Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 38
Pompe multistadio orizzontali monoblocco
Horizontal multi-stage close coupled pumps
Horizontale, mehrstufige Blockpumpen
Pompes multicellulaires horizontales monobloc
Bombas multicelulares horizontales monobloc
Horisontal flerstegs monoblock centrifugalpump
Horizontale meertraps close-coupled pompen
Οριζόντιες πολυβάθμιες κλειστού τύπου αντλίες
åÓÌÓ·ÎÓ˜Ì˚ „ÓËÁÓÌڇθÌ˚ ÏÌÓ„ÓÒÚÛÔÂ̘‡Ú˚ ̇ÒÓÒ˚
卧式多级直联泵
MXH
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
BEDIENINGSVOORSCHRIFT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
安装使用手册
Pagina
2
Page
8
Seite
14
Deutsch
Page
20
Français
Página
26
Español
Sidan
32
Svenska
Pagina
38
Nederlands
Σελίδα
44
Ελληνικά
ëÚ.
50
êÛÒÒÍËÈ
页码
56
Italiano
English
中文

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Calpeda MXH Series

  • Pagina 1 Pompe multistadio orizzontali monoblocco Horizontal multi-stage close coupled pumps Horizontale, mehrstufige Blockpumpen Pompes multicellulaires horizontales monobloc Bombas multicelulares horizontales monobloc Horisontal flerstegs monoblock centrifugalpump Horizontale meertraps close-coupled pompen Οριζόντιες πολυβάθμιες κλειστού τύπου αντλίες åÓÌÓ·ÎÓ˜Ì˚ „ÓËÁÓÌڇθÌ˚ ÏÌÓ„ÓÒÚÛÔÂ̘‡Ú˚ ̇ÒÓÒ˚ 卧式多级直联泵 ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano OPERATING INSTRUCTIONS...
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    L’acquirente può richiedere copia del manuale in e di riparazione, e in grado di operare in caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e presenza di tensione elettrica. specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta Interventi che devono essere svolti da un della macchina (Rif.
  • Pagina 3: Descrizione Tecnica

    I dati elettrici riportati in targhetta si riferiscono alla sui servizi di assistenza e sulle parti dell’apparecchio, potenza nominale del motore. può essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo Pressione sonora: < 70 dB (A). 1.2) Avviamenti/ora max.: n. 30 ad intervalli regolari (15 per MXH 206-406, MXH 20-32-48).
  • Pagina 4: Trasporto E Movimentazione

    4.4. Segnaletica di sicurezza e informazione il riempimento e lo svuotamentio della pompa con la Per questo tipo di prodotto non è prevista segnaletica possibilità di raccogliere il liquido da rimuovere (per il drenaggio di liquidi nocivi o liquidi che devono essere sul prodotto.
  • Pagina 5: Avvio E Impiego

    recuperare la parte caduta. tutte le giunzioni del tubo aspirante siano a perfetta Se la scatola morsetti è munita di pressacavo usare tenuta e serrare i due tappi con guarnizione sul corpo un cavo di alimentazione flessibile tipo H07 RN-F con pompa.
  • Pagina 6: Smaltimento

    (tipo, data e numero di matricola). Durante le operazioni di manutenzione non L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite deve essere presente personale estraneo. telefono, fax, e-mail. Le operazioni di manutenzione non descritte in questo 11.
  • Pagina 7: Ricerca Guasti

    12. RICERCA GUASTI ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
  • Pagina 8: General Information

    The customer, in case of loss, can request a copy a qualified technician. Specialized technician able to install the device, under normal of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their conditions, working during “maintenance”, agent, specifying the type of product data shown on and allowed to do electrical and mechanical the label of the machine (see 2.3 Marking)
  • Pagina 9: Technical Description

    The improper use could damage people, Improper use of the product reduces the safety and animals and objects. the efficiency of the device, Calpeda shall not be The manufacturer declines any liability in the event of responsible for failure or accident due to improper use.
  • Pagina 10: Transportation And Handling

    4.5. Individual protection devices draining the pump and to allow for collection of the liquid to be removed (especially for draining liquids which are During installation, starting and maintenance it is harmful or have to be removed at temperatures higher suggested to the authorized operators to consider than 60 °C).
  • Pagina 11: Startup And Operation

