Pagina 1
IH 28 Pro DE Inhalator PL Inhalator Gebrauchsanweisung ......4 Instrukcja obsługi ....... 87 EN Nebuliser NL Inhalator Instructions for use ......16 Gebruiksaanwijzing ......99 FR Inhalateur DA Inhalator Mode d’emploi ........27 Betjeningsvejledning ......111 ES Inhalador SV Inhalator Instrucciones de uso ......
Pagina 2
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Unfold page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. Prima di leggere le istruzioni per l'uso aprire la pagina 3.
DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewah- ren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie ande- ren Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Inhalt Warnung Warnhinweis auf Verletzungs- 1. Lieferumfang ............4 gefahren oder Gefahren für Ihre 2.
ter möglich. Achten Sie bei der Maskeninhalation Herstellungsdatum darauf, dass die Maske gut anliegt und die Augen frei bleiben. Storage/Transport Zulässige Lagerungs - und Trans- porttemperatur und -luft feuch tig keit Klinischer Nutzen Inhalation ist für die meisten Erkrankungen des Medizinprodukt Atemsystems die e zienteste Art, Medikamente Unique Device Identifier (UDI)
• Für den Typ des zu verwendenden Medika- Kontraindikationen mentes, die Dosierung, die Häufigkeit und die • Der Vernebler ist nicht für die Behandlung le- Dauer der Inhalation sind immer die Anweisun- bensbedrohlicher Zustände bestimmt. gen des Arztes zu befolgen. •...
Verbindung. Achtung • Der Inhalator darf nur mit dafür passenden • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich: Beurer Verneblern und mit entsprechendem - am Menschen, Beurer Vernebler-Set betrieben werden. Die - für den Zweck, für den es entwickelt wur- Verwendung von Fremdverneblern und -Ver- de (Aerosolinhalation) und auf die in dieser nebler-Sets kann zur Beeinträchtigung der...
Reparatur Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze frei sind. Klappen Sie den Deckel auf, um an die • Sie dürfen das Gerät keinesfalls ö nen Vernebler-Set-Teile zu gelangen. oder reparieren, da sonst eine einwand- Vor der ersten Verwendung freie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie.
7.5 Vernebler-Set mit Vernebler • Überprüfen Sie vor jeder Verwendung des Ge- rätes den festen Sitz der Schlauchanschlüsse verbinden am Inhalator und am Vernebler • Vernebler mit gewünschtem Vernebler- • Prüfen Sie vor der Benutzung das Gerät auf Set (Mundstück , Silikon Erwachsenen- ordnungsgemäße Funktion.
not) auslösen. Fragen Sie dazu Ihren Arzt oder 7. Positionieren Sie die Abdeckung vorsich- Apotheker! tig in einem Ihrer Nasenlöcher. Atmen Sie durch die Nase. 7.7 Inhalation beenden 8. Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter . Um die Tritt der Nebel nur noch unregelmäßig aus oder Anwendung zu starten, platzieren Sie einen Fin- verändert sich das Geräusch bei der Inhalation ger über dem Abdeckloch...
1. Filterkappe nach oben abziehen. • Ziehen Sie das Mundstück , die Masken oder das Nasenstück vom Vernebler Falls der Filter nach Abziehen der Kappe im Gerät verbleibt, entfernen Sie den Filter, z.B. • Zerlegen Sie das Nasenstück, sofern Sie die- mit einer Pinzette oder Ähnlichem, aus dem ses in Kombination mit dem Komfortaufsatz Gerät.
nur im vollständig trockenen Zustand betrieben • Setzen Sie die Teile, wenn sie vollständig ge- werden. trocknet sind, wieder zusammen und legen Sie diese in ein trockenes, abgedichtetes Behält- • Sprühen Sie keine Flüssigkeit in die Lüftungs- nis. schlitze! Eingedrungene Flüssigkeiten können eine Beschädigung der Elektrik sowie anderer Achten Sie darauf, dass die Teile nach der Inhalatorteile verursachen und zu einer Funkti-...
• Die Verwendung von einem anderen Vernebler- Bezeichnung Material Set, als jenem, welches der Hersteller dieses Vernebler-Set = Yearpack 603.76 Gerätes festgelegt oder bereitgestellt hat, kann enthalten: erhöhte elektromagnetische Störaussendun- Mundstück PP/Silikon gen oder eine geminderte elektromagnetische Nasenstück PP/Silikon Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und Silikon Erwachsenenmaske Silikon/PP zu einer fehlerhaften Betriebsweise führen.
Sie ein deutlich 13. TECHNISCHE ANGABEN Vernebler verändertes Verneblergeräusch zurück. hören. Modell IH 28 Pro Was ist bei Bei Kindern sollte die Maske IH 28 Kindern zu Mund und Nase abdecken Abmessungen beachten? um eine e ektive Inhalation zu...
Diagramm Partikelgrößen Die Messungen wurden mit einer Natrium-Fluorid- Lösung mit einem „Next Generation Impactor” (NGI) durchgeführt. Das Diagramm ist möglicherweise so nicht auf Suspensionen oder sehr zähflüssige Medikamen- te anwendbar. Nähere Informationen dazu können Sie vom jeweiligen Medikamentenhersteller erfah- ren. 14.
ENGLISH Read these instructions for use carefully and keep them for later use. Make them accessible to other users and note the informa- tion they contain. Contents Warning Warning indicating a risk of injury 1. Included in delivery ........16 or damage to your health 2.
Clinical benefits Storage/Transport Permissible storage and transport Inhalation is the most e ective way to administer temperature and humidity medication for most respiratory system conditions. Medical device The benefits are: • The medication is transported directly to the Unique device identifier (UDI) target organs, Identifier for unique product identification...
• Keep the device away from your eyes when it patible Beurer atomisers and with the appropri- is in use, as the mist of medication could be ate Beurer atomiser set. The use of atomisers harmful. and atomiser sets made by other companies •...
