Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Calpeda MPS Bedieningsvoorschrift
Calpeda MPS Bedieningsvoorschrift

Calpeda MPS Bedieningsvoorschrift

Meertraps onderwater voor schoon water
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 56
Pompe multistadio sommergibili per acqua pulita
Multi-stage submersible clean water pumps
Mehrstufige Reinwasser-Tauchmotorpumpen
Pompes multicellulaires immergées pour eau propre
Bombas multicelulares sumergibles para agua limpia
Flerstegs dränkbar renvattenpump
Meertraps onderwaterpompen voor schoon water
Πολυβάθμιες κλειστού τύπου υποβρύχιες αντλίες για καθαρό νερό
èÓ„ÛÊÌ˚ ÏÓÌÓ·ÎÓ˜Ì˚ ÏÌÓ„ÓÒÚÛÔÂ̘‡Ú˚ ̇ÒÓÒ˚ ‰Îfl ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰˚
多级清水潜水泵
MPS, MXS
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
BEDIENINGSVOORSCHRIFT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
安装使用手册
Pagina
2
Page
11
Seite
20
Deutsch
Page
29
Français
Página
38
Español
Sidan
47
Svenska
Pagina
56 Nederlands
Σελίδα
65
Ελληνικά
ëÚ.
74
êÛÒÒÍËÈ
页码
83
Italiano
English
中文

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Calpeda MPS

  • Pagina 1 Bombas multicelulares sumergibles para agua limpia Flerstegs dränkbar renvattenpump Meertraps onderwaterpompen voor schoon water Πολυβάθμιες κλειστού τύπου υποβρύχιες αντλίες για καθαρό νερό èÓ„ÛÊÌ˚ ÏÓÌÓ·ÎÓ˜Ì˚ ÏÌÓ„ÓÒÚÛÔÂ̘‡Ú˚ ̇ÒÓÒ˚ ‰Îfl ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰˚ 多级清水潜水泵 MPS, MXS ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano OPERATING INSTRUCTIONS Page...
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    IL PRESENTE MANUALE ISTRUZIONI È PROPRIETÀ DI CALPEDA S.p.A. OGNI RIPRODUZIONE, ANCHE PARZIALE, È VIETATA. INDICE INFORMAZIONI GENERALI ...................... 3 Simbologia utilizzata ........................3 Ragione sociale e indirizzo del fabbricante ................3 Operatori autorizzati ........................3 Garanzia ............................. 4 Servizio di supporto tecnico ....................... 4 DESCRIZIONE TECNICA ......................
  • Pagina 3: Informazioni Generali

    Indica l’obbligo di uso di dispositivi di di riparazione. Deve essere in grado di effettuare protezione individuale - protezione delle semplici interventi elettrici e meccanici legati alla mani. manutenzione straordinaria dell’apparecchio. MPS-MXS- Rev. 14 - Istruzioni originali Pagina 3 / 96...
  • Pagina 4: Garanzia

    1.4 Garanzia 2.2 Uso scorretto ragionevolmente Calpeda è responsabile per i difetti di conformità prevedibile dei prodotti che si manifestino entro un anno dalla L’apparecchio è stato progettato e costruito esclu- consegna degli stessi. sivamente per l’uso descritto nel par. 2.1.
  • Pagina 5: Ambiente In Cui Viene Posizionata La Pompa

    I mezzi per trasportare l’apparecchio imballato, chio, devono essere effettuate solo dopo devono essere adeguati alle dimensioni e ai pesi del aver interrotto l’alimentazione dell’appa- prodotto scelto (vedi cap. 13.1 dimensioni di ingombro). recchio stesso. MPS-MXS- Rev. 14 - Istruzioni originali Pagina 5 / 96...
  • Pagina 6: Movimentazione

    Il diametro interno del tubo di mandata non deve es- sere inferiore al diametro della bocca della pompa: 140 mm (DN 32). La pompa deve essere installata in posizione ver- ticale con bocca di mandata rivolta verso l’alto. 3.93.007/1 Pagina 6 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - Istruzioni originali...
  • Pagina 7: Collegamento Elettrico

    7.1 Controlli prima dell’accensione tipo H07 RN8-F. L’apparecchio non deve essere messo in funzio- Nel caso di prolunghe assicurarsi che il cavo sia di ne in presenza di parti danneggiate. MPS-MXS- Rev. 14 - Istruzioni originali Pagina 7 / 96...
  • Pagina 8: Primo Avviamento

    8.1.1 Tabella riepilogativa Frequenza Descrizione Paragrafo L’apparecchio deve essere spento in ogni Mensile Pulizia 8.1.2 caso in cui vi fossero anomalie di funzionamento. (vedi ricerca guasti). Tabella manutenzione ordinaria Tab. 4 Pagina 8 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - Istruzioni originali...
  • Pagina 9: Pulizia

    Eventuali pompe da ispezionare o riparare ci 96.00 Cavo devono pervenire complete di cavo. 96.09 Vite 96.13 Blocca cavo (1) Olio L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite telefono, fax, e-mail. Con riserva di modifiche. MPS-MXS- Rev. 14 - Istruzioni originali Pagina 9 / 96...
  • Pagina 10: Ricerca Guasti