    ATTENTION: never allow washers or other perfectly sealed and tighten the two sealed plugs on metal parts to fall into the internal cable the pump casing. opening between the terminal box and Never run the pump for more than five stator.
  • Pagina 12: Dismantling The System

    Changes reserved. (type, date and serial number). The spare parts request shall be sent to CALPEDA S.p.A. by phone, fax, e-mail. Page 12 / 64 MXH Rev22_ - Operating Instructions...
  • Pagina 13: Troubleshooting

    12. TROUBLESHOOTING WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period. Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre. PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
  • Pagina 14: Allgemeine Informationen

    Sicherheit und ist bis zur endgültigen an der Sicherheit des Personals führen kann. Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Bemerkungen und Warnungen für einen Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des korrekten Betrieb des Gerätes und dessen vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Komponenten.
  • Pagina 15: Technische Beschreibung

    Für weitere Informationen über Dokumentation, sich auf die Nennleistung des Motors. Service-Dienstleistungen und Geräteteile wenden Sie Schalldruck: < 70 dB (A). sich bitte an: Calpeda S.p.A. (Abschnitt 1.2). Max. Anlaufzahl pro Stunde: 30 Starts (15 für MXH 206-406, MXH 20-32-48). 2. TECHNISCHE BESCHREIBUNG Höchstzulässiger Pumpenenddruck: 80 m (8 bar), 100...
  • Pagina 16: Transport Und Handhabung

    Abschnitt 3.2 beschriebenen Anforderungen funktionieren. entsprechen. Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, Es ist strengstens verboten, die Maschine in welche CALPEDA S.p.A. oder explosionsgefährdeten Bereichen aufzustellen und in autorisierten Händlern geliefert werden. Betrieb zu nehmen. Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder nicht, welche am Gerät vom Hersteller...
  • Pagina 17: Elektrischer Anschluß

    Bei Druckhöhen über 15 m ist zwischen Pumpe und Dafür ist die Kerbe für Schraubenzieher am Wellenende Schieber ein Rückschlagventil einzubauen, um die auf der Lüftungsseite zu benutzen. Pumpe vor möglichen Wasserschlägen zu schützen. Bei dem Anlauf, mit Dreiphasen-Drehstrommotoren die Drehrichtung prüfen, die durch Pfeile auf der 6.5.
  • Pagina 18: Entsorgung

    Personal vorzunehmen, welches direkt 11. TEILE-BENENNUNG von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. Teile-Benennung Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere 14.00 Pumpengehäuse technische Informationen über das Gebrauch oder die 14.04 Verschlußschraube (Auffüllung) Wartung des Gerätes.
  • Pagina 19: Fehlerbehebung

    12. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen. FEHLER MÖGLICHE URSACHEN MÖGLICHE FEHLERBESEITUNG 1a) Falsche Spannungsversorgung.
  • Pagina 20: Informations Générales

    En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie Interventions que l’utilisateur final de l’appareil a le du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de droit de réaliser. Après avoir lu les instructions, est produit indiqué sur l’étiquette de la machine (Réf. 2.3 responsable de l’entretien du produit en conditions...
  • Pagina 21: Description Technique

    Vérifier que la fréquence et la tension correspondent services d’assistance et sur les composants de aux caractéristiques électriques indiquées sur la l’appareil, peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir plaque du moteur. par. 1.2). Les données électriques indiquées sur l'étiquette se réfèrent à...
  • Pagina 22: Transport Et Manutention

    Interdiction absolue d'installer et de mettre en service exclusivement les pièces de rechange d’origine la machine dans des lieux avec une atmosphère CALPEDA S.p.A. ou fournies par un distributeur potentiellement explosive. autorisé. 6.3. Désemballage Interdiction d’enlever ou de modifier les Vérifier que l’appareil n’a pas été...
  • Pagina 23: Raccordement Électrique

    6.5. Raccordement électrique Lors du démarrage, avec alimentation triphasée vérifier que le sens de rotation correspond à celui qui est indiqué par les fléches sur la lanterne de raccordement: dans le cas contraire, débrancher l’alimentation éléctrique et inverser les connexions des Le raccordement électrique doit être effec- deux phases.
  • Pagina 24: Démantèlement