Prior to initial use Important • Power cuts, sudden interferences or other un- Important favourable conditions could lead to the device • Remove all packaging material before using becoming inoperable. We therefore recom- the device. mend that you obtain a replacement device or •...
7. USAGE Medication container Angled fitting Mouthpiece Nasal douche Important • For hygiene reasons, it is essential to clean the Nasal douche atomiser and the rest of the atomiser set after each treatment and to disinfect them after Cover Saline container the last treatment of the day.
7.4 Inserting the valve term. For individuals with a hypersensitive bron- chial system, medications containing essential • Press the valve into the opening intended oils may under certain conditions cause an acute for this purpose on the upper side of the atom- bronchospasm (a sudden cramp-like restriction of iser the bronchi with shortness of breath).
3. Ensure that it is securely in place. 8. Press the On/O control . To start the appli- cation, place one finger over the cover hole on the container. 9. CLEANING AND MAINTE- NANCE During the application, breathe slowly and evenly through your nose.
Cleaning Disinfection Please carefully observe the points below when Important disinfecting your atomiser and the atomiser set. The device must be switched o , disconnected We recommend disinfecting the individual parts from the mains and allowed to cool down each on a daily basis after the last usage as a minimum time before cleaning.
Storage Notes on electromagnetic compatibility • Do not store in damp conditions (such as in a bathroom) and do not transport with any damp • The device is suitable for use in all environ- items. ments listed in these instructions for use, in- •...
This is normal and is due to tech- SPECIFICATIONS inhalation nical reasons. Stop inhalation solution once the atomiser starts to make Model IH 28 Pro residue in the a notably di erent sound. Type IH 28 atomiser. Dimensions What should...
The serial number is located on the device or in the battery compartment. Subject to technical changes. Particle size diagram Measurements were performed using a sodium fluoride solution with a “Next Generation Impac- tor” (NGI). The diagram may therefore not be applicable to suspensions or highly viscous medications.
FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. 2. SYMBOLES UTILISÉS Table des matières Les symboles suivants sont utilisés sur le mode 1. Contenu ............27 d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalé- 2.
L’inhalateur n’est pas destiné à être utilisé dans Séparer le produit et les compo- des établissements professionnels de santé. L’in- sants d’emballage et les éliminer halateur convient à toutes les personnes de plus conformément aux réglementa- de 2 ans sous surveillance, tandis que l’utilisation tions communales.
• Asthme bronchique ; teur. Si les informations fournies avec le liquide n’indiquent pas si ce dernier est compatible • Bronchite ; avec ces matières, contactez le fabricant du • BPCO (broncho-pneumopathie chronique obs- liquide. Le liquide compatible est, par exemple, tructive) ;...
- aux fins pour lesquelles il a été conçu • L’inhalateur ne doit être utilisé qu’avec le né- (c.-à-d. pour l’inhalation d’aérosols) et de la buliseur Beurer adapté et le kit de nébulisation manière indiquée dans ce mode d’emploi. Beurer correspondants. En cas d’utilisation •...
6. MISE EN Réparation FONCTIONNEMENT • Vous ne devez en aucun cas ouvrir ni ré- parer l’appareil ; son bon fonctionnement Installation ne serait plus assuré. Le non-respect de cette consigne annulerait la garantie. Sortez l’appareil de son emballage. • L’appareil ne nécessite aucune mainte- Posez-le sur une surface plane.
7.4 Insérer la soupape utilisation par plusieurs personnes est décon- seillée. • Appuyez sur la soupape dans l’ouverture • Si, au cours d’un traitement, plusieurs mé- prévue à cet e et, sur le dessus du nébuliseur dicaments di érents doivent être inhalés, il convient de veiller à...
2. Retirez le réservoir en le tirant vers le haut. Attention 3. Remplissez le réservoir à sel d’une solution Les huiles essentielles thérapeutiques, les si- de chlorure de sodium. rops contre la toux, les solutions à gargariser, les 4. Placez le réservoir dans le réservoir à...
Préparation • N’utilisez en aucun cas l’appareil sans filtre. • Toutes les pièces du nébuliseur ainsi que le Procédez comme suit pour changer le filtre : reste du kit de nébulisation utilisé doivent être nettoyés immédiatement après chaque traite- Attention ment, afin d’éliminer les résidus médicamen- •...
• Lorsqu’il est branché, l’appareil ne doit pas Attention être saisi avec des mains humides ; protégez Le tuyau à air comprimé ne doit pas être bouilli ni l’appareil des éclaboussures d’eau. L’appareil autoclavé. doit uniquement être utilisé à l’état entièrement •...
vente concerné (cf. la liste des adresses du service afin d’être certain que ceux-ci fonctionnent après-vente). Précisez la référence appropriée. correctement. • L’utilisation d’un kit de nébulisation autre que Désignation Matériau RÉF celui spécifié ou fourni par le fabricant de cet Kit de nébulisation = 603.76 appareil peut provoquer des perturbations...
TECHNIQUES pour les nez pour assurer une inhalation enfants ? e cace. Pendant le sommeil, il Modèle IH 28 Pro n’est pas recommandé d’utiliser Type IH 28 le nébuliseur, car dans cet état, Dimensions le médicament n’atteint pas les...
14. GARANTIE/ Valeurs d’aé- 1) Distribution : 0,11 ml rosol selon 2) Débit de distribution : MAINTENANCE la norme EN 0,07 ml/min Pour de plus amples renseignements sur la garan- 27427:2019 3) Volume de remplissage distri- tie et les conditions de garantie, consultez la fiche basées sur le bué...
ESPAÑOL Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones. 2. EXPLICACIÓN DE LOS Índice SÍMBOLOS 1. Artículos suministrados ........39 2. Explicación de los símbolos ......39 En el aparato, en las instrucciones de uso, en el 3.
sanitaria en instalaciones profesionales. El uso del Separe el producto y los compo- inhalador es adecuado en personas de más de nentes del envase y elimínelos 2 años de edad bajo supervisión. El uso individual conforme a las disposiciones es apto para personas mayores de 12 años. municipales El uso bajo supervisión depende de la forma de la Eliminación según la Directiva eu-...
