L’acquirente può richiedere copia del manuale in Indicazioni di note e avvertimenti per la caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e corretta gestione dell’apparecchio e dei suoi specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta componenti.
Temperatura liquido: da 0 °C a +25 °C (+35 °C per nelle migliori condizioni.Usare solo 4”). esclusivamente pezzi di ricambio originali 2.2. Uso scorretto ragionevolmente prevedibile forniti da CALPEDA S.p.A.o da un distributore autorizzato. L’apparecchio è stato progettato costruito Non rimuovere o alterare le targhe apposte esclusivamente per l’uso descritto nel par.
4.3. Rischi residui 6.4.1. Tubazioni L’apparecchio, per progettazione e destinazione Quando si utilizzano collegamenti filettati, serrare i d’uso (rispetto uso previsto e norme di sicurezza), tubi di mandata in modo da evitare che l’elettropompa non presenta rischi residui. possa cadere nel pozzo in seguito a svitamenti. Si consiglia di fissare i tubi metallici con un punto di 4.4.
6.4.3. Installazione orizzontale installato un interruttore differenziale con una corrente residua (IΔN) ≤ 30 mA. • installare la pompa con l’asse posto ad almeno 0,5 m sopra il fondo della vasca; Per le elettropompe con potenze superiori a 11 kW è...
7.3. In caso di alimentazione con generatore dati di targa. È particolarmente importante la sequenza di L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite telefono, fax, e-mail. comando. Se questa sequenza non viene rispettata potranno essere danneggiati sia il motore che il generatore.
12. RICERCA GUASTI ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
The customer, in case of loss, can request a copy The failure to observe electrical information of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their and warnings, could damage the machine or agent, specifying the type of product data shown on compromise personnel safety.
Improper use of the product reduces the safety and the efficiency of the device, Calpeda shall not be 4.2. Safety devices responsible for failure or accident due to improper The device has an external case that prevents any use.
residual risks. falling into the well owing to unscrews. It is advisable to connect the metal pipes to the 4.4. Information and Safety signals threaded joints with spot welding. For this kind of product there will not be any signals With plastic pipes use proper connections.
6.4.3. Installed in the horizontal position installed in the supply circuit. For pumps with power rating above 11 kW, it is • if the submersible pump is to be installed in the horizontal position, the following instructions must advisable to provide the control panel with Y/ ∆ or impedance starting.
Changes reserved. drawing and rated data from the pump name plate (type, date and serial number). The spare parts request shall be sent to CALPEDA S.p.A. by phone, fax, e-mail. Page 12 / 72 SD, SDX, SDS_Rev16 - Operating Instructions...
12. TROUBLESHOOTING WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
Informationen und Hinweise über elektrische Teile, Entsorgung des Produkts aufzubewahren. deren Nichtbeachtung zu Beschädigungen an Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des dem Gerät oder Mängeln an der Sicherheit des vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Personals führen kann.
Teile. Dadurch wird das Gerät immer unter den besten Bedingungen funktionieren. Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, welche 2.2. Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlan- von CALPEDA S.p.A. oder von den autorisierten Händlern wendung geliefert werden. Das Gerät wurde ausschließlich zu den im Abschnitt 2.1 Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder nicht,...
4.3. Restrisiken 6.4. Einbau Anbetracht seiner Auslegung seines Der Brunnen-Durchmesser muß in seiner gesamten Verwendungszwecks (und unter Beachtung von der Länge ausreichend sein, um den Durchgang der sachgemäßen Verwendung und den Sicherheitsnormen) Pumpe zu erlauben. weist das Gerät keine Restrisiken auf. 6.4.1.
Pumpe vor Wasserschlägen zu schützen; einem Nennfehlerstrom (IΔN) ≤ 30 mA geschützt ist. • ein Absperrschieber (6), um Förderstrom, Förderhöhe Für Pumpen mit einer über 11 kW liegenden Leistung und Stromaufnahme zu regulieren. wird ein Schaltkasten mit Startstrom Y/ ∆ oder Impedanz empfohlen.
28.00 Laufrad spezialisierten Personal vorzunehmen, welches 28.02 Gegenaxiallagering direkt von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. 28.04 Laufradmutter (oder Schraube) Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere 28.05 Sicherungsring technische Informationen über das Gebrauch oder 28.07 Scheibe die Wartung des Gerätes.
12. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen. Fehler Mögliche Ursachen Mögliche Fehlerbeseitung 1a) Falsche Spannungsversorgung.
En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie peuvent causer des dommages à l’appareil et du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de compromettre la sécurité du personnel. produit indiqué sur l’étiquette de la machine (Réf. 2.3 Indications de notes et d’avertissements pour...