    (type, date et numéro de série). La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. Les opérations de maintenance non-décrites dans ce par téléphone, fax, e-mail. manuel doivent être exécutées uniquement par du personnel spécialisé...
  • Pagina 25: Dysfonctionnements

    12. DYSFONCTIONNEMENTS Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. ato. PROBLÈMES CAUSES PROBABLES SOLUTIONS POSSIBLES 1a) Alimentation électrique inappropriée. 1a) Vérifier que la fréquence du secteur électrique et la tension Le moteur ne 1b) Connexions électriques incorrectes.
  • Pagina 26: Aunque Parcial, Está Prohibida Indice 1. Información General

    Intervenciones que deben ser realizadas por un El comprador puede solicitar una copia del manual técnico calificado capaz de utilizar correctamente en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y el dispositivo en condiciones normales, cualificado especificando el tipo de producto que se muestra en la para todas las intervenciones de tipo mecánico de...
  • Pagina 27: Descripción Técnica

    Presión acústica: < 70 dB (A). aparato, puede ser pedida a: Calpeda S.p.A. (véase Arranque/hora máximo: n.30 en intervalos regulares pár. 1.2). (15 para MXH 206-406, MXH 20-32-48).
  • Pagina 28: Transporte Y Manejo

    4.4. Señales de seguridad y información aspiración. Prever un espacio suficiente para la ventilación del Para este tipo de producto no hay señales en el motor, para controlar el sentido de giro del eje, para producto. el llenado y vaciado de la bomba, y con la posibilidad 4.5.
  • Pagina 29: Arranque Y Uso

    ATENCIÓN: Evitar la caída de arandelas y En caso contrario regular la compuerta de impulsión, o otras partes metálicas en el pasaje interno la intervención de un eventual presostato. entre la caja de bornes y el estator. Si ello Si se verifica una perdida del cebado, (interrupción en ocurre es necesario desmontar el motor y el flujo de impulsión, estando las compuertas abiertas), recuperar el elemento caído.
  • Pagina 30: Eliminación

    (tipo, fecha y número de matrícula). Durante las operaciones de mantenimiento no El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por debe haber personal extraño. teléfono, fax, correo electrónico. Las operaciones de mantenimiento que no son 11.
  • Pagina 31: Posibles Averías

    12. POSIBLES AVERÍAS ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado.
  • Pagina 32: Allmän Information

    Han/hon måste ha kunskap om kontakta Calpeda S.p.A. och specificera produkttypen hur man utför enkla elektriska och mekaniska som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 Märkning).
  • Pagina 33: Teknisk Beskrivning

    Apparaten uppfyller tillämplig därför kan inte Calpeda hållas ansvarigt för fel eller säkerhetslagstiftning. olyckor till följd av försummelse att iaktta ovan nämnda Felaktig användning kan dock förorsaka förbud. personskador eller skador på egendom och Använd inte apparaten i dammar, bassänger...
  • Pagina 34: Transport Och Förflyttning

    av avsedd användning och säkerhetsföreskrifter). 6.4. Installation Se installationsexempel, kap. 12.3 bild 1 samt 2. 4.4. Säkerhets- och informationsskyltar Pumparna måste installeras rotoraxeln Det förutses inga särskilda skyltar eller märken för horisontalt läge samt fastsättningarna (fötterna) under denna produkt. pumpen. Placera pumpen så...
  • Pagina 35: Start Och Användning

    data på namnplåten och anslut ledningarna enligt att sugledning, skarvar samt på/avtappningspluggar är schemat på insidan kopplingsboxens lock. täta. VARNING: tillåt aldrig brickor eller andra Kör aldrig pumpen mer en fem minuter mot metalldelar att falla ner i elmotorns öppning stängd ventil.
  • Pagina 36: Skrotning

    11. RESERVDELSLISTA från CALPEDA S.p.A.. Nr. Benämning För mer teknisk information om användning eller 14.00 Pumphus underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA 14.04 Plugg med bricka S.p.A.. 14.06 O-ring 14.12 Plugg 14.16 O-ring 8.1.
  • Pagina 37: Felsökning

    12. FELSÖKNING. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. PROBLEM FELORSAKER MÖJLIG LÖSNING 1a) Felaktig spänningsmatning 1a) Kontrollera att Frekvens samt spänning överensstämmer med Elmotorn 1b) Felaktig elsanslutning namnplåten...
  • Pagina 38: Algemene Informatie

