombre y dirección del fabricante .................... 39 Operadores autorizados ......................39 Garantía ........................... 40 Servicio de asistencia técnica ....................40 DESCRIPCIÓN TÉCNICA .......................
El comprador puede solicitar una copia del manual 1.3 Operadores autorizados en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y El producto está dirigido a operadores con expe- especificando el tipo de producto que se muestra riencia, entre los usuarios finales del producto y en la etiqueta de la máquina (Ref.
El uso impropio del producto deteriora las carac- con la actividad empresarial o profesional, terísticas de seguridad y de eficiencia del disposi- Calpeda será responsable de los defectos que se tivo, Calpeda no se hace responsable para daños presentan dentro de dos años de la entrega de o perjuicios causados por el incumplimiento de los productos.
(DN32). 140 mm La bomba tiene que estar instalada en posición ver- tical con la boca de impulsión dirigida hacia arriba. Puede instalarse sumergida (mínimo 100 mm.), o 3.93.007/1 Página 42 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - Instrucciones de uso...
7.1 Controles antes del arranque ción de tipo H07 RN-F. La bomba no debe funcionar en presencia de En el caso de alargar el cable asegurarse que parte deteriorada. MPS-MXS Rev. 14 - Instrucciones de uso Página 43 / 96...
Frequencia Descripción Párrafo El aparato debe ser apagado en cualquier caso en el que hubo un malfuncionamiento. Mensual Limpieza 8.1.2 (véase búsqueda de fallos). Tabla mantenimiento ordinario Tab. 4 Página 44 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - Instrucciones de uso...
Fabricante 96.09 Tornillo completas de cable. 96.13 Anillo sujeción interruptor (1) Aceite El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por Con reserva de modificaciones teléfono, fax, correo electrónico. MPS-MXS Rev. 14 - Instrucciones de uso Página 45 / 96...
Sello mecánico rallado por la b) instalar un filtro en aspiración y utilizar un sello mecánico compatible mecánico presencia de partes abrasivas en con las características del líquido a bombear el líquido bombeado Página 46 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - Instrucciones de uso...
Pagina 47
DENNA INSTRUKTIONSHANDBOK TILLHÖR CALPEDA S.p.A. ALL ÅTERPRODUKTION, ÄVEN PARTIELL, ÄR FÖRBJUDEN INNEHÅLL ALLMÄN INFORMATION ......................48 Symboler som används ......................48 Företagsnamn och tillverkarens adress ................... 48 Auktoriserade operatörer ......................48 Garanti ............................. 49 Teknisk support ........................49 TEKNISK BESKRIVNING ......................49 Avsedd användning ........................
Köparen kan efterfråga ett nytt exemplar av hand- Adress: Via Roggia di Mezzo, 39 boken om det tidigare exemplaret går förlorat, 36050 Montorso Vicentino - Vicenza/Italien genom att kontakta Calpeda S.p.A. och specifice- www.calpeda.it ra produkttypen som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 Märkning).
är till- Noteringar verkade i rostfritt stål med nickelkrom. Strömförbrukning MPS: Ytter hölje I rostfritt stål SIS 2333 och mel- Driftspänning landelar i Noryl. Den undre hydrauliska delen och den övre motorn 3 TEKNISKA EGENSKAPER kyls av det pumpade vattnet för en säker funktion...
Fordonen för transport av den förpackade pum- Apparaten får inte sättas igång om det pen ska vara anpassade för produktens mått och finns fel eller skadade delar. vikt (se kap. 13.1 för totalmått). Sidana 50 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - Drift/installationsanvisningar...
Innerdiametern på tryckledningen får aldrig vara mindre än anslutningen på pumpen: G1 (DN 32). 140 mm Pumpen måste installeras i vertikal position med tryckanslutningen uppåt. Pumpen kan monteras nedsänkt (min 100 mm) eller 3.93.007/1 MPS-MXS Rev. 14 - Drift/installationsanvisningar Sidan 51 / 96...
7.1 Kontroller före start Pumparnas elkabel är av typ H07 RN-F. Apparaten får inte sättas igång om det finns ska- dade delar. När förlängningskabel används, tillse att denna har Sidana 52 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - Drift/installationsanvisningar...
8.1.1 Sammanfattande tabell Frekvens Beskrivning Avsnitt Apparaten ska stängas av varje gång Varje månad Rengöring 8.1.2 funktionsfel upptäcks. felsökning). Tabell över löpande underhåll Tab. 4 MPS-MXS Rev. 14 - Drift/installationsanvisningar Sidan 53 / 96...
96.00 Kabel kabel. 96.09 Skruv 96.13 Gland for floating switch cable Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. (1) Olja över telefon, via fax eller e-post. Rätt till ändringar förbehålles. Sidana 54 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - Drift/installationsanvisningar...