• enfermedad pulmonar obstructiva crónica • Siga siempre las indicaciones de su médico (EPOC); sobre el tipo de medicamento que deba utili- zar, la dosis, la frecuencia y la duración de la • bronquiectasia; inhalación. • traqueobronquitis aguda; • Utilice únicamente medicamentos prescritos o •...
Pagina 42
• ¡Todo uso inadecuado puede ser peligroso! • El inhalador solo deberá utilizarse con nebuli- • En situaciones graves de emergencia, tienen zadores compatibles de Beurer y con el corres- prioridad los primeros auxilios. pondiente juego de nebulizador de Beurer. El •...
5. DESCRIPCIÓN DEL Antes del primer uso APARATO Y DEL JUEGO DE Antes del primer uso deberá limpiar y des- infectar el nebulizador y el juego de nebuli- NEBULIZADOR zador. Consulte el capítulo «Limpieza y cui- dado». Inhalador • Introduzca el tubo flexible de aire comprimido Los esquemas correspondientes se muestran en en la parte inferior del recipiente para medi- la página 3.
7.5 Acoplar el juego de nebulizador • Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que funciona correctamente. Para ello, encienda con el nebulizador brevemente el inhalador (junto con el nebuliza- • Conecte el nebulizador al juego de nebuli- dor conectado, pero sin medicamento). Si sale aire del nebulizador , el aparato funciona co- zador deseado (tubo de boca...
7.7 Finalizar la inhalación Respire lenta y uniformemente por la nariz durante la aplicación. Incline ligeramente la El tratamiento puede interrumpirse cuando el va- cabeza en la dirección opuesta al orificio de por salga irregularmente o cambie el ruido que la nariz en el que está...
9. LIMPIEZA Y CUIDADO Limpieza Nebulizador y juego de nebulizador Atención Apague el aparato, desenchúfelo y déjelo enfriar antes de proceder a limpiarlo. Advertencia Siga las medidas de higiene que se detallan a con- Después de cada aplicación se deben limpiar con tinuación para evitar riesgos para la salud.
Desinfección • Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al elegir el producto de limpieza o desinfectante: Siga cuidadosamente las indicaciones que se de- Utilice siempre un producto de limpieza o un tallan a continuación para desinfectar el nebuliza- desinfectante suave y en la dosis recomenda- dor y el juego de nebulizador.
• Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, ¡No garantizamos el correcto funcionamien- podrían verse afectadas las características de to de este aparato si se usa al margen de funcionamiento del aparato. las especificaciones! Nos reservamos el derecho de efectuar modificaciones técni- 11.
13. DATOS TÉCNICOS Problemas/ Posible causa/solución preguntas Modelo IH 28 Pro ¿Qué se En el caso de los niños, la Tipo IH 28 debe tener mascarilla debe cubrir la boca Dimensiones en cuenta y la nariz para garantizar una (An. x Al. x Pr.) 210 x 210 x 94 mm al utilizar el inhalación efectiva.
Diagrama de tamaño de partículas Las mediciones se realizaron con una solución de fluoruro sódico con un «Next Generation Impactor» (NGI). Así pues, el diagrama puede no ser aplicable a suspensiones o medicamentos altamente visco- sos. Puede obtener más información del fabrican- te de la medicación.
ITALIANO Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservar- le per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e atte- nersi alle indicazioni. Indice Avvertenza Avvertimento di pericolo di lesioni 1. Fornitura ............51 o di pericoli per la salute 2. Spiegazione dei simboli........51 Attenzione 3.
Vantaggi clinici Data di produzione Per la maggior parte delle malattie respiratorie, l'inalazione è il metodo più e ciente per sommi- Storage/Transport Temperatura e umidità di trasporto nistrare farmaci. e stoccaggio consentite I vantaggi sono: Dispositivo medico • il farmaco viene veicolato direttamente agli or- gani di destinazione, Unique Device Identifier (UDI) Identificativo univoco del prodotto...
• Questo dispositivo non deve essere utilizza- • E ettuare il trattamento utilizzando esclusiva- to da bambini di età inferiore ai 12 anni o da mente i componenti indicati dal medico a se- persone con ridotte capacità fisiche, percettive conda della patologia. (ad es.
- su persone, • L'aerosol può essere utilizzato solo con i nebu- - per lo scopo per il quale è stato concepito lizzatori Beurer compatibili e con l'apposito set (inalazione di aerosol) e come descritto nelle di nebulizzazione Beurer. L'utilizzo di nebuliz- presenti istruzioni per l'uso.
5. DESCRIZIONE DEL Prima del primo utilizzo DISPOSITIVO E DEL SET Pulire e disinfettare il nebulizzatore e il set di nebulizzazione prima del primo utilizzo. Ve- DI NEBULIZZAZIONE dere "Pulizia a cura". • Collegare il tubo per aria compressa in bas- Aerosol so al serbatoio del medicinale I disegni corrispondenti sono riportati a pagina 3.
Pagina 56
collegato, ma senza medicinali). Se esce aria L'inalazione mediante boccaglio rappresenta dal nebulizzatore significa che il dispositivo la forma più e cace della terapia. L'inalazio- funziona. ne mediante mascherina è consigliata solo nel caso in cui non sia possibile utilizzare il 7.1 Installazione dell'accessorio boccaglio (ad esempio in bambini non ancora per la nebulizzazione...
• Dopo il trattamento, spegnere l'aerosol con 10. Quando si avverte che il naso è libero, è pos- l'interruttore On/O e scollegarlo dalla rete sibile terminare l'utilizzo. L'utilizzo deve esse- elettrica. re interrotto al più tardi dopo il consumo della quantità...
9. PULIZIA E CURA Pulizia Nebulizzatore e set di nebulizzazione Attenzione Prima della pulizia il dispositivo deve essere spen- to, staccato dalla corrente e lasciato ra reddare. Avvertenza Rispettare le seguenti norme igieniche per non Dopo ogni utilizzo lavare con acqua calda non bol- mettere a rischio la salute.