    Tenuta meccanica rigata per la l’aria sia stata evacuata. presenza di parti abrasive nel b) Installare un filtro in aspirazione e impiegare una tenuta adatta liquido pompato alle caratteristiche del liquido da pompare Pagina 10 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - Istruzioni originali...
  • Pagina 11 THIS INSTRUCTION MANUAL IS THE PROPERTY OF CALPEDA S.P.A. ANY REPRODUCTION, EVEN IF PARTIAL, IS FORBIDDEN SUMMARY General information........................12 Symbols .............................12 Manufacturer name and address ....................12 Authorized operators ........................12 Warranty.............................13 Technical assistance ........................13 TECHNICAL DESCRIPTION .....................13 Intended use ..........................13 Improper use ..........................13 Marking ............................13...
  • Pagina 12: General Information

    Address: Via Roggia di Mezzo, 39 The customer, in case of loss, can request a copy 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or www.calpeda.it their agent, specifying the type of product data shown on the label of the machine (see 2.3...
  • Pagina 13: Warranty

    Improper use of the device is forbidden, 1.4 Warranty as is use under conditions other than Calpeda will be liable for defects due to manufac- those indicated in these instructions. Improper use of the product reduces the safety turing or incorrect specification on their part, and the efficiency of the device, Calpeda shall not detected within one year from delivery.
  • Pagina 14: Operating Conditions

    5. TRANSPORTATION AND HANDLING Use only original spare parts provided The product is packed to maintain the content from Calpeda S.p.A or from an authorized intact. distributor. During transportation avoid to stack excessive weights. Ensure that during the transportation the Don't remove or change the labels placed box cannot move.
  • Pagina 15: Handling

    G 11/4 (DN 32) . The pump must be installed in the vertical position 140 mm with the delivery connection facing upwards. The pump can be installed immersed (min 100 3.93.007/1 MPS-MXS Rev. 14 - Operating Instructions Page 15 / 96...
  • Pagina 16: Pump In The Suspended Position

    For connection of cables in a well, use Do not start-up the device in case of damaged thermo-shrinking sheathes or other methods for parts. submersed cables. Page 16 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - Operating Instructions...
  • Pagina 17: First Starting

    Never take the pump out of the water while the pump operate. is still operating. 8.1.1 Summary table 7.3 Switch off of the pump Frequency Description Paragraph Monthly Cleaning 8.1.2 Routine maintenance table 4 MPS-MXS Rev. 14 - Operating Instructions Page 17 / 96...
  • Pagina 18: Cleaning

    96.00 Cable 96.09 Screw 96.13 Gland for floating switch cable The spare parts request shall be sent to CALPE- (1) Oil DA S.p.A. by phone, fax, e-mail. Changes reserved. Page 18 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - Operating Instructions...
  • Pagina 19: Troubleshooting

    6a) Make sure that the pump casing is full of liquid and that all the air seal presence of abrasive parts in has been expelled. the liquid pumped 6b) Use a seal suited to the characteristics of the liquid being pumped. MPS-MXS Rev. 14 - Operating Instructions Page 19 / 96...
  • Pagina 20 VORLIEGENDE GEBRAUCHSANLEITUNG IST EIGENTUM VON CALPEDA S.p.A. JEGLICHE AUCH TEILWEISE VERVIELFÄLTIGUNG IST VERBOTEN. INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINE INFORMATIONEN ................... 21 Verwendete Symbole ....................... 21 Firmenbezeichnung und Adresse vom Hersteller ..............21 Autorisiertes Bedienungspersonal ................... 21 Garantie ........................... 22 Technisches Service ........................ 22 TECHNISCHE BESCHREIBUNG ....................
  • Pagina 21: Allgemeine Informationen

    Adresse: Via Roggia di Mezzo, 39 Entsorgung des Produkts aufzubewahren. 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italien Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. www.calpeda.it Kopie des vorliegenden Handbuchs im Falle von des- sen Verlust. Geben Sie bitte dabei die 1.3 Autorisiertes Bedienungspersonal...
  • Pagina 22: Garantie

    Abschnitt 2.1 beschriebenen Zwecken entworfen 1.4 Garantie und hergestellt. Die Verwendung vom Gerät zu anderen Calpeda haftet für Mängel am Produkt, welche bis unzulässigen Zwecken oder unter in ein Jahr nach Auslieferung auftreten. Mit Bezug auf Verträge mit den Konsumenten, diesem Handbuch nicht vorgesehenen d.h.
  • Pagina 23: Aufstellungsort Der Pumpe

    5 TRANSPORT UND HANDHABUNG Bestellen ausschließlich originale Das Produkt ist verpackt, damit der Inhalt nicht Ersatzteile, welche von CALPEDA S.p.A. oder beschädigt wird. von den autorisierten Händlern geliefert werden. Beim Transport ist die Stapelung von schweren Verpackungen zu vermeiden. Vergewissern Sie Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder...
  • Pagina 24: Handhabung

    Die Pumpe ist senkrecht und mit Druckstutzen 140 mm nach oben aufzustellen. Sie kann in eingetauchter Stellung (mind. 100 mm) oder überfluteter Stellung (max. 20 m) auf dem Boden stehend oder an der 3.93.007/1 Seite 24 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - Betriebsanleitung...
  • Pagina 25: Elektrischer Anschluss