Les techniciens spécialisés doivent respecter les services d’assistance et sur les composants de règlements, règlementations, normes et lois du pays où la l’appareil, peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir pompe est vendue. par. 1.2). L’appareil est conforme aux normes de sécurité en vigueur.
4.3. Risques résiduels 6.4.1. Tuyaux L’appareil, par sa conception et sa destination En cas d’utilisation de raccords filetés, il est nécessaire d’emploi (en respectant l’utilisation prévue et les de serrer fortement les tuyaux de refoulement afin normes de sécurité), ne présente aucun risque d’éviter une chute de l’électropompe dans le puits.
6.4.3. Installation horizontale dépassant pas 30 mA. Pour les électropompes de puissance supérieure à 11 kW, S’il est prévu que l’électropompe doit fonctionner à il est recommandé d’installer un tableau de démarrage Y/∆ l’horizontal respecter les instructions suivantes: ou à impédance. •...
Sous réserve de modifications. le dessin en section et les données de la plaquette d’identification (type, date et numéro de série). La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. par téléphone, fax, e-mail. Page 24 / 72 SD, SDX, SDS_Rev16 - Instructions pour l’utilisation...
12. DYSFONCTIONNEMENTS Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. ato. PROBLÈMES CAUSES PROBABLES SOLUTIONS POSSIBLES a) Alimentation électrique inappropriée. a) Vérifier que la fréquence du secteur électrique et la tension Le moteur ne b) Connexions électriques incorrectes.
El comprador puede solicitar una copia del manual Intervenciones que pueden ser realizadas sólo en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y por el usuario final del dispositivo. Después especificando el tipo de producto que se muestra en de leer las instrucciones, es responsable de la etiqueta de la máquina (Ref.
Es necesario leer cuidadosamente y seguir las los servicios de asistencia y sobre las piezas del instrucciones técnicas, de funcionamiento y las aparato, puede ser pedida a: Calpeda S.p.A. (véase indicaciones aquí contenidas para los diferentes pár. 1.2). pasos: del transporte hasta la eliminación final.
4.3. Riesgos residuales 6.4.1. Instalación de tubos El dispositivo no presenta riesgos residuales por Cuando se utilicen uniones roscadas, apretar las roscas diseño y destinación de uso (respeto de uso previsto de los tubos de impulsión, de forma que se evite que la electrobomba pueda caer en el agua causa de un y normas de seguridad).
6.4.3. Instalaciones horizontal alimentación se debe instalar un interruptor diferencial con una corriente residual (I∆N) ≤30mA. • instalar la bomba con el eje colocado al menos 0.5 Con electrobombas con potencias superiores a 11 kW metros sobre el fondo del deposito; es aconsejable un cuadro con puesta en marcha Y/ ∆...
Con reserva de modificaciones número de posición en el dibujo en sección y los datos de placa (tipo, fecha y número de matrícula). El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por teléfono, fax, correo electrónico. Página 30 / 72 SD, SDX, SDS_Rev16 - Instrucciones de uso...
12. POSIBLES AVERÍAS ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado. AVERIAS CAUSAS PROBABLES POSIBLES SOLUCIONES...
Köparen kan efterfråga ett nytt exemplar av Observationer och varningstexter för en handboken om det tidigare exemplaret går förlorat, korrekt hantering av apparaten och dess genom att kontakta Calpeda S.p.A. och specificera komponenter. produkttypen som indikeras på maskinmärket (Ref. Ingrepp som kan utföras av apparatens 2.3 Märkning).
även partiell, säkerhetsegenskaperna och apparatens funktion, av maskinen ska utföras först efter att därför kan inte Calpeda hållas ansvarigt för fel apparatens nätförsörjning har kopplats från. eller olyckor till följd av försummelse att iaktta ovan nämnda förbud.
4.3. Restrisker 6.4.1. Rörledningar Apparaten uppvisar inga restrisker enligt dess När gängad anslutning används; tryckledningama projektering och avsedda användning (vid iakttagande måste vara åtdragna för att undvika att pumpen av avsedd användning och säkerhetsföreskrifter). skruvar loss sig och faller ner i borrhålet. Det rekommenderas att vid anslutning av stålrör bör 4.4.
6.4.3. Installeras i horisontellt 6.5.1. Anslutning av kablar Om den dränkbara pumpen skall installeras i Motorkablama måste väljas med hänsyn till effekt, horisontellt läge skall följande iaktagas: längd, spänningsfall samt temperatur. • Installera pumpen minst 50 cm från tanken, För anslutning av kablarna i borrhålet skall containerns botten.