Disinfezione un detergente o un disinfettante delicato se- condo il dosaggio indicato dal produttore. Per disinfettare il nebulizzatore e il set di nebulizza- zione, rispettare le indicazioni fornite di seguito. Si Conservazione consiglia di disinfettare i singoli componenti sem- • Non conservare in ambienti umidi (ad es. ba- pre almeno dopo l'ultimo utilizzo quotidiano.
11. CHE COSA FARE IN CASO Apparecchiature di comunicazione mobili e portatili ad alta frequenza possono influ- DI PROBLEMI ire sul funzionamento di questo dispositivo. Informazioni più dettagliate possono essere Problemi/ Possibile causa/Soluzione richieste all’Assistenza clienti. Domande Il nebuliz- 1. La quantità di medicinale nel Indicazioni sulla compatibilità...
In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali re- vano batterie. sponsabili in materia di smaltimento. Salvo modifiche tecniche. 13. DATI TECNICI Diagramma dimensioni particelle Modello IH 28 Pro Tipo IH 28 Dimensioni (LxAxP) 210 x 210 x 94 mm Peso...
si. Per maggiori informazioni, consultare il produt- tore del medicinale. 14. GARANZIA / ASSISTENZA Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle con- dizioni di garanzia, consultare la scheda di garan- zia fornita. Avviso per la segnalazione di incidenti Per utenti/pazienti nell'Unione Europea e in sistemi normativi simili (regolamento sui dispositivi medici MDR (EU) 2017/745) vale quanto segue: Se duran- te o a causa dell'utilizzo di questo prodotto si veri-...
TÜRKÇE Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. İçindekiler Uyarı Yaralanma tehlikelerine veya sağlı- 1. Teslimat kapsamı ..........63 ğınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı 2. İşaretlerin açıklaması ........63 Dikkat 3. Amacına uygun kullanım ........64 Cihazda/atomizer setinde meyda- 4.
Klinik fayda Üretim tarihi Enhalasyon, solunum sistemi hastalıklarının çoğu için ilaç vermenin en etkili yoludur. Storage/Transport İzin verilen saklama ve nakliye sıcaklığı ve nemi Avantajları şunlardır: • İlaç doğrudan hedef organlara aktarılır, Tıbbi ürün • İlacın yerel biyoyararlanım derecesi önemli öl- çüde artar, Unique Device Identifier (UDI) Benzersiz ürün tanımlama kodu...
• Uygulama için yalnızca doktor tarafından has- cıya başvurun. talığın durumuna uygun olarak önerilen parça- • Nebulizatör, sadece cihaza uygun Beurer ato- ları kullanın. mizerlerle birlikte ve uygun Beurer atomizer seti • Cihazı kullanırken gözlerinizden uzak tutun; ilaç...
İlk çalıştırmadan önce Dikkat • Elektrik kesintisi, ani arızalar veya diğer uygun Dikkat olmayan koşullar, cihazın çalışmamasına ne- • Cihazı kullanmadan önce her türlü ambalaj den olabilir. Bu nedenle yedek bir cihazın veya malzemesi çıkarılmalıdır. (doktor talimatıyla alınan) bir ilacın hazırda tu- •...
7. KULLANIM Valf Yedek filtre İlaç haznesi Dirsek Dikkat Ağızlık Burun duşu • Hijyenik nedenlerle atomizerin ve atomizer setindeki diğer parçaların her kullanımdan son- ra temizlenmesi ve her gün son tedavinin ardın- Burun duşu dan dezenfekte edilmesi şarttır. • Atomizer seti parçaları sadece bir kişi tarafın- Kapak Sodyum klorür kabı...
Pagina 68
7.3 Atomizerin kapatılması gun damlalar prensip olarak nebulizatörler ile en- halasyon yapmak için uygun değildir. Bu maddeler • Üst parçayı, ilaç haznesine denk getirip saat genelde akışkan değildir ve cihazın doğru şekilde dönüş yönüne çevirerek atomizeri kapatın. çalışmasını ve uygulamanın etkinliğini kalıcı şekilde Bağlantının doğru olmasına dikkat edin! olumsuz etkileyebilir.
7. Kapağı burun deliklerinizden birine dikkatlice Kapak çıkarıldıktan sonra filtre cihazda kalır- yerleştirin. Burnunuzdan nefes alın. sa, bir cımbız veya benzer bir alet kullanarak filtreyi cihazdan çıkarın. 8. Açma/kapatma düğmesine basın. Uygula- mayı başlatmak için, bir parmağınızı haznedeki 2. Yeni filtreyi ve filtre kapağını tekrar takın.
Pagina 70
Temizlik uygulayın. Her parçanın en geç günlük son kulla- nımdan sonra dezenfekte edilmesi önerilir. • Önce atomizeri ve atomizer setini “Temizlik” Dikkat bölümünde açıklandığı gibi temizleyin. Temizliğe başlamadan önce cihazın kapatılmış, • Parçalarına ayrılmış atomizeri , burun duşu- elektrik bağlantısı kesilmiş ve soğumuş olması ge- , ağızlığı...
Saklama • Elektromanyetik parazit olan ortamlarda cihazın fonksiyonları duruma bağlı olarak kısıtlanabilir. • Nemli ortamlarda (örn. banyo) saklamayın ve Bunun sonucunda cihaz devre dışı kalabilir. nemli cisimlerle birlikte nakliye etmeyin. • Bu cihaz başka cihazların hemen yanında veya • Doğrudan gelen sürekli güneş ışınlarına karşı başka cihazlarla üst üste koyularak kullanılma- korumalı...
Hangi ilaçlar Lütfen bunun için doktorunuza 13. TEKNIK VERILER enhalasyon danışın. için uygun- Prensip olarak, cihazla enhalas- Model IH 28 Pro dur? yon için uygun olan ve kullanıl- IH 28 masına izin verilen ilaçların hepsi Boyutlar solunabilir. (GxYxD) 210 x 210 x 94 mm Atomizer Bu teknik nedenlere bağlıdır ve...