    Wasserstände zur automatischen Ein- 7.1 Kontrollen vor dem Einschalten und Ausschaltung festzulegen. Das Gerät darf nicht betrieben werden, falls Die Pumpen werden mit Kabel Typ H07 RN8-F. Beschädigungen festzulegen sind. MPS-MXS Rev. 14 - Betriebsanleitung Seite 25 / 96...
  • Pagina 26: Erstanlauf

    Pumpe verursachen. ches direkt von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. 7.2.2. Ausführung ohne Schwimmerschalter: Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere Bei Anlagen mit Rückschlagventil, die nicht mit technische Informationen über das Gebrauch einem Entlüftungsventil ausgestattet sind, muß die oder die Wartung des Gerätes.
  • Pagina 27: Reinigung

    Kabel zuge- 96.09 Schraube sendet werden. 96.13 Befestigungsschelle (Schwimmer) (1) Öl Die Bestellung kann telefonisch, per Fax oder per Änderungen vorbehalten. E-Mail an CALPEDA S.p.A. gesendet werden. MPS-MXS Rev. 14 - Betriebsanleitung Seite 27 / 96...
  • Pagina 28: Störungsermittlung

    6a) Sicherstellen, dass die Pumpe vollständig gefü l lt und entlü f tet ist. an der oder verkleben der Gleitflächen. 6b) Saugseitigen Filter installieren und ggf. Auswahl einer speziellen Wellenabdichtung. 6b) Gleitflächen duch abrasive Partikel Wellenabdichtung fü r das Fördermedium defekt, Riefenbilden, Einlaufspuren. Seite 28 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - Betriebsanleitung...
  • Pagina 29 LE PRÉSENT MANUEL D'INSTRUCTIONS EST PROPRIÉTÉ DE CALPEDA S.p.A. TOUTE REPRO- DUCTION, MÊME PARTIELLE, EST INTERDITE INDEX INFORMATIONS GÉNÉRALES ....................30 Pictogrammes utilisés ......................30 Raison sociale et adresse du Constructeur ................30 Opérateurs autorisés ........................ 30 Garantie ............................ 31 Service de support technique ....................
  • Pagina 30: Informations Générales

    En cas de perte, l'Acheteur peut demander une 1.3 Opérateurs autorisés copie du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le Le produit s'adresse à des opérateurs experts qui type de produit indiqué sur l'étiquette de la machi- se partagent entre utilisateurs finals et techniciens ne (Réf.
  • Pagina 31: Garantie

    Facteur de fonctionnement - Classe isolation - Poids de, à l'intérieur et à l'extérieur de la pompe, Fac. puissance sont en acier inox AISI 304. MPS: Chemise extérieure en acier inox AISI 304 Notes et étages en Noryl. Courant nom. moteur Partie hydraulique en bas et moteur en haut Tension d'alimentation - Fréquence...
  • Pagina 32: Milieu De Positionnement De La Pompe

    être doivent être adéquats aux dimensions et aux effectuées uniquement après avoir débran- poids du produit choisi (voir Chap. 13.1 ché l'appareil de l'alimentation électrique. dimensions d'encombrement). Page 32 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - Instructions pour l’utilisation...
  • Pagina 33: Manutention

    7. Vanne de régulation pompe: G 1 (DN 32). 140 mm La pompe doit être installée verticalement, orifice de refoulement tourné vers le haut. Elle peut être immergée partiellement (100 mm 3.93.007/1 MPS-MXS Rev. 14 - Instructions pour l’utilisation Page 33 / 96...
  • Pagina 34: Connexion Électrique

    La jonction des câbles dans le puits doit L'appareil ne doit pas être mis en marche en cas de pièces endommagées. s’effectuer au moyen de gaines thermorétractables Page 34 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - Instructions pour l’utilisation...
  • Pagina 35: Premier Démarrage

    8.1.1 Tableau-résumé Fréquence Description Paragraphe En cas d'anomalies de fonctionnement, il faut éteindre l'appareil (voir recherche Mensuel Nettoyage 8.1.2 pannes). Tableau maintenance ordinaire Tab. 4 MPS-MXS Rev. 14 - Instructions pour l’utilisation Page 35 / 96...
  • Pagina 36: Nettoyage

    96.13 Presse-étoupe pour le câble de l’interrupteur à flotteur (1) Huile La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. par téléphone, fax, e-mail. Sous réserve de modifications. Page 36 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - Instructions pour l’utilisation...
  • Pagina 37: Dysfonctionnements

    été évacué. mécanique b) Garniture mécanique rayée par la b) Installer un filtre d’aspiration et utiliser une garniture appropriée au présence d’éléments abrasifs liquide pompé. dans le liquide pompé. MPS-MXS Rev. 14 - Instructions pour l’utilisation Page 37 / 96...
  • Pagina 38 ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ES PROPIEDAD DE CALPEDA S.p.A. CUALQUIER REPRODUCCIÓN, AUNQUE PARCIAL, ESTÁ PROHIBIDA ÍNDICE INFORMACIÓN GENERAL ..................... 39 Símbolos utilizados ........................39 Nombre y dirección del fabricante .................... 39 Operadores autorizados ......................39 Garantía ........................... 40 Servicio de asistencia técnica ....................40 DESCRIPCIÓN TÉCNICA .......................
  • Pagina 39: Índice 11 Información General

    El comprador puede solicitar una copia del manual 1.3 Operadores autorizados en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y El producto está dirigido a operadores con expe- especificando el tipo de producto que se muestra riencia, entre los usuarios finales del producto y en la etiqueta de la máquina (Ref.
  • Pagina 40: Garantía