    Ingrepen die uitgevoerd mogen worden door de De koper kan na verlies een kopie van het handboek aanvragen door contact op te nemen met de firma Calpeda eindgebruiker van het apparaat. De gebruiker S.p.A onder specificatie van het product door het type...
  • Pagina 39: Technische Beschrijving

    Het apparaat is conform de geldende veiligheidsnormen. veiligheids- en efficiëntiekenmerken van het apparaat Het onjuiste gebruik kan letsel aan personen of dieren en aan. De firma Calpeda S.p.A. kan niet verantwoordelijk schade aan zaken toebrengen. worden gehouden voor defecten of ongelukken die te...
  • Pagina 40: Transport En Verplaatsen

    Calpeda S.p.A. of door een Het is ten strengste verboden om de machine te geautoriseerde dealer. installeren en in werking te stellen in een ruimte met Verwijder of wijzig de door de fabrikant op het een potentieel ontploffingsgevaar.
  • Pagina 41: Elektrische Aansluiting

    6.5. Elektrische aansluiting Controleer of de pomp functioneert binnen het werkgebied en of het opgenomen vermogen voldoet aan de specificaties op het typeplaatje. Indien de stroomsterkte te hoog is, dienen de klep of kleppen in de persleiding zodanig versteld te worden dat e.e.a. De elektrische aansluiting moet uitgevoerd weer conform de markering op het typeplaatje is.
  • Pagina 42: Verwerking

    De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden firma Calpeda S.p.A. wordt gestuurd. gedaan per telefoon, fax of e-mail. Voor overige technische informatie betreffende het 11.
  • Pagina 43: Problemen

    12. PROBLEMEN Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode). Volg de bedieningsinstructies indien nodig neem contact op met dichtstbijzijnde service centrum of installateur.
  • Pagina 44: Περιεχομενα 1. Γενικεσ Πληροφοριεσ

    να λειτουργήσει υπό την παρουσία ηλεκτρικής τάσης. εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοινωνώντας Παρεμβάσεις που θα πρέπει να εκτελούνται από με την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινίσει το ειδικευμένο τεχνικό. Eξειδικευμένος τεχνικός, είδος του προϊόντος που αναγράφεται στην ετικέτα που είναι σε θέση να λειτουργήσει η συσκευή...
  • Pagina 45: Τεχνικη Περιγραφη

    Επίπεδο ήχου εν ώρα πίεσης: < 70 dB (Α). στις υπηρεσίες υποστήριξης και στα εξαρτήματα της Μαχ. ώρες συνεχούς λειτουργίας: 40 ώρες σε συσκευής, μπορεί να αιτηθεί από: Calpeda S.p.A. (βλ. κανονικά διαστήματα. Μαχ. ώρες συνεχούς λειτουργίας: 30 ώρες σε...
  • Pagina 46: Μεταφορα Και Μετακινηση

    4.4. Σημάνσεις ασφαλείας και πληροφόρησης Τοποθετήστε την αντλία όσο πιο κοντά γίνεται στην πηγή αναρρόφησης. Για αυτόν τον τύπο του προϊόντος δεν προβλέπονται σημάνσεις στο προϊόν. Παραχωρείστε χώρο γύρω από την αντλία για τον σωστό εξαερισμό του κινητήρα, έτσι ώστε να 4.5.
  • Pagina 47: Εκκινηση Και Χρηση

    και συνδέστε τον τροφοδοτικό αγωγό στο τερματικό, Ελέγξτε ότι η αντλία δουλεύει μέσα στα πλαίσια σύμφωνα με το κατάλληλο διάγραμμα μέσα στο κουτί λειτουργίας της και ότι η απορροφούμενη ισχύς του τερματικού. που αναγράφεται στο ταμπελάκι δεν έχειυπερβεί ΠΡΟΣΟΧΗ : ποτέ μην αφήνετε ροδέλες ή άλλα τα...
  • Pagina 48: Διαθεση

    σχεδίαση και τα δεδομένα στην πινακίδα (είδος, να χρειάζονται. ημερομηνία και αριθμός μητρώου). Κατά τη διάρκεια λειτουργιών συντήρησης Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA S.p.A. δεν θα πρέπει να παρίσταται μη σχετικό με μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλεκτρονικού αυτή προσωπικό.
  • Pagina 49: Προβληματα