Partikül büyüklükleri grafiği Ölçümler bir “Next Generation Impactor” (NGI) ile ve sodyum florür çözeltisi kullanılarak yapılmıştır. Diyagram bu nedenle süspansiyonlar veya çok koyu kıvamlı ilaçlar için geçerli olmayabilir. Bunun- la ilgili ayrıntılı bilgileri ilgili ilaç üreticisinden alabi- lirsiniz. 14. GARANTİ/SERVİS Garanti ve garanti koşulları...
РУССКИЙ Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования, храните в доступном для других пользователей месте и следуйте ее указаниям. 2. ПОЯСНЕНИЯ Содержание К СИМВОЛАМ 1. Комплект поставки ........74 2. Пояснения к символам .........74 На приборе, в инструкции по применению, 3.
духа и жидких лекарственных препаратов. Маркировка для идентификации Аэрозольная терапия направлена на лечение упаковочного материала. заболеваний верхних и нижних дыхательных A = сокращение для материала, путей. Распыление и ингаляция назначенного B = номер материала: или рекомендованного врачом лекарства по- 1–7 = пластмассы, зволяют...
4. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ • Борьба с возбудителями инфекций верхних и нижних дыхательных путей. И УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ Показания БЕЗОПАСНОСТИ Ингалятор можно использовать при заболева- ниях верхних и/или нижних дыхательных путей. Предупреждение Примеры заболеваний верхних дыхательных • Распылитель не оказывает существенного путей: влияния...
Pagina 77
• Ингалятор разрешается использовать толь- и не ремонтируйте его самостоятельно, по- ко вместе с подходящими распылителями скольку надежность его работы в этом слу- Beurer и соответствующими принадлежно- чае не гарантируется. Несоблюдение этих стями Beurer. Применение распылителей требований ведет к потере гарантии.
Общие указания. • Если требуется ремонт, обратитесь в сервисную службу или к официаль- Внимание ному дистрибьютору. • Используйте прибор исключительно при следующих условиях: 5. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА - для терапии людей; И КОМПЛЕКТА - в целях, для которых был разработан ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ прибор...
6. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ • Если для лечения необходимо последова- тельно проводить ингаляцию несколькими видами лекарственных препаратов, про- Установка мывайте распылитель теплой водопро- Извлеките прибор из упаковки. водной водой после каждого применения. Установите его на ровную поверхность. См. раздел «Очистка и уход». Следите...
Pagina 80
носительно резервуара для лекарства Во время процедуры держите распыли- Проследите за правильностью соединения! тель прямо (вертикально), так как в про- тивном случае не будет производиться 7.4 Установка клапана распыление и не гарантируется безупреч- ное функционирование прибора. • С нажимом вставьте клапан в...
7.9 Применение назального душа Внимание Для правильного промывания носа с помощью • Не пытайтесь очистить и повторно исполь- назального душа соблюдайте следующую по- зовать старый фильтр! следовательность действий • Используйте исключительно оригинальный 1. Поверните крышку на 90° против часовой фильтр от производителя, в противном слу- стрелки...
Pagina 82
, назальный душ и т. д., после каждого • Не выполняйте механическую очист- применения промывайте горячей, но не кипя- ку распылителя и комплекта принад- щей водой. Тщательно протрите детали насухо лежностей щетками или подобными мягкой тканью. После полного высыхания со- инструментами, так...
тщательно соблюдайте следующие правила. • При выборе средства для очистки и дезин- Рекомендуется дезинфицировать детали при- фекции учитывайте следующее: используй- бора максимум после последнего применения те только мягкое чистящее средство или за день. дезинфицирующее средство в количестве, указанном производителем. • Сначала очистите распылитель и принад- лежности...
числе от всех кабелей, входящих в ком- Если способ и условия применения при- плект поставки. бора не соответствуют спецификации, • Несоблюдение данных указаний может от- его безупречная работа не гарантирует- рицательно сказаться на рабочих характе- ся! Оставляем за собой право на техни- ристиках...
тром и с помощью взрослого, нимающуюся утилизацией. не оставляйте ребенка одного во время ингаляции. 13. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Почему Это обусловлено двумя при- Модель IH 28 Pro нужно чинами. регулярно 1. Чтобы обеспечивался необ- Тип IH 28 заменять ходимый для эффективного...
14. ГАРАНТИЯ/СЕРВИСНОЕ Значения 1) Выходной объем аэрозоля: аэрозолей 0,11 мл ОБСЛУЖИВАНИЕ согласно EN 2) Скорость распыления: Более подробная информация о гарантии и га- 27427:2019 0,07 мл/мин рантийных условиях находится в гарантийном на осно- 3) Израсходованный объем талоне, который входит в комплект поставки. ве...
POLSKI Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zacho- wać ją do późniejszego wykorzystania, udostępniać innym użyt- kownikom oraz przestrzegać podanych w niej wskazówek. 2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI Spis treści Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowa- 1. Zawartość opakowania ........87 niu i na tabliczce znamionowej urządzenia użyto 2.
w placówkach ochrony zdrowia. Inhalator może Oddzielić produkt i elementy być używany pod nadzorem od 2 roku życia oraz opakowania oraz zutylizować je samodzielnie od 12 roku życia. zgodnie z lokalnymi przepisami. Granica wieku dla używania pod nadzorem wynika Utylizacja zgodnie z dyrektywą z kształtu twarzy osoby poddawanej zabiegowi.
• ostre zapalenie tchawicy i oskrzeli, • Podczas stosowania nebulizatora przestrzegać ogólnych zasad higieny. • mukowiscydoza, • W przypadku każdego stosowanego leku na- • zapalenie płuc. leży przestrzegać zaleceń lekarza dotyczących Przeciwwskazania dawki, częstotliwości i długości inhalacji. • Nebulizator nie jest przeznaczony do leczenia •...