    El uso impropio del producto deteriora las carac- con la actividad empresarial o profesional, terísticas de seguridad y de eficiencia del disposi- Calpeda será responsable de los defectos que se tivo, Calpeda no se hace responsable para daños presentan dentro de dos años de la entrega de o perjuicios causados por el incumplimiento de los productos.
  • Pagina 41: Lugar En Que Se Posiciona La Bomba

    (véase cap. 13.1 dimensiones). aparato. MPS-MXS Rev. 14 - Instrucciones de uso Página 41 / 96...
  • Pagina 42: Manejo

    (DN32). 140 mm La bomba tiene que estar instalada en posición ver- tical con la boca de impulsión dirigida hacia arriba. Puede instalarse sumergida (mínimo 100 mm.), o 3.93.007/1 Página 42 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - Instrucciones de uso...
  • Pagina 43: Conexión Eléctrica

    7.1 Controles antes del arranque ción de tipo H07 RN-F. La bomba no debe funcionar en presencia de En el caso de alargar el cable asegurarse que parte deteriorada. MPS-MXS Rev. 14 - Instrucciones de uso Página 43 / 96...
  • Pagina 44: Primer Arranque

    Frequencia Descripción Párrafo El aparato debe ser apagado en cualquier caso en el que hubo un malfuncionamiento. Mensual Limpieza 8.1.2 (véase búsqueda de fallos). Tabla mantenimiento ordinario Tab. 4 Página 44 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - Instrucciones de uso...
  • Pagina 45: Limpieza

    Fabricante 96.09 Tornillo completas de cable. 96.13 Anillo sujeción interruptor (1) Aceite El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por Con reserva de modificaciones teléfono, fax, correo electrónico. MPS-MXS Rev. 14 - Instrucciones de uso Página 45 / 96...
  • Pagina 46: Búsqueda De Fallos

    Sello mecánico rallado por la b) instalar un filtro en aspiración y utilizar un sello mecánico compatible mecánico presencia de partes abrasivas en con las características del líquido a bombear el líquido bombeado Página 46 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - Instrucciones de uso...
  • Pagina 47 DENNA INSTRUKTIONSHANDBOK TILLHÖR CALPEDA S.p.A. ALL ÅTERPRODUKTION, ÄVEN PARTIELL, ÄR FÖRBJUDEN INNEHÅLL ALLMÄN INFORMATION ......................48 Symboler som används ......................48 Företagsnamn och tillverkarens adress ................... 48 Auktoriserade operatörer ......................48 Garanti ............................. 49 Teknisk support ........................49 TEKNISK BESKRIVNING ......................49 Avsedd användning ........................
  • Pagina 48: Allmän Information

    Köparen kan efterfråga ett nytt exemplar av hand- Adress: Via Roggia di Mezzo, 39 boken om det tidigare exemplaret går förlorat, 36050 Montorso Vicentino - Vicenza/Italien genom att kontakta Calpeda S.p.A. och specifice- www.calpeda.it ra produkttypen som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 Märkning).
  • Pagina 49: Garanti

    är till- Noteringar verkade i rostfritt stål med nickelkrom. Strömförbrukning MPS: Ytter hölje I rostfritt stål SIS 2333 och mel- Driftspänning landelar i Noryl. Den undre hydrauliska delen och den övre motorn 3 TEKNISKA EGENSKAPER kyls av det pumpade vattnet för en säker funktion...
  • Pagina 50: Omgivning I Vilken Pumpen Placeras

    Fordonen för transport av den förpackade pum- Apparaten får inte sättas igång om det pen ska vara anpassade för produktens mått och finns fel eller skadade delar. vikt (se kap. 13.1 för totalmått). Sidana 50 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - Drift/installationsanvisningar...
  • Pagina 51: Förflyttning

    Innerdiametern på tryckledningen får aldrig vara mindre än anslutningen på pumpen: G1 (DN 32). 140 mm Pumpen måste installeras i vertikal position med tryckanslutningen uppåt. Pumpen kan monteras nedsänkt (min 100 mm) eller 3.93.007/1 MPS-MXS Rev. 14 - Drift/installationsanvisningar Sidan 51 / 96...
  • Pagina 52: Elanslutning

    7.1 Kontroller före start Pumparnas elkabel är av typ H07 RN-F. Apparaten får inte sättas igång om det finns ska- dade delar. När förlängningskabel används, tillse att denna har Sidana 52 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - Drift/installationsanvisningar...
  • Pagina 53: Första Start

    8.1.1 Sammanfattande tabell Frekvens Beskrivning Avsnitt Apparaten ska stängas av varje gång Varje månad Rengöring 8.1.2 funktionsfel upptäcks. felsökning). Tabell över löpande underhåll Tab. 4 MPS-MXS Rev. 14 - Drift/installationsanvisningar Sidan 53 / 96...
  • Pagina 54: Rengöring

    96.00 Kabel kabel. 96.09 Skruv 96.13 Gland for floating switch cable Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. (1) Olja över telefon, via fax eller e-post. Rätt till ändringar förbehålles. Sidana 54 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - Drift/installationsanvisningar...
  • Pagina 55: Felsökning