    12. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Κλείστε την παροχή του ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία. Μην λειτουργήσετε την αντλία ή το μοτέρ σε ξηρή λειτουργία ακόμα και για μικρό διάστημα. Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες χειρισμού και αν είναι απαραίτητο επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο...
  • Pagina 50 должен ознакомиться с инструкциями и несет Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства ответственность за их соблюдение в нормальных при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. условиях работы. Он может выполнять операции и указав тип изделия, приведенный на этикетке по текущему тех. обслуживанию.
  • Pagina 51 Проверить, что сетевые частота и напряжение компонентах изделия может быть получена в соответствуют электрическим параметрам, указанным на табличке. компании: Calpeda S.p.A. (смотри раздел 1.2) Электрические данные, маркированные на ярлыке, 2. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ относятся к номинальной мощности двигателя. ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl < 70 ‰Å (A). åÓÌÓ·ÎÓ˜Ì˚Â...
  • Pagina 52 запасные части, от компании Calpeda S.p.A.или ее должно отвечать требованиям, приведенным в официального дистрибьютора. разделе 3.2. Запрещается снимать или изменять таблички, Категорически запрещается установка и пуск в размещенные заводом-изготовителем на эксплуатацию оборудования во взрывоопасной среде. изделии. Изделие не должно включаться при...
  • Pagina 53 6.5. Подключение электрических компонентов быть открыта для выпуска воздуха. Перед пуском насоса проверить, что вал вращается вручную. Для этой цели использовать вырез для отвертки на оконечности вала со стороны вентиляции. Электрические компоненты должны При трехфазном питании проверить, что подключаться квалифицированным направление...
  • Pagina 54 данные идентификационной таблички (тип, дата Во время операций по тех. обслуживанию и паспортный номер). посторонним лицам запрещается находиться Заказ может быть направлен в компанию “Calpeda на месте работ. S.p.A.” по телефону, факсу ии электронной почте. Операции по тех. обслуживанию, не описанные в этом...
  • Pagina 55 12. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается оставлять работать насос без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ а) Несоответствующее электропитание а) Проверить, что...
  • Pagina 56: 技术说明

    本操作手册属CALPEDA S.P.A.所有 禁止任何形式的 一定要注意通告和警告的标记 否则可能导致 产品损坏或人身安全的风险 复制 即使是部分的 摘要 忽略有关电气的警告 可能导致产品损坏或人 1. 总则 ..............56 身安全的风险 2. 技术说明 ............56 3. 技术特性 ............57 提示和警告正确操作处理产品及其部件 4. 安全性 ............. 57 5. 搬运操作 ............57 6. 安装 ..............57 最终用户可以进行的操作 7. 启动和运行 ............58 终...
  • Pagina 57: 技术特性

    MXHL AISI316不锈钢形式 制造商对由于不当使用或未按本操作手册和标牌的标 示使用所造成的损坏不负责任 2.1. 预期用途 适用于清洁的介质 不含易燃易爆 对健康或环境有 按照日程维护计划表操作并及时更换损坏的部 害 对泵材质有腐蚀性的介质 不含有研磨性 固体 件可使产品工作在最佳状态 颗粒及纤维状物质的介质 使用CALPEDA S.P.A或其指定代理商提供的原 密封环采用丁腈橡胶 本泵不适于含油介质 厂配件 介质温度从-15 C 到 +110 C. 不要撕下或改变产品上的标识 当产品有问题或部件有损坏的情况下不要启动 2.2. 不当使用 产品 本产品只用于2.1中所述用途 由于维修时会全部或部分的拆开产品,因此之前 除了本说明手册中指示的用途外,严禁其他不当 用途 务必断开供电电源 不当使用将降低本产品的安全性和效率,由于不当使用 4.2. 安全装置 而造成的损坏和意外,CALPEDA不承担责任 本产品具有全外部壳体,可防止与内部部件的任何接触 严禁用于可能有人员进入或与水接触的池塘 水箱或游泳池 4.3. 剩余风险 当按照本产品的设计功能和所有安全规则使用本产品...
  • Pagina 58: 启动和运行