6a) Se till att pumphuset är helt fyllda med vätskan så att all luft försvunnit. 6b) Axeltätningen skadad slitande föroreningar i vätskan 6b) Installera en sugsil och byt axeltätning till en lämplig i förhållande till vätskan som pumpas som pumpas MPS-MXS Rev. 14 - Drift/installationsanvisningar Sidan 55 / 96...
Pagina 56
DIT HANDBOEK MET INSTRUCTIES IS EIGENDOM VAN DE FIRMA CALPEDA S.P.A. REPRODUC- TIE, OOK GEDEELTELIJK, IS VERBODEN. INHOUDSOPGAVE ALGEMENE INFORMATIE ....................... 57 Gebruikte symbolen ........................57 Handelsnaam en adres van de fabrikant .................. 57 Geautoriseerde operatoren ....................... 57 Garantie ............................ 58 Technische servicedienst ......................
Calpeda S.p.A onder specificatie van het pro- duct door het type zoals dat aangegeven is op het voor gespecialiseerde technici (zie de symbolen machineplaatje door te geven (zie 2.3 Markering).
Gebruik uitsluitend originele reserveonderde- 5 TRANSPORT EN VERPLAATSEN len die geleverd zijn door de firma Calpeda Het product is verpakt om de inhoud te bescher- S.p.A. of door een geautoriseerde dealer. men tegen beschadigingen.
G 1 (DN32). 140 mm De pomp dient geïnstalleerd te worden in vertica- le positie met de persaansluiting naar boven. De pomp kan half ondergedompeld (min 100 mm) of 3.93.007/1 Pagina 60 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - Bedieningsvoorschrift...
De pompen zijn voorzien van kabeltype H07RN-F. Het apparaat mag niet ingeschakeld worden wan- Wanneer de kabel verlengd dient te worden, zorg neer er beschadigde onderdelen zijn. er dan voor dat de juiste maatvoering wordt toe- MPS-MXS Rev. 14 - Bedieningsvoorschrift Pagina 61 / 96...
Te lange kabel veroorzaakt schade aan de motor (oververhitting) en de pomp draait droog. worden uitgevoerd door gespecialiseerd personeel dat door de firma Calpeda S.p.A. wordt gestuurd. 7.2.2 Pomp zonder vlotterschakelaar: Voor overige technische informatie betreffende het Als er geen ontluchtingsklep aanwezig is in syste-...
96.09 Schroef snoer naar ons worden gezonden. 96.13 Gland for floating switch cab (1) Olie De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. wor- den gedaan per telefoon, fax of e-mail. Wijzigingen voorbehouden. MPS-MXS Rev. 14 - Bedieningsvoorschrift Pagina 63 / 96...
6b) Installeer een zuigkorf in de zuigleiding en gebruik een seal die is het te verpompen medium. geschikt volgens de specificaties van het te verpompen medium. Pagina 64 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - Bedieningsvoorschrift...
Pagina 65
ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΕΙΝΑΙ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΤΗΣ ΕΤΑΙΡΙΑΣ CALPEDA S.p.A. ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΚΑΘΕ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ, ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΜΕΡΙΚΗ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ....................... 66 Χρησιμοποιούμενη συμβολογία .................... 66 Επωνυμία και διεύθυνση του κατασκευαστή ..............66 Εξουσιοδοτημένοι χειριστές ....................66 Εγγύηση ..........................67 Υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης ..................67 ΤΕΧΝΙΚΗ...
Πρέπει να είναι σε θέση να εκτελέσει απλές ηλε- των μέσων ατομικής προστασίας - κτρικές και μηχανικές παρεμβάσεις που σχετίζο- Προστασία των χεριών. νται με την έκτακτη συντήρηση της συσκευής. Σελίδα 66 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - Οδηγιες χειρισμου...
υγρό, εντός και εκτός της αντλίας είναι κατασκευασμένα από ανοξείδωτο χάλυβα, Oκλάση μόνωσης - Βάρος νικελίου-χρωμίου. cosø MPS: External jacket in stainless steel AISI 304 σημειώσεις and stages Noryl. Το υδραυλικό μέρος στο κάτω μέρος του ένταση κινητήρα ψύχεται από το αντλούμενο νερό...
μονάδας πρέπει να πραγματοποιείται μόνο συσκευασμένη, πρέπει να είναι κατάλληλα για μετά από την διακοπή τροφοδοσίας το μέγεθος και το βάρος του προϊόντος που ρεύματος της συσκευής. έχει επιλεγεί (βλέπε κεφ. 13.1 διαστάσεις). Σελίδα 68 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - Οδηγιες χειρισμου...
αντλίας: G 1 ¼ (DN 32). 140 mm Η αντλία πρέπει να τοποθετείται σε κάθετη θέση με την σύνδεση κατάθλιψης να κοιτάζει προς τα πάνω. Η αντλία μπορεί να 3.93.007/1 MPS-MXS Rev. 14 - Οδηγιες χειρισμου Σελίδα 69 / 96...