    6a) Se till att pumphuset är helt fyllda med vätskan så att all luft försvunnit. 6b) Axeltätningen skadad slitande föroreningar i vätskan 6b) Installera en sugsil och byt axeltätning till en lämplig i förhållande till vätskan som pumpas som pumpas MPS-MXS Rev. 14 - Drift/installationsanvisningar Sidan 55 / 96...
  • Pagina 56 DIT HANDBOEK MET INSTRUCTIES IS EIGENDOM VAN DE FIRMA CALPEDA S.P.A. REPRODUC- TIE, OOK GEDEELTELIJK, IS VERBODEN. INHOUDSOPGAVE ALGEMENE INFORMATIE ....................... 57 Gebruikte symbolen ........................57 Handelsnaam en adres van de fabrikant .................. 57 Geautoriseerde operatoren ....................... 57 Garantie ............................ 58 Technische servicedienst ......................
  • Pagina 57: Algemene Informatie

    Calpeda S.p.A onder specificatie van het pro- duct door het type zoals dat aangegeven is op het voor gespecialiseerde technici (zie de symbolen machineplaatje door te geven (zie 2.3 Markering).
  • Pagina 58: Garantie

    Operation Duty - Isolatieklasse - Gewicht roestvrij nikkelchroomstaal. cosø MPS: Ytter hölje I rostfritt stål SIS 2333 och mel- Opmerkingen landelar i Noryl. Nom. motorstroom Het hydraulische gedeelte is onderaan, de motor...
  • Pagina 59: Omgeving Waarin De Pomp Wordt Geplaatst

    Gebruik uitsluitend originele reserveonderde- 5 TRANSPORT EN VERPLAATSEN len die geleverd zijn door de firma Calpeda Het product is verpakt om de inhoud te bescher- S.p.A. of door een geautoriseerde dealer. men tegen beschadigingen.
  • Pagina 60: Verplaatsen

    G 1 (DN32). 140 mm De pomp dient geïnstalleerd te worden in vertica- le positie met de persaansluiting naar boven. De pomp kan half ondergedompeld (min 100 mm) of 3.93.007/1 Pagina 60 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - Bedieningsvoorschrift...
  • Pagina 61: Elektrische Aansluiting

    De pompen zijn voorzien van kabeltype H07RN-F. Het apparaat mag niet ingeschakeld worden wan- Wanneer de kabel verlengd dient te worden, zorg neer er beschadigde onderdelen zijn. er dan voor dat de juiste maatvoering wordt toe- MPS-MXS Rev. 14 - Bedieningsvoorschrift Pagina 61 / 96...
  • Pagina 62: Eerste Inschakeling

    Te lange kabel veroorzaakt schade aan de motor (oververhitting) en de pomp draait droog. worden uitgevoerd door gespecialiseerd personeel dat door de firma Calpeda S.p.A. wordt gestuurd. 7.2.2 Pomp zonder vlotterschakelaar: Voor overige technische informatie betreffende het Als er geen ontluchtingsklep aanwezig is in syste-...
  • Pagina 63: Samenvattende Tabel

    96.09 Schroef snoer naar ons worden gezonden. 96.13 Gland for floating switch cab (1) Olie De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. wor- den gedaan per telefoon, fax of e-mail. Wijzigingen voorbehouden. MPS-MXS Rev. 14 - Bedieningsvoorschrift Pagina 63 / 96...
  • Pagina 64: Opsporen Van Defecten

    6b) Installeer een zuigkorf in de zuigleiding en gebruik een seal die is het te verpompen medium. geschikt volgens de specificaties van het te verpompen medium. Pagina 64 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - Bedieningsvoorschrift...
  • Pagina 65 ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΕΙΝΑΙ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΤΗΣ ΕΤΑΙΡΙΑΣ CALPEDA S.p.A. ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΚΑΘΕ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ, ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΜΕΡΙΚΗ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ....................... 66 Χρησιμοποιούμενη συμβολογία .................... 66 Επωνυμία και διεύθυνση του κατασκευαστή ..............66 Εξουσιοδοτημένοι χειριστές ....................66 Εγγύηση ..........................67 Υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης ..................67 ΤΕΧΝΙΚΗ...
  • Pagina 66: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    Πρέπει να είναι σε θέση να εκτελέσει απλές ηλε- των μέσων ατομικής προστασίας - κτρικές και μηχανικές παρεμβάσεις που σχετίζο- Προστασία των χεριών. νται με την έκτακτη συντήρηση της συσκευής. Σελίδα 66 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - Οδηγιες χειρισμου...
  • Pagina 67: Εγγύηση

    υγρό, εντός και εκτός της αντλίας είναι κατασκευασμένα από ανοξείδωτο χάλυβα, Oκλάση μόνωσης - Βάρος νικελίου-χρωμίου. cosø MPS: External jacket in stainless steel AISI 304 σημειώσεις and stages Noryl. Το υδραυλικό μέρος στο κάτω μέρος του ένταση κινητήρα ψύχεται από το αντλούμενο νερό...
  • Pagina 68: Περιβάλλον Τοποθέτησης Της Αντλίας

    μονάδας πρέπει να πραγματοποιείται μόνο συσκευασμένη, πρέπει να είναι κατάλληλα για μετά από την διακοπή τροφοδοσίας το μέγεθος και το βάρος του προϊόντος που ρεύματος της συσκευής. έχει επιλεγεί (βλέπε κεφ. 13.1 διαστάσεις). Σελίδα 68 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - Οδηγιες χειρισμου...
  • Pagina 69: Mετακίνηση