Pagina 90
• Inhalator może być używany wyłącznie z od- - do leczenia ludzi, powiednimi nebulizatorami oraz odpowiednimi - w celu, w jakim zostało zaprojektowane (in- zestawami nebulizatora firmy Beurer. Używanie halacja aerozolowa) i w sposób określony nebulizatorów lub zestawów nebulizatorów in- w niniejszej instrukcji obsługi.
6. URUCHOMIENIE • W żadnym wypadku nie wolno samodziel- nie otwierać ani naprawiać urządzenia, Ustawianie ponieważ nie jest wówczas gwarantowe jego prawidłowe działanie. Nieprzestrze- Wyjąć urządzenie z opakowania. ganie powyższych zasad powoduje utratę Ustawić urządzenie na równym podłożu. gwarancji. Pamiętać, by szczeliny wentylacyjne były odsło- •...
Pagina 92
leży przepłukać po każdym użyciu ciepłą wodą Zawór należy stosować wyłącznie z ust- z kranu. Patrz rozdział „Czyszczenie i konser- nikiem ; nigdy nie stosować go z maskami wacja”. ani z końcówką do nosa 14 15 • Należy przestrzegać wskazówek dotyczących wymiany filtra, zawartych w niniejszej instrukcji 7.5 Podłączanie zestawu nebuliza- obsługi!
wypadkach do skurczu oskrzeli (nagłego skurczo- 8. Nacisnąć włącznik/wyłącznik . Aby rozpocząć wego zwężenia oskrzeli oraz duszności). Aby uzy- irygację, zakryć palcem otwór w obudowie iry- skać więcej informacji, należy zasięgnąć porady gatora lekarza lub farmaceuty. Podczas irygacji oddychać powoli i równo- miernie przez nos.
2. Ponownie założyć nasadkę filtra z nowym • Usunąć zawór , wyciągając go z nebuliza- filtrem. tora • Ponowne składanie nebulizatora przebiega 3. Sprawdzić osadzenie. w odwrotnej kolejności. 9. CZYSZCZENIE I KONSER- Czyszczenie WACJA Uwaga Nebulizator i zestaw nebulizatora Przed czyszczeniem wyłączyć urządzenie, wyjąć kabel zasilający i poczekać...
• Nie wyciągać przewodu od strony inhalatora wymianę nebulizatora i zestawu nebulizatora najpóźniej po roku, jeśli części nie są dezyn- fekowane więcej niż 360 razy w roku. Częsta • Włączyć inhalator na tak długo, aż przepływa- dezynfekcja skraca okres eksploatacji części. jące powietrze usunie wilgoć.
• Nieprzestrzeganie tego zalecenia może prowa- W przypadku używania urządzenia niezgod- dzić do obniżenia parametrów pracy urządze- nie ze specyfikacją nie można zapewnić jego nia. prawidłowego działania! Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian tech- 11. POSTĘPOWANIE W PRZY- nicznych mających na celu ulepszenie i do- pracowanie urządzenia.
13. DANE TECHNICZNE Problemy/ Możliwa przyczyna / środek pytania zaradczy Model IH 28 Pro Co należy W przypadku dzieci maska musi IH 28 wziąć pod przykryć usta i nos, aby zapew- Wymiary uwagę nić efektywną inhalację. Jeśli (szer. × wys. × gł.) 210 x 210 x 94 mm...
Wykres wielkości cząstek Pomiary zostały przeprowadzone przy użyciu roz- tworu fluorku sodu oraz urządzenia „Next Genera- tion Impactor” (NGI). Wykres nie ma zastosowania w przypadku zawie- sin bądź leków o bardzo dużej lepkości. Dalsze informacje na ten temat można uzyskać u produ- centa leku.
NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, bewaar deze voor later gebruik, laat deze ook door andere gebruikers lezen en neem alle aanwijzingen in acht. 2. VERKLARING VAN DE Inhoud SYMBOLEN 1. Bij levering inbegrepen ........99 2. Verklaring van de symbolen ......99 Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de 3.
een door de arts voorgeschreven of aanbevolen Aanduiding voor de identificatie medicijn te vernevelen en te inhaleren, kunt van het verpakkingsmateriaal. u luchtwegaandoeningen voorkomen, de bij- A = materiaalafkorting, komende symptomen daarvan verzachten en de B = materiaalnummer: genezing versnellen. 1-7 = kunststo en, 20-22 = papier en karton Doelgroep...
• Allergische neusslijmvliesontsteking ziekte daarom altijd eerst contact op met uw arts. • Neusbijholteontsteking • Raadpleeg bij elke twijfel met betrekking tot de • Keelontsteking gezondheid uw huisarts! • Strottenhoofdontsteking • Als de vloeistof die u wilt gebruiken niet Voorbeelden van aandoeningen van de onderste compatibel is met PP, silicone en pvc, mag u luchtwegen zijn: deze vloeistof niet met onze inhalator gebruiken.
- voor het doel waarvoor dit apparaat is • De inhalator mag uitsluitend worden gebruikt ontwikkeld (aerosolinhalatie) en uitsluitend met bijbehorende Beurer vernevelaars en met deze gebruiksaanwijzing de betre ende Beurer vernevelaarset. Het aangegeven wijze.
Neusdouche • De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die is veroorzaakt door oneigenlijk of verkeerd Afdekking Zoutreservoir gebruik. • Dit apparaat is niet bestemd voor commercieel Opvangbak voor Afdekgat gebruik of gebruik in de medische sector. neusslijm Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor privégebruik! 6.
7. GEBRUIK 7.3 Vernevelaar sluiten • Sluit de vernevelaar door het bovenstuk Let op rechtsom ten opzichte van het medicijnreservoir • Om hygiënische redenen moet u de vernevelaar te draaien. Let daarbij op een goede en de rest van de vernevelaarset altijd na verbinding! elke behandeling reinigen en na de laatste 7.4 Ventiel aanbrengen...