7.1 Έλεγχοι πριν από την εκκίνηση Οι αντλίες είναι εφοδιάσμένες με καλώδιο παροχής τύπος Η07 RN8-F 4G1 mm Η μονάδα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία κατά την παρουσία κατεστραμμένων εξαρτημάτων. Οταν χρησιμοποιείτε προέκταση καλωδίου, Σελίδα 70 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - Οδηγιες χειρισμου...
8.1.1 Περιληπτικός πίνακας Η συσκευή πρέπει να είναι Συχνότητα Περιγραφή Παράγραφος απενεργοποιημένη σε κάθε περίπτωση Μηνιαίος Καθαρισμός 8.1.2 κατά την οποία υπήρξαν δυσλειτουργίες. (Βλ. Αντιμετώπιση προβλημάτων). Πίνακας προγραμματισμένης συντήρησης Πιν. 4 MPS-MXS Rev. 14 - Οδηγιες χειρισμου Σελίδα 71 / 96...
Αντλίες προς επιθεώρηση ή επισκευή θα πρέ- 96.00 Καλώδιο 96.09 Βίδα πει να μας παραδίδονται με το καλώδιο. 96.13 Gland for floating switch cable Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA (1) Λάδι S.p.A. μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλε- κτρονικού ταχυδρομείου. Πιθανότητα αλλαγών.
6a) Έλεγξε ότι η αντλία έχει πληρωθεί από νερό και δεν έχει πτη 6b) Μηχανικός στυπιοθλήπτης φυσαλίδες αέρος εντός. παρου-σιάζει φθορές στα 6b) Εγκατέστησε μια ποδοβαλβίδα και χρησιμοποιήστε το σωστό σημεία λείανσης. μηχανικό στυπιοθλίπτη. MPS-MXS Rev. 14 - Οδηγιες χειρισμου Σελίδα 73 / 96...
Pagina 74
НАЗВАНИЕ КОМПОНЕНТОВ ....................81 ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ ....................82 ПРИЛОЖЕНИЯ ........................92 13.1 Рабочие показатели, Габариты и вес .................. 92 13.2 Чертежи с разрезом ....................... 93 Копия декларации соответствия ....................... 95 Cтраница 74 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства Изделие может использоваться опытными при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. и операторами, которые подразделяются на конечных указав тип изделия, приведенный на этикетке пользователей изделия и специализированных тех. оборудования (Смотри Раздел 2.3 "Маркировка"). специалистов (смотри символы выше).
Для бытового применения, для гражданских и Шум пропадает при полном погружении насоса. промышленных объектов, для садоводства и полива. Макс. количество включений в час - 30 с Использование с дождевой водой. равномерными интервалами. Cтраница 76 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
специальные транспортные средства. предусматривают демонтаж (даже Транспортное средство должно быть частичный) изделия, должны выполняться только после снятия соответствующим габаритам и весу изделий напряжения с изделия. (смотри раздел 13.1 "Габариты"). Cтраница 77 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
8.1.1 Сводная таблица Частота Описание Раздел Изделие должно быть выключено в любом Ежемесячно Чистка 8.1.2 случае, когда обнаруживаются сбои в работе (смотри "Поиск неисправностей"). Таблица текущего тех. обслуживания Табл. 4 Cтраница 80 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
96.00 èÓ‚Ó‰ отправляться в комплекте с кабелем. 96.09 ÇËÌÚ 96.13 Крепёж кабеля Заказ может быть направлен в компанию (1) å‡ÒÎÓ "Calpeda S.p.A." по телефону, факсу ии Возможны изменения. электронной почте. Cтраница 81 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
а) Убедиться в том, что корпус насоса заполнены жидкостью и что уплотнение поцарапано абразивными воздух полностью удален. частицами, присутствующими в б) Установить фильтр на всасывании и использовать уплотнение, перекачиваемой жидкости соответствующее характеристикам перекачиваемой жидкости. Cтраница 82 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ Εμείς ως CALPEDA S.p.A. δηλώνουμε ότι οι αντλίες μας αυτές MXS, MXSM, MPS, MPSM, με τύπο και αριθμό σειράς κατασκευής όπου αναγράφετε στην πινακίδα της αντλίας, κατασκευάζονται σύμφωνα με τις οδηγίες 2004/108/ΕΟΚ, 2006/42/ΕΟΚ, 2006/95/ΕΟΚ,, 2009/125/EOK και αναλαμβάνουμε...
Pagina 96
SAVE THESE INSTRUCTIONS DIESE BETRIEBSANLEITUNG AUFBEWAHREN CONSERVER CES INSTRUCTIONS CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Tel. +39 0444 476476 - Fax +39 0444 476477 - E.mail: info@calpeda.it www.calpeda.com...