    αντλίας: G 1 ¼ (DN 32). 140 mm Η αντλία πρέπει να τοποθετείται σε κάθετη θέση με την σύνδεση κατάθλιψης να κοιτάζει προς τα πάνω. Η αντλία μπορεί να 3.93.007/1 MPS-MXS Rev. 14 - Οδηγιες χειρισμου Σελίδα 69 / 96...
  • Pagina 70: Ηλεκτρική Σύνδεση

    7.1 Έλεγχοι πριν από την εκκίνηση Οι αντλίες είναι εφοδιάσμένες με καλώδιο παροχής τύπος Η07 RN8-F 4G1 mm Η μονάδα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία κατά την παρουσία κατεστραμμένων εξαρτημάτων. Οταν χρησιμοποιείτε προέκταση καλωδίου, Σελίδα 70 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - Οδηγιες χειρισμου...
  • Pagina 71: Πρώτη Εκκίνηση

    8.1.1 Περιληπτικός πίνακας Η συσκευή πρέπει να είναι Συχνότητα Περιγραφή Παράγραφος απενεργοποιημένη σε κάθε περίπτωση Μηνιαίος Καθαρισμός 8.1.2 κατά την οποία υπήρξαν δυσλειτουργίες. (Βλ. Αντιμετώπιση προβλημάτων). Πίνακας προγραμματισμένης συντήρησης Πιν. 4 MPS-MXS Rev. 14 - Οδηγιες χειρισμου Σελίδα 71 / 96...
  • Pagina 72: Καθαρισμός

    Αντλίες προς επιθεώρηση ή επισκευή θα πρέ- 96.00 Καλώδιο 96.09 Βίδα πει να μας παραδίδονται με το καλώδιο. 96.13 Gland for floating switch cable Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA (1) Λάδι S.p.A. μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλε- κτρονικού ταχυδρομείου. Πιθανότητα αλλαγών.
  • Pagina 73: Αναζητηση Βλαβων

    6a) Έλεγξε ότι η αντλία έχει πληρωθεί από νερό και δεν έχει πτη 6b) Μηχανικός στυπιοθλήπτης φυσαλίδες αέρος εντός. παρου-σιάζει φθορές στα 6b) Εγκατέστησε μια ποδοβαλβίδα και χρησιμοποιήστε το σωστό σημεία λείανσης. μηχανικό στυπιοθλίπτη. MPS-MXS Rev. 14 - Οδηγιες χειρισμου Σελίδα 73 / 96...
  • Pagina 74 НАЗВАНИЕ КОМПОНЕНТОВ ....................81 ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ ....................82 ПРИЛОЖЕНИЯ ........................92 13.1 Рабочие показатели, Габариты и вес .................. 92 13.2 Чертежи с разрезом ....................... 93 Копия декларации соответствия ....................... 95 Cтраница 74 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
  • Pagina 75: Общая Информация

    Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства Изделие может использоваться опытными при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. и операторами, которые подразделяются на конечных указав тип изделия, приведенный на этикетке пользователей изделия и специализированных тех. оборудования (Смотри Раздел 2.3 "Маркировка"). специалистов (смотри символы выше).
  • Pagina 76: Гарантия

    Для бытового применения, для гражданских и Шум пропадает при полном погружении насоса. промышленных объектов, для садоводства и полива. Макс. количество включений в час - 30 с Использование с дождевой водой. равномерными интервалами. Cтраница 76 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
  • Pagina 77: Условия Установки Насоса

    специальные транспортные средства. предусматривают демонтаж (даже Транспортное средство должно быть частичный) изделия, должны выполняться только после снятия соответствующим габаритам и весу изделий напряжения с изделия. (смотри раздел 13.1 "Габариты"). Cтраница 77 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
  • Pagina 78: Перемещение

    ̇ÒÓÒ‡: G 1,25" (32 ÏÏ). ç‡ÒÓÒ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ‚ 140 mm ‚ÂÚË͇θÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË Ë ÔÓ‰‡˛˘ËÈ ‡ÒÚÛ· ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ̇Ô‡‚ÎÂÌ ‚‚Âı. ç‡ÒÓÒ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔÓ„ÛÊÂÌ ˜‡ÒÚ˘ÌÓ (ÏËÌ. 100 3.93.007/1 Cтраница 78 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
  • Pagina 79: Электрическое Соединение

    ËÎË ÍÓÌÚÓθÌ˚ ˝ÎÂÍÚÓ‰˚. 7.1 Контроль перед включением ç‡ÒÓÒ˚ ÔÓÒÚ‡‚Îfl˛ÚÒfl Ò Í‡·ÂÎflÏË ÔËÚ‡ÌËfl ÚËÔ‡ H07 RN8-F, 4G1 ÏÏ Изделие не должно включаться при наличии èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Û‰ÎËÌËÚÂÎÂÈ Û·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ поврежденных частей. Cтраница 79 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
  • Pagina 80: Пуск

    8.1.1 Сводная таблица Частота Описание Раздел Изделие должно быть выключено в любом Ежемесячно Чистка 8.1.2 случае, когда обнаруживаются сбои в работе (смотри "Поиск неисправностей"). Таблица текущего тех. обслуживания Табл. 4 Cтраница 80 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
  • Pagina 81: Чистка