1. Draai de afdekking 90° linksom en trek deze Houd de vernevelaar tijdens de behandeling naar boven toe eraf. recht (verticaal), anders werkt de verstuiving niet en kan een probleemloze werking niet 2. Trek de opvangbak eveneens naar boven worden gegarandeerd. toe uit het apparaat.
• Repareer of onderhoud het luchtfilter niet • Zorg ervoor dat u het apparaat goed wanneer het apparaat door een persoon wordt laat drogen nadat u het gereinigd en gebruikt. gedesinfecteerd hebt. Resterend vocht of • Gebruik het apparaat nooit zonder filter. resterende nattigheid vergroot de kans op het ontstaan van ziektekiemen.
Gebruik geen bijtende schoonmaakproducten en oplossing natriumhypochloriet). houd het apparaat nooit onder water. Spoel alle onderdelen vervolgens grondig met leidingwater om eventuele resten van de Let op desinfectieoplossing volledig te verwijderen. • Zorg ervoor dat er geen water in het apparaat Let op terechtkomt! Kook de persluchtslang niet uit en verhit deze niet...
10. VERNEVELAARSET EN worden gebruikt. Als gevolg hiervan kan het apparaat uitvallen. RESERVEONDERDELEN • Het gebruik van dit apparaat direct naast De onderdelen van de vernevelaarset en de andere apparaten of opgestapeld met andere reserveonderdelen zijn verkrijgbaar apparaten moet worden vermeden, omdat dit betre ende servicepunt (zie lijst met servicepunten).
11. WAT TE DOEN BIJ PROB- Problemen/ Mogelijke oorzaak/oplossing vragen LEMEN Waarop moet Bij kinderen moet het masker Problemen/ Mogelijke oorzaak/oplossing worden gelet de mond en de neus bedekken vragen bij kinderen? voor een e ectieve inhalatie. Een verneveling naast slapende De ver- 1.
13. TECHNISCHE GEGEVENS Diagram deeltjesgrootten Model IH 28 Pro Type IH 28 Afmetingen (b x h x d) 210 x 210 x 94 mm Gewicht 1,65 kg Werkdruk Ca. 0,5 - 1,45 bar Vulcapaciteit Max. 8 ml vernevelaar Min. 2 ml Medicijn-...
DANSK Læs denne betjeningsvejledning grundigt igennem, opbevar den til senere brug, gør den tilgængelig for andre brugere, og følg anvisningerne. Indhold Vigtigt Sikkerhedsanvisning om 1. Leveringsomfang ..........111 mulige skader på apparatet/ 2. Symbolforklaring ..........111 forstøversættet 3. Tilsigtet brug ..........112 Produktoplysninger 4.
Klinisk brug Storage/Transport Tilladt temperatur og luftfugtighed Inhalation er den mest e ektive måde, hvorpå der ved opbevaring og transport kan gives medicin for de fleste sygdomme i ånde- Medicinsk udstyr drætssystemet. Fordelene er: Unique Device Identifier (UDI) • Medikamentet transporteres direkte til målor- Mærkning til entydig ganerne produktidentifikation...
• Inhalatoren må kun anvendes med dertil bereg- sygdommen. nede forstøvere fra Beurer og med passende • Hold apparatet på sikker afstand af dine øjne forstøversæt fra Beurer. Anvendelse af andre under brug, da medikamenttågen kan virke forstøvere eller andre forstøversæt kan forringe...
• Alt emballagemateriale skal fjernes, før appara- Vigtigt tet tages i brug. • Strømsvigt, pludselige fejl og andre ugunstige • Beskyt apparatet mod støv, snavs og fugt, og betingelser kan muligvis medføre, at apparatet tildæk aldrig apparatet under brug. ikke længere kan anvendes. Derfor anbefales •...
Næseskyller • Delene til forstøversættet må kun anvendes af én person; anvendelse af flere personer frarå- Afdækning Saltvandsbeholder des. • Hvis der i forbindelse med behandlingen skal Beholder til Afdækningshul inhaleres flere forskellige medikamenter efter opsamling af hinanden, er det vigtigt, at forstøveren skyl- nasalsekret les igennem under rindende varmt vand efter...
ne med åndenød til følge). Spørg i denne forbindel- Brug kun ventilen med mundstykket se din læge eller apoteket til råds! , aldrig med maskerne og aldrig med 14 15 næsestykket 7.7 Afslutning af inhalationen Hvis tågen kun udledes uregelmæssigt, eller hvis 7.5 Tilslutning af forstøversæt til lyden ændrer sig under inhalationen, kan du afslut- forstøveren...
9. RENGØRING OG Træk under anvendelsen vejret langsomt og regelmæssigt gennem næsen. Vip hovedet VEDLIGEHOLDELSE let i den modsatte retning af det næsebor, der behandles, således at saltvandsopløsningen Forstøver og forstøversæt kan løbe langt ind i næsen. 9. For at afbryde anvendelsen midlertidigt eller for Advarsel at afslutte den, skal du fjerne fingeren fra åbnin- Overhold følgende hygiejneforskrifter for at undgå...
Rengøring les at desinficere enkeltdelene senest efter dagens sidste anvendelse. • Rengør først forstøveren og forstøversættet Vigtigt som beskrevet under ”Rengøring”. Før hver rengøring skal apparatet slukkes, stikket • Læg den adskilte forstøver , næseskylleren trækkes ud og apparatet køle af. , mundstykket , silikonemasken 14 15...
• Skal opbevares og transporteres beskyttet • Dette apparat bør ikke anvendes i umiddelbar mod vedvarende direkte solindstråling. nærhed af andre apparater eller stablet med andre apparater, da det kan forårsage forstyr- • Delene til forstøversættet kan opbevares sik- relser i forbindelse med brugen af apparatet. kert i opbevaringsrummet .
Principielt er det muligt at inhale- kan man re alle medikamenter, som egner 13. TEKNISKE DATA inhalere? sig og er tilladte til inhalation med et apparat. Model IH 28 Pro Der forbliver Dette er teknisk betinget og Type IH 28 inhalations- normalt. Afslut inhalationen, Mål opløsning...