    6.4. 安装 对于单相的MXHM,泵 提供一个连接在接线柱上的电 参见安装示例12.3 图1和 图2 容 对于220-240V-50Hz的电源 还提供一个相连的热 在安装时 务必将水泵沿泵转子轴线方向水平放置且 保护装置. 底脚应在泵下方 注意:当泵由变频器控制的时候 频率不允许低 泵的位置应尽可能接近水源 于25Hz并且水泵总扬程在任何情况下都不能低 应预留出一定的空间以满足电机的通风要求 检查轴 于3m 的转向 灌泵及排水 及排水的收集移除 特别是在 7. 启动和运行 排泄的介质有害或介质温度高于60 C的情况 7.1. 启动前的预检 6.4.1. 管道 当存在有故障的部件时不要启动本产品 应确保连接前所有管道内部干净 无堵塞 注意:管道与水泵的连接应当支撑可靠 并紧固联接 7.2. 首次启动 以确保不传递应力应变及振动到泵上章12.3,图3. 应拧紧管道和连接接头,确保必要的密封章12.3,图6 过大的扭矩可能损伤水泵 当连接管道与接头时,应当用其它扳手锁住泵壳 请注意 千万不要使泵干态运行. 以确保过多的应力不作用到泵体上...
  • Pagina 59: 部件名称

    如 果电源电缆出现损坏 必须由厂商 厂商代 10. 备件 理或相同资质的人员进行更换 10.1. 订购备件 订购备件时请根据剖面图提供备件的名称和位置编号 突发的维修或需要部分拆解零件的维修,都必须由能看 及泵铭牌上的数据 型号 参数和序列号 懂结构图的专业人员来操作 备件需求请电话 传真 邮件给CALPEDA S.P.A 建议记录所有的维修过程,在维修期间特别小心 11. 部件名称 注意不要带入任何外部细小异物,这会对产品的 造成损害 名称 14.0 0 泵壳 不要在无防护措施的情况下用手直接操作 应 14.04 带垫片的注水堵 带防水防割的手套进行过滤器的拆解清洁或其 14.06 O形圈 他维修工作 14.12 带垫片的放水堵 维修期间无关人员禁止入内 14.16 O形圈 14.20 O型圈 14.24 螺丝 本操作手册中没有介绍的维修工作只能由CALPEDA授 14.28 螺母 权的特别人员来完成 14.54 防磨环(1) 有 关 产 品 使 用 和 维 修 的 更 多 信 息 请 联 系 C A L P E D A 25.01 首级导叶...
  • Pagina 60: 常见故障和解决方法

    12. 常见故障和解决方法 警告: 任何操作之前均应断开电源. 决不允许泵组干转,即使是短时间的. 严格按照使用说明书操作,如有必要请联系授权服务中心. 故障现象 故障的可能原因 解决办法 1a) 电源供应不匹配 1a) 检查供电电源的电压 频率是否符合电机铭牌所示 电机不启动 1b) 接线错误 1b) 正 确连接主电源线到接线端子 检查热过载保护装置的 1c) 电机过载保护装置动作 设置是否正确 见电机铭牌上的数据 务必保证电机保 1d) 保险丝故障 险丝安装正确 1e) 轴卡死 1c) 检 查供电电源并确保泵轴可自如的转动 检查热过载保 1f) 若 上述原因已检查确认 那可 护是否被正确的设定 看电机铭牌数据 能是电机故障 1d) 更换保险丝 检查主电源重复a) 和 c)的步骤 1e) 见2 泵卡阻 1f) 向授权的服务中心申请维修或更换电机 2a) 设备长时间的停放使泵内部...
  • Pagina 61: Esempi Di Installazione

    12.3. Esempi di installazione Installation examples Fig. 3 Sostegni ed ancoraggi delle tubazioni Einbaubeispiele Supports and clamps for pipelines Exemples d’installation Stützen und Verankerungen der Rohrleitungen Ejemplos de instalaciones Soutien et ancrage des tuyaux Installationsexempel Sostén y anclaje de la instalación 管路的支撑及夹具...
  • Pagina 62: Disegno Per Lo Smontaggio Ed Il Rimontaggio

    12.4. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 14.54 14.04 28.00...
  • Pagina 63 (L=4,5) (7) 12.4. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图...
  • Pagina 64: Dichiarazione Di Conformità

    Regolamento della Commissione N. 640/2009. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps MHX, MXHM, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.

Inhoudsopgave