    96.00 èÓ‚Ó‰ отправляться в комплекте с кабелем. 96.09 ÇËÌÚ 96.13 Крепёж кабеля Заказ может быть направлен в компанию (1) å‡ÒÎÓ "Calpeda S.p.A." по телефону, факсу ии Возможны изменения. электронной почте. Cтраница 81 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
  • Pagina 82: Поиск Неисправностей

    а) Убедиться в том, что корпус насоса заполнены жидкостью и что уплотнение поцарапано абразивными воздух полностью удален. частицами, присутствующими в б) Установить фильтр на всасывании и использовать уплотнение, перекачиваемой жидкости соответствующее характеристикам перекачиваемой жидкости. Cтраница 82 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
  • Pagina 83 8.1.2 处理 ............................90 备件 ............................90 订购备件 ............................ 90 10.1 备件名称 ............................ 90 故障诊断 ............................ 91 附件 ............................92 性能, 尺寸与重量 ........................92 13.1 剖面图 ............................93 13.2 一致性声明.............................. 95 MPS-MXS Rev. 14 - 安装使用手册 页码 83 / 96...
  • Pagina 84: 符号标记

    行的操作 使用本产品前请仔细阅读此操作手册的内容,并保 留此操作手册以供参考。 必须接通电源才能进行的操作 此操作手册为意大利语,如有翻译偏差以意大利语 为准。 此操作手册是安全保障必不可少的一部分,在产品 最终达到正常工作前请牢记本手册。 万 一 用 户 不 慎 遗 失 本 手 册 , 可 以 向 CALPEDA S.P.A.或其代理商要求一份复印件,请详述产品铭 1.2 制造商名称和地址 牌上的资料(见2.3 标记) 制造商名称:CALPEDA S.P.A. 其他可以提供或下载的文件是: 地址:Via Roggia di Mezzo, 39 •操作手册(本手册) 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia •产品样本...
  • Pagina 85: 技术支持

    水力运行在由泵送液体给予冷却的电机下方,电 机部分浸入水中也能正常工作,带油室的双重轴 3 技术特性 封,吸入口滤网可以阻止直径大于2mm的固体颗 3.1 技术参数 粒进入。 性能表、尺寸和重量(见13.1 13.2) 额定转速 2900/3450rpm 保护等级 IP68 电压/频率 230角接/400星接 V3” 50Hz 220角接/380 星接 V3” 60Hz 2.1 预期用途 最小浸入深度下噪音:<70dB(A) 当泵完全浸入水中后噪音消失 从水井、水箱及水库供水 最大启动次数/小时: 每隔一定间隔下 30次 用于家庭、民用和工业用途,用于花园、灌溉及雨 MPS-MXS Rev. 14 - 安装使用手册 页码 85 / 96...
  • Pagina 86: 工作条件

    没有任何安全预示在此类产品上面 中文 4.5 个别的保护装置 按照日程维护计划表操作并及时更换损坏 在安装、使用和维修期间,建议操作人员 的部件可使产品工作在最佳状态 使用适合此操作的个别保护装置或手段 使用CALPEDA S.P.A或其指定代理商提 供的原厂配件 当进行日常或个别的维修工作时,拆过滤器时应带 手套 不要撕下或改变产品上的标识 标示的个别保护装置 当产品有问题或部件有损坏的情况下不要 手的保护 启动产品 (防热、化学品和机械损害的手套) 由于维修时会全部或部分的拆开产品,因此 之前务必断开供电电源 5. 搬运操作 货物应包装完好 运输过程中应避免超重,并确保货物不会移动。确 保运输车辆和所运货物尺寸相符合 无需特殊车辆运输 运输车辆应与被运货物的尺寸重量相符合(见 表 见13.1 尺寸与重量) 页码 86 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - 安装使用手册...
  • Pagina 87: 环境要求和安装位置的尺寸

    中文 泵可以直接安放于平坦的水箱底部. 开箱检查产品是否因运输而损坏 当水中可能含有沙子或软泥时,应将泵置于比池底 高一些的平面上以防止吸入这些磨蚀性物质. 拆开的包装材料应根据产品使用国当地的法律规定 6.4.2 泵的悬挂安装 遗弃或再利用 禁止用产品上的电源线提升搬运本产品,建 议从电机侧(过滤器位于下方)垂直提升本 产品然后放入安装位置 1.电缆 6.4. 安装 2.出水管 出水管内径决不允许小于泵的连接口尺寸:G1 1/4 3.安全绳或链 (DN32)出水管的连接详见46页图.9. 4.压力表 应使出水口接头保持向上垂直安装水泵. 5.排气阀 泵可以部分浸入的安装(最小浸入100mm),或者完 6.单向阀 全浸入的安装(最大浸入20m);既可以安放于池底面 7.闸阀 140 mm 上,也可以悬吊于水中. 3.93.007/1 MPS-MXS Rev. 14 - 安装使用手册 页码 87 / 96...
  • Pagina 88: 电气连接

