L’acquirente può richiedere copia del manuale in e di riparazione, e in grado di operare in caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e presenza di tensione elettrica. specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta Interventi che devono essere svolti da un della macchina (Rif.
I dati elettrici riportati in targhetta si riferiscono alla sui servizi di assistenza e sulle parti dell’apparecchio, potenza nominale del motore. può essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo Pressione sonora: < 70 dB (A). 1.2) Avviamenti/ora max.: n. 30 ad intervalli regolari (15 per MXH 206-406, MXH 20-32-48).
4.4. Segnaletica di sicurezza e informazione il riempimento e lo svuotamentio della pompa con la Per questo tipo di prodotto non è prevista segnaletica possibilità di raccogliere il liquido da rimuovere (per il drenaggio di liquidi nocivi o liquidi che devono essere sul prodotto.
recuperare la parte caduta. tutte le giunzioni del tubo aspirante siano a perfetta Se la scatola morsetti è munita di pressacavo usare tenuta e serrare i due tappi con guarnizione sul corpo un cavo di alimentazione flessibile tipo H07 RN-F con pompa.
(tipo, data e numero di matricola). Durante le operazioni di manutenzione non L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite deve essere presente personale estraneo. telefono, fax, e-mail. Le operazioni di manutenzione non descritte in questo 11.
12. RICERCA GUASTI ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
The customer, in case of loss, can request a copy a qualified technician. Specialized technician able to install the device, under normal of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their conditions, working during “maintenance”, agent, specifying the type of product data shown on and allowed to do electrical and mechanical the label of the machine (see 2.3 Marking)
The improper use could damage people, Improper use of the product reduces the safety and animals and objects. the efficiency of the device, Calpeda shall not be The manufacturer declines any liability in the event of responsible for failure or accident due to improper use.
4.5. Individual protection devices draining the pump and to allow for collection of the liquid to be removed (especially for draining liquids which are During installation, starting and maintenance it is harmful or have to be removed at temperatures higher suggested to the authorized operators to consider than 60 °C).
ATTENTION: never allow washers or other perfectly sealed and tighten the two sealed plugs on metal parts to fall into the internal cable the pump casing. opening between the terminal box and Never run the pump for more than five stator.
Changes reserved. (type, date and serial number). The spare parts request shall be sent to CALPEDA S.p.A. by phone, fax, e-mail. Page 12 / 64 MXH Rev22_ - Operating Instructions...
12. TROUBLESHOOTING WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period. Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre. PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
Sicherheit und ist bis zur endgültigen an der Sicherheit des Personals führen kann. Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Bemerkungen und Warnungen für einen Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des korrekten Betrieb des Gerätes und dessen vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Komponenten.
Für weitere Informationen über Dokumentation, sich auf die Nennleistung des Motors. Service-Dienstleistungen und Geräteteile wenden Sie Schalldruck: < 70 dB (A). sich bitte an: Calpeda S.p.A. (Abschnitt 1.2). Max. Anlaufzahl pro Stunde: 30 Starts (15 für MXH 206-406, MXH 20-32-48). 2. TECHNISCHE BESCHREIBUNG Höchstzulässiger Pumpenenddruck: 80 m (8 bar), 100...
Abschnitt 3.2 beschriebenen Anforderungen funktionieren. entsprechen. Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, Es ist strengstens verboten, die Maschine in welche CALPEDA S.p.A. oder explosionsgefährdeten Bereichen aufzustellen und in autorisierten Händlern geliefert werden. Betrieb zu nehmen. Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder nicht, welche am Gerät vom Hersteller...
Bei Druckhöhen über 15 m ist zwischen Pumpe und Dafür ist die Kerbe für Schraubenzieher am Wellenende Schieber ein Rückschlagventil einzubauen, um die auf der Lüftungsseite zu benutzen. Pumpe vor möglichen Wasserschlägen zu schützen. Bei dem Anlauf, mit Dreiphasen-Drehstrommotoren die Drehrichtung prüfen, die durch Pfeile auf der 6.5.
Personal vorzunehmen, welches direkt 11. TEILE-BENENNUNG von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. Teile-Benennung Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere 14.00 Pumpengehäuse technische Informationen über das Gebrauch oder die 14.04 Verschlußschraube (Auffüllung) Wartung des Gerätes.
12. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen. FEHLER MÖGLICHE URSACHEN MÖGLICHE FEHLERBESEITUNG 1a) Falsche Spannungsversorgung.
En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie Interventions que l’utilisateur final de l’appareil a le du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de droit de réaliser. Après avoir lu les instructions, est produit indiqué sur l’étiquette de la machine (Réf. 2.3 responsable de l’entretien du produit en conditions...
Vérifier que la fréquence et la tension correspondent services d’assistance et sur les composants de aux caractéristiques électriques indiquées sur la l’appareil, peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir plaque du moteur. par. 1.2). Les données électriques indiquées sur l'étiquette se réfèrent à...
Interdiction absolue d'installer et de mettre en service exclusivement les pièces de rechange d’origine la machine dans des lieux avec une atmosphère CALPEDA S.p.A. ou fournies par un distributeur potentiellement explosive. autorisé. 6.3. Désemballage Interdiction d’enlever ou de modifier les Vérifier que l’appareil n’a pas été...