25.02 Mellandel personal från CALPEDA S.p.A.. 25.04 Packning För mer teknisk information om användning eller 25.06 Skruv underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA 26.00 Diffusor S.p.A.. 26.02 Diffusor platta 26.08 Diffusormantel 26.10 Ledskena 28.00 Pumphjul...
12. FELSÖKNING. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. PROBLEM FELORSAKER MÖJLIG LÖSNING 1a) Felaktig spänningsmatning 1a) Kontrollera att Frekvens samt spänning överensstämmer med Elmotorn 1b) Felaktig elsanslutning namnplåten Se till att kabelarean är tillräcklig för totallängden av...
De koper kan na verlies een kopie van het handboek Aanwijzingen en waarschuwingen voor het correct aanvragen door contact op te nemen met de firma Calpeda bedienen van het apparaat en de onderdelen S.p.A onder specificatie van het product door het type ervan.
HIGH SAND). Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die - Watertemperatuur tot 25 ˚C (35 °C voor 4”). geleverd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een geautoriseerde dealer. 2.2. Onjuist gebruik dat redelijkerwijs te voor- Verwijder of wijzig de door de fabrikant op het zien valt apparaat aangebrachte plaatjes niet.
6.4.1. Leidingen voorziene gebruik en de veiligheidsnormen) geen overige risico’s met zich mee. Als er draadaansluitingen worden gebruikt, moeten de persleidingen goed vastgemaakt worden om elk risico, 4.4. Veiligheids- en informatietekens dat de pomp in de bron zou vallen, te vermijden. Het is Voor dit type product zijn geen tekens op het product voorzien.
6.4.3. Horizontaal geïnstalleerd 6.5.1. Bevestiging van de kabels Als de dompelpomp horizontaal geïnstalleerd wordt, Voedingskabels moeten gekozen worden moeten de volgende instructies gevolgd worden: basis van vermogen, afstand, spanningsverlies en • Installeer de pomp met zijn as tenminste 0,5 m boven de temperatuur.
Wijzigingen voorbehouden. en de gegevens van het plaatje (type, datum en serienummer) worden gepreciseerd. De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden gedaan per telefoon, fax of e-mail. Pagina 42 / 72 SD, SDX, SDS_Rev16 - Bedieningsvoorschrift...
12. PROBLEMEN Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode). Volg de bedieningsinstructies indien nodig neem contact op met dichtstbijzijnde service centrum of installateur. PROBLEEM OORZAAK OPLOSSINGEN...
Ενδείξεις υποδείξεις και προειδοποιήσεις για εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοινωνώντας την ορθή διαχείριση της μονάδας και των με την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινίσει το εξαρτημάτων του. είδος του προϊόντος που αναγράφεται στην ετικέτα Παρεμβάσεις που μπορεί να πραγματοποιηθούν...
οδηγίες, τη στις υπηρεσίες υποστήριξης και στα εξαρτήματα της λειτουργία και τις κατευθύνσεις που περιέχονται στο συσκευής, μπορεί να αιτηθεί από: Calpeda S.p.A. (βλ. παρόν για τις διάφορες φάσεις: από τις μεταφορές παρ. 1.2). έως την τελική διάθεση. Οι εξειδικευμένοι τεχνικοί θα πρέπει να συμμορφώνονται...
και τους κανόνες ασφαλείας), δεν παρουσιάζει Ενδείκνυται να συνδέσετε τους μεταλλικούς σωλήνες, υπολειπόμενους κινδύνους. το σπείρωμα σύνδεσης με το σημείο συγκόλλησης. Για πλαστικούς σωλήνες χρησιμοποιείστε 4.4. Σημάνσεις ασφαλείας και πληροφόρησης κατάλληλους συνδέσμους. Για αυτόν τον τύπο του προϊόντος δεν προβλέπονται Οι...
θέση, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες: μέρη, το παραμένων ηλεκτρικό ρεύμα σε ΙΔΝ να μην υπερβαίνει τα 30mA, πρέπει να τοποθετείται στην - τοποθετήστε την αντλία με το μέρος του μοτέρ τροφοδοσία του ηλεκτρικού κυκλώματος. τουλάχιστον 0,5μ από τον πυθμένα της δεξαμενής ή Για...
- ανάβετε ή σβήνετε την γεννήτρια πάντα χωρίς Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA S.p.A. φορτίο. μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλεκτρονικού Αυτό σημαίνει: ταχυδρομείου. - Εκκίνηση: πάντα ξεκινήστε πρώτα την γεννήτρια και 11. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ μετά τον κινητήρα! NR. Μέρος ονομασία...
12. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Κλείστε την παροχή του ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία. Μην λειτουργήσετε την αντλία ή το μοτέρ σε ξηρή λειτουργία ακόμα και για μικρό διάστημα. Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες χειρισμού και αν είναι απαραίτητο επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο...
выполняться руководства при потере, обратившись в компанию конечным пользователем изделия: Calpeda S.p.A. и указав тип изделия, приведенный пользователь изделия должен ознакомиться с на этикетке оборудования (Смотри Раздел 2.3 инструкциями и несет ответственность за их “Маркировка”). соблюдение в нормальных условиях работы.
предусмотренного в настоящем руководстве. 4. БЕЗОПАСНОСТЬ 1.5. Техническая поддержка Любая дополнительная информация о документации, 4.1. Общие правила по ТБ технической помощи и компонентах изделия может Перед использованием изделия необходимо быть получена в компании: Calpeda S.p.A. (смотри ознакомиться со всеми указаниями по раздел 1.2) безопасности.
4.2. Устройства безопасности 6.4.1. Трубы Изделие состоит из наружного корпуса, èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÂÁ¸·Ó‚˚ı ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ препятствующего контакту с внутренними органами. Á‡ÍÂÔÎflÈÚ ̇ÔÓÌ˚ ÚÛ·˚ Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÔË ÓÚÍۘ˂‡ÌËË ˝ÎÂÍÚÓ̇ÒÓÒ Ì ÛԇΠ‚ ÒÍ‚‡ÊËÌÛ. 4.3. Остаточные риски êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÍÂÔËÚ¸ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍË ÚÛ·˚ По своей конструкции и назначению (соблюдение Ò‚‡ÍÓÈ...
название, номер позиции по чертежу в разрезе и Á‡Í˚Ú˚Ï Ô‡ÚÛ·ÍÓÏ. данные идентификационной таблички (тип, дата и паспортный номер). 7.3. ꇷÓÚ‡ ÔË ÔËÚ‡ÌËË ÓÚ „Â̇ÚÓ‡ ÚÓ͇ Заказ может быть направлен в компанию “Calpeda éÒÓ·Û˛ ‚‡ÊÌÓÒÚ¸ ËÏÂÂÚ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸ S.p.A.” по телефону, факсу ии электронной почте.
12. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается оставлять работать насос без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ а) Несоответствующее а) Проверить, что...
Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Sezione - Cross section - Schnittzeichnung - Section - Sección - Sektion Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje 4SD 31 Ritning för demontering och montering 4SD 41 Onderdelentekening...
Pagina 63
Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Sezione - Cross section - Schnittzeichnung - Section - Sección - Sektion Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering 4SD 8 Onderdelentekening 4SD 10...
Pagina 64
Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Sezione - Cross section - Schnittzeichnung - Section - Sección - Sektion Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje 4SDF 16 4SDF 36 Ritning för demontering och montering 4SDF 22...
Pagina 65
Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening Чертеж для демонтажа и сборки 6SDN 12,16,21 组装与分解图...
Pagina 66
Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Sezione - Cross section - Schnittzeichnung - Section - Sección - Sektion Dessin pour démontage et montage 6SD 18 Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering 6SD 19 Onderdelentekening...
Pagina 67
Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening Чертеж для демонтажа и сборки 组装与分解图 6SDX 13,18,27 6SDX 30,46,65 8SDX 78,97 12.01...
Pagina 68
Sezione - Cross section - Schnittzeichnung - Section - Sección - Sektion Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio 6SDS 32 Drawing for dismantling and assembly 6SDS 42 Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage 6SDS 58 Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening...
Pagina 69
Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Sezione - Cross section - Schnittzeichnung - Section - Sección - Sektion Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje 8SDS 70 Ritning för demontering och montering 8SDS 100 Onderdelentekening...
Pagina 70
Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Sezione - Cross section - Schnittzeichnung - Section - Sección - Sektion Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering 10SDS 160 Onderdelentekening 10SDS 190...
EU, 2014/35/EU e dalle relative norme armonizzate. Regolamento della Commissione N. 547/2012. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps SD, SDM, SDN, SDX, SDS, B-SDS, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.
Pagina 72
DIT BEDIENINGSVOORSCHRIFT BEWAREN ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ëéïêÄçüâíÖ ÑÄççõÖ àçëíêìäñàà ! Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Tel. +39 0444 476476 - Fax +39 0444 476477 - E.mail: info@calpeda.it www.calpeda.com...