    地线也能降低由于电解作用而产生的电腐蚀 6.5.2. 三相泵 MXS ,尤其是当出水管和安全绳索为非金属材料 时。 确保频率和主电压与铭牌上标的数据相符。 当用于游泳池(人在池中时不得使用),花园池塘 在控制箱内安装一过载保护装置,并依铭牌所示电 和类似场所时,在供电线路中必须安装漏电保护器 流设置。 ,其灵敏度不大于30毫安。 安装一个断路开关,并保证各触点至少有3mm的 位置间隔。 7 启动和运行 当无法直接观测液位时,应安装漂浮开关或液位 7.1 启动前的预检 计以避免泵干转并根据液面的高低自动控制泵的 当存在有故障的部件时不要启动本产品 起停。 泵本身带有一定长度的H07-RN8-F型电缆。 7.2 首次启动 当需要增加电缆长度时,应确保使用恰当直径的电 缆导线以防电压下降。在井中电缆的联接应使用热 缩套管或其他有效防水的办法。 当水泵变频工作时,最低频率不能小于25Hz,无论如 何泵的总扬程不能低于2米。 确保三相电机的转动方向是正确的。 页码 88 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - 安装使用手册...
  • Pagina 89: 带漂浮开关的操作

    有关产品使用和维修的更多信息请联系CALPEDA S.P.A. 7.2.1. 不带漂浮开关的结构: 如果带有单向阀的系统中没有放气阀,第一次启动时 最小浸入深度必须达到300mm。 在泵的出水口完全浸入水中的系统中必须安装排气阀 8.1 日常维护 。 在出口闸阀完全关闭时不要启动泵。 决不能将正在运转中的泵从水中拿出。 每次维修工作前都应先断开电源并确保设 7.3 泵的停车 备不会意外接通运转 8.1.1 汇总表 频率 工作类型 章节 当存在故障时必须关闭设备 每月 清洁 8.1.2 日常维修 表4 本产品设计为连续工作, 当希望断开本产品时可断 开供电电源停机(见章节6.5 电气连接) MPS-MXS Rev. 14 - 安装使用手册 页码 89 / 96...
  • Pagina 90: 订购备件

    备件需求请电话、传真、邮件给CALPEDA S.P.A 81.00:轴承 82.02;螺丝 82.03:O形圈 82.04:补偿弹簧 82.05:螺丝 11. 零件名称 82.07:螺丝 名称 82.11:螺丝 12.01:出水口壳体 82.12:O形圈 12.20:螺丝 82.30:堵 14.02:外套 94.00:电容 14.20:O形圈 96.00:电缆 15.50:进水口过滤器 96.09:螺丝 15.60:螺丝衬圈 96.13:漂浮开关线套 15.70:螺丝 25.01:首级导叶 (1)油 25.02:各级导叶 25.03:带轴承的导叶 保留更改权利 25.05 末级导叶 页码 90 / 96 MPS-MXS Rev. 14 - 安装使用手册...
  • Pagina 91: 故障诊断

    4e)井水水位太低. 4f)错误的旋转的方向. 4f)见2e) 4g)出水管渗漏 4g)找到出水管渗漏位置,如在井中垂直位置,取出泵修理管路. 4h)水中溶气过多 4h)联系授权服务中心 5 泵的颤动和 5a)转动部件不平衡 5a)检查是否有异物卡住转轴 噪音 5b)轴承磨损 5b)更换轴承 5c)泵和管路没有稳固的连接 5c)牢固连接固定泵和进出水管路 固定 5d)换用更粗的出水管或减小泵的流量 5d)针对所使用的出口管路而 5e)检查主电源 言流量过大 5e)三相电不平衡 对6a) 6b)的情况,更换机封,如有必要请联系授权服务 6)机封漏水 6a)机封干转或粘连. 中心. 6b)泵送液体内有磨蚀性物质 导致机封划损. 6a)确认泵壳内已充满液体,气体已被完全排出. 6b)选用与所泵送介质特性相符合的机封 MPS-MXS Rev. 14 - 安装使用手册 页码 91 / 96...
  • Pagina 92: Allegati

    MPSM 3G1 mm 2 4G1 mm 2 4G1 mm 2 12,5 13,5 MXS 303 - MXSM 303 MPS 303 - MPSM 303 3G1 mm 2 4G1 mm 2 4G1 mm 2 14,5 15,5 MXS 304 - MXSM 304 MPS 304 - MPSM 304...
  • Pagina 93: Drawing For Dismantling And Assembly

    13.2 Drawing for dismantling and assembly MPS-MXS Rev. 14 93 / 96...
  • Pagina 94 13.2 Drawing for dismantling and assembly 94 / 96 MPS-MXS Rev. 14...
  • Pagina 95: Copia Della Dichiarazione Di Conformità

    ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ Εμείς ως CALPEDA S.p.A. δηλώνουμε ότι οι αντλίες μας αυτές MXS, MXSM, MPS, MPSM, με τύπο και αριθμό σειράς κατασκευής όπου αναγράφετε στην πινακίδα της αντλίας, κατασκευάζονται σύμφωνα με τις οδηγίες 2004/108/ΕΟΚ, 2006/42/ΕΟΚ, 2006/95/ΕΟΚ,, 2009/125/EOK και αναλαμβάνουμε...
  • Pagina 96 SAVE THESE INSTRUCTIONS DIESE BETRIEBSANLEITUNG AUFBEWAHREN CONSERVER CES INSTRUCTIONS CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Tel. +39 0444 476476 - Fax +39 0444 476477 - E.mail: info@calpeda.it www.calpeda.com...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Mxs

Inhoudsopgave