6.5. Raccordement électrique Lors du démarrage, avec alimentation triphasée vérifier que le sens de rotation correspond à celui qui est indiqué par les fléches sur la lanterne de raccordement: dans le cas contraire, débrancher l’alimentation éléctrique et inverser les connexions des Le raccordement électrique doit être effec- deux phases.
(type, date et numéro de série). La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. Les opérations de maintenance non-décrites dans ce par téléphone, fax, e-mail. manuel doivent être exécutées uniquement par du personnel spécialisé...
12. DYSFONCTIONNEMENTS Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. ato. PROBLÈMES CAUSES PROBABLES SOLUTIONS POSSIBLES 1a) Alimentation électrique inappropriée. 1a) Vérifier que la fréquence du secteur électrique et la tension Le moteur ne 1b) Connexions électriques incorrectes.
Intervenciones que deben ser realizadas por un El comprador puede solicitar una copia del manual técnico calificado capaz de utilizar correctamente en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y el dispositivo en condiciones normales, cualificado especificando el tipo de producto que se muestra en la para todas las intervenciones de tipo mecánico de...
4.4. Señales de seguridad y información aspiración. Prever un espacio suficiente para la ventilación del Para este tipo de producto no hay señales en el motor, para controlar el sentido de giro del eje, para producto. el llenado y vaciado de la bomba, y con la posibilidad 4.5.
ATENCIÓN: Evitar la caída de arandelas y En caso contrario regular la compuerta de impulsión, o otras partes metálicas en el pasaje interno la intervención de un eventual presostato. entre la caja de bornes y el estator. Si ello Si se verifica una perdida del cebado, (interrupción en ocurre es necesario desmontar el motor y el flujo de impulsión, estando las compuertas abiertas), recuperar el elemento caído.
(tipo, fecha y número de matrícula). Durante las operaciones de mantenimiento no El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por debe haber personal extraño. teléfono, fax, correo electrónico. Las operaciones de mantenimiento que no son 11.
12. POSIBLES AVERÍAS ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado.
Han/hon måste ha kunskap om kontakta Calpeda S.p.A. och specificera produkttypen hur man utför enkla elektriska och mekaniska som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 Märkning).
Apparaten uppfyller tillämplig därför kan inte Calpeda hållas ansvarigt för fel eller säkerhetslagstiftning. olyckor till följd av försummelse att iaktta ovan nämnda Felaktig användning kan dock förorsaka förbud. personskador eller skador på egendom och Använd inte apparaten i dammar, bassänger...
av avsedd användning och säkerhetsföreskrifter). 6.4. Installation Se installationsexempel, kap. 12.3 bild 1 samt 2. 4.4. Säkerhets- och informationsskyltar Pumparna måste installeras rotoraxeln Det förutses inga särskilda skyltar eller märken för horisontalt läge samt fastsättningarna (fötterna) under denna produkt. pumpen. Placera pumpen så...
data på namnplåten och anslut ledningarna enligt att sugledning, skarvar samt på/avtappningspluggar är schemat på insidan kopplingsboxens lock. täta. VARNING: tillåt aldrig brickor eller andra Kör aldrig pumpen mer en fem minuter mot metalldelar att falla ner i elmotorns öppning stängd ventil.
11. RESERVDELSLISTA från CALPEDA S.p.A.. Nr. Benämning För mer teknisk information om användning eller 14.00 Pumphus underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA 14.04 Plugg med bricka S.p.A.. 14.06 O-ring 14.12 Plugg 14.16 O-ring 8.1.
12. FELSÖKNING. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. PROBLEM FELORSAKER MÖJLIG LÖSNING 1a) Felaktig spänningsmatning 1a) Kontrollera att Frekvens samt spänning överensstämmer med Elmotorn 1b) Felaktig elsanslutning namnplåten...
Ingrepen die uitgevoerd mogen worden door de De koper kan na verlies een kopie van het handboek aanvragen door contact op te nemen met de firma Calpeda eindgebruiker van het apparaat. De gebruiker S.p.A onder specificatie van het product door het type...
Het apparaat is conform de geldende veiligheidsnormen. veiligheids- en efficiëntiekenmerken van het apparaat Het onjuiste gebruik kan letsel aan personen of dieren en aan. De firma Calpeda S.p.A. kan niet verantwoordelijk schade aan zaken toebrengen. worden gehouden voor defecten of ongelukken die te...
Calpeda S.p.A. of door een Het is ten strengste verboden om de machine te geautoriseerde dealer. installeren en in werking te stellen in een ruimte met Verwijder of wijzig de door de fabrikant op het een potentieel ontploffingsgevaar.
6.5. Elektrische aansluiting Controleer of de pomp functioneert binnen het werkgebied en of het opgenomen vermogen voldoet aan de specificaties op het typeplaatje. Indien de stroomsterkte te hoog is, dienen de klep of kleppen in de persleiding zodanig versteld te worden dat e.e.a. De elektrische aansluiting moet uitgevoerd weer conform de markering op het typeplaatje is.
De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden firma Calpeda S.p.A. wordt gestuurd. gedaan per telefoon, fax of e-mail. Voor overige technische informatie betreffende het 11.
12. PROBLEMEN Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode). Volg de bedieningsinstructies indien nodig neem contact op met dichtstbijzijnde service centrum of installateur.
να λειτουργήσει υπό την παρουσία ηλεκτρικής τάσης. εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοινωνώντας Παρεμβάσεις που θα πρέπει να εκτελούνται από με την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινίσει το ειδικευμένο τεχνικό. Eξειδικευμένος τεχνικός, είδος του προϊόντος που αναγράφεται στην ετικέτα που είναι σε θέση να λειτουργήσει η συσκευή...
Επίπεδο ήχου εν ώρα πίεσης: < 70 dB (Α). στις υπηρεσίες υποστήριξης και στα εξαρτήματα της Μαχ. ώρες συνεχούς λειτουργίας: 40 ώρες σε συσκευής, μπορεί να αιτηθεί από: Calpeda S.p.A. (βλ. κανονικά διαστήματα. Μαχ. ώρες συνεχούς λειτουργίας: 30 ώρες σε...
4.4. Σημάνσεις ασφαλείας και πληροφόρησης Τοποθετήστε την αντλία όσο πιο κοντά γίνεται στην πηγή αναρρόφησης. Για αυτόν τον τύπο του προϊόντος δεν προβλέπονται σημάνσεις στο προϊόν. Παραχωρείστε χώρο γύρω από την αντλία για τον σωστό εξαερισμό του κινητήρα, έτσι ώστε να 4.5.
και συνδέστε τον τροφοδοτικό αγωγό στο τερματικό, Ελέγξτε ότι η αντλία δουλεύει μέσα στα πλαίσια σύμφωνα με το κατάλληλο διάγραμμα μέσα στο κουτί λειτουργίας της και ότι η απορροφούμενη ισχύς του τερματικού. που αναγράφεται στο ταμπελάκι δεν έχειυπερβεί ΠΡΟΣΟΧΗ : ποτέ μην αφήνετε ροδέλες ή άλλα τα...
σχεδίαση και τα δεδομένα στην πινακίδα (είδος, να χρειάζονται. ημερομηνία και αριθμός μητρώου). Κατά τη διάρκεια λειτουργιών συντήρησης Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA S.p.A. δεν θα πρέπει να παρίσταται μη σχετικό με μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλεκτρονικού αυτή προσωπικό.
12. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Κλείστε την παροχή του ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία. Μην λειτουργήσετε την αντλία ή το μοτέρ σε ξηρή λειτουργία ακόμα και για μικρό διάστημα. Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες χειρισμού και αν είναι απαραίτητο επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο...
Pagina 50
должен ознакомиться с инструкциями и несет Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства ответственность за их соблюдение в нормальных при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. условиях работы. Он может выполнять операции и указав тип изделия, приведенный на этикетке по текущему тех. обслуживанию.
Pagina 51
Проверить, что сетевые частота и напряжение компонентах изделия может быть получена в соответствуют электрическим параметрам, указанным на табличке. компании: Calpeda S.p.A. (смотри раздел 1.2) Электрические данные, маркированные на ярлыке, 2. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ относятся к номинальной мощности двигателя. ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl < 70 ‰Å (A). åÓÌÓ·ÎÓ˜Ì˚Â...
Pagina 52
запасные части, от компании Calpeda S.p.A.или ее должно отвечать требованиям, приведенным в официального дистрибьютора. разделе 3.2. Запрещается снимать или изменять таблички, Категорически запрещается установка и пуск в размещенные заводом-изготовителем на эксплуатацию оборудования во взрывоопасной среде. изделии. Изделие не должно включаться при...
Pagina 53
6.5. Подключение электрических компонентов быть открыта для выпуска воздуха. Перед пуском насоса проверить, что вал вращается вручную. Для этой цели использовать вырез для отвертки на оконечности вала со стороны вентиляции. Электрические компоненты должны При трехфазном питании проверить, что подключаться квалифицированным направление...
Pagina 54
данные идентификационной таблички (тип, дата Во время операций по тех. обслуживанию и паспортный номер). посторонним лицам запрещается находиться Заказ может быть направлен в компанию “Calpeda на месте работ. S.p.A.” по телефону, факсу ии электронной почте. Операции по тех. обслуживанию, не описанные в этом...
Pagina 55
12. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается оставлять работать насос без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ а) Несоответствующее электропитание а) Проверить, что...
12.3. Esempi di installazione Installation examples Fig. 3 Sostegni ed ancoraggi delle tubazioni Einbaubeispiele Supports and clamps for pipelines Exemples d’installation Stützen und Verankerungen der Rohrleitungen Ejemplos de instalaciones Soutien et ancrage des tuyaux Installationsexempel Sostén y anclaje de la instalación 管路的支撑及夹具...
12.4. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 14.54 14.04 28.00...
Pagina 63
(L=4,5) (7) 12.4. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图...
Regolamento della Commissione N. 640/2009. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps MHX, MXHM, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.