Ret til tekniske ændringer forbeholdes. Diagram over partikelstørrelser Målingerne er foretaget med en natriumfluoridop- løsning med en ”Next Generation Impactor” (NGI). Derfor er diagrammet muligvis ikke anvendeligt for suspensioner eller meget trægt flydende medika- menter. Yderligere oplysninger herom kan du få hos den pågældende producent af medikamentet.
SVENSKA Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, spara den för framtida användning, se till att den är tillgänglig för andra användare och följ anvisningarna. Innehåll Varning Varningsinformation om skade- 1. I förpackningen ingår följande ......122 eller hälsorisker 2. Teckenförklaring ...........122 OBS! 3.
Kliniska fördelar Tillverkningsdatum Inhalering är det e ektivaste sättet att ge läkemedel för de flesta andningsrelaterade sjukdomar. Storage/Transport Tillåten temperatur och luftfuktighet vid förvaring/transport Fördelar: • Läkemedlet transporteras direkt till målorganen. Medicinteknisk produkt • Läkemedlets lokala biotillgänglighet ökar avsevärt. Unique Device Identifier (UDI) Unik produktidentifiering •...
återförsäljaren i tveksamma fall. rekommenderats av läkare utifrån hälso- • Inhalatorn får endast användas med passande tillståndet användas. nebulisator från Beurer samt med motsvarande • Håll produkten borta från ögonen under nebulisatorset från Beurer. Användning av användning eftersom läkemedelsdimman kan andra nebulisatorer och nebulisatorset kan orsaka skador.
• Skydda produkten mot damm, smuts och fukt, OBS! och täck aldrig över den under drift. • Strömavbrott, plötsliga störningar • Använd inte produkten i en mycket dammig andra ogynnsamma förhållanden miljö. leda till att produkten blir obrukbar. Därför • Stäng omedelbart av produkten om den är rekommenderas du att ska a en reservprodukt defekt eller om driftstörningar uppstår.
Näsdusch behandling och desinficeras varje dag efter den sista behandlingen. Skydd Koksaltbehållare • Delarna till nebulisatorsetet får användas av endast en person. Användning av olika Uppsamlings- Hylsöppning personer rekommenderas ej. behållare för • Om flera olika läkemedel ska inhaleras efter nässekret varandra vid behandlingen är det viktigt att nebulisatorn...
7.7 Avsluta inhaleringen Ventilen får endast användas med munstycket , aldrig med maskerna Om dimman kommer ut oregelbundet eller om 14 15 eller med näsdelen ljudet förändras vid inhalationen kan du avsluta behandlingen. 7.5 Ansluta nebulisatorsetet till • Stäng av inhalatorn med På/Av-knappen efter behandlingen och koppla bort den från nebulisatorn elnätet.
9. RENGÖRING OCH 9. Om du vill göra en paus eller avbryta behandlingen tar du bort fingret från hyls- UNDERHÅLL öppningen på koksaltbehållaren 10. När näsan känns rensad kan du avbryta Nebulisator och nebulisatorset behandlingen. Användningen ska avbrytas senast när den maximala påfyllningsmängden Varning har förbrukats.
Rengöring De enskilda delarna bör desinficeras senast efter dagens sista användningstillfälle. • Rengör först nebulisatorn och nebulisatorsetet OBS! enligt beskrivningen under avsnittet Före rengöring ska produkten stängas av, kopplas ”Rengöring”. bort från nätet och svalna. • Lägg den isärtagna nebulisatorn , näs- duschen , munstycket...
Förvaring Information om elektromagnetisk kompatibilitet • Får ej förvaras i våtutrymmen (t.ex. badrum) eller transporteras tillsammans med fuktiga • Produkten kan användas i alla miljöer som föremål. anges i bruksanvisningen, däribland i hemmiljö. • Förvaras och transporteras skyddat från lång- •...
13. TEKNISKA SPECIFIKATI- inhalator och som är godkända för ändamålet också inhaleras. ONER Inhalerings- Detta beror på de tekniska Modell IH 28 Pro lösning egenskaperna och är helt IH 28 blir kvar i normalt. Avsluta inhaleringen när nebulisatorn. du hör ett tydligt förändrat ljud Mått...
14. GARANTI/SERVICE Drift- Temperatur: +10 °C till +40 °C förhållanden Relativ luftfuktighet: Mer information om garanti och garantivillkor hittar 15–93 % du i den medföljande garantifoldern. Omgivningstryck: Information om incidentrapportering 700–1 060 hPa Förvarings- Temperatur: -25 °C till +70 °C För användare/patienter i Europeiska unionen och transport- Relativ luftfuktighet:...
NORSK Les denne bruksanvisningen grundig, oppbevar den for senere bruk, ha den tilgjengelig for andre brukere og følg anvisningene. Innhold OBS! Det gjøres oppmerksom på mulige 1. Innhold i pakken ...........133 skader på produkt/forstøversett 2. Symbolforklaring ..........133 Produktinformasjon 3. Formålsriktig bruk .........134 Varsel om viktig informasjon 4.
• Lokal biotilgjengelighet av medikamentet er Unik enhetsidentifikator (UDI) betydelig høyere, Identifikator til unik produktidenti- • Den systemiske di usjonen er ekstremt redu- fikasjon sert, Artikkelnummer • Det kreves bare svært lave doser av medika- mentet, Serienummer • Rask og e ektiv terapeutisk aktivitet, •...
• Inhalatoren skal bare brukes sammen med • Til behandlingen må det bare brukes de delene egnede Beurer-forstøvere og med tilhørende som er anbefalt av legen ut fra sykdomstilstan- Beurer-forstøversett. Bruk av andre forstøvere den.
Reparasjon dende sikkerhetsforskrifter. E ektgrensen, og maksimale ekten som er angitt på adapteren, • Ikke prøv å åpne eller reparere apparatet må ikke overskrides. selv. Hvis dette gjøres, kan det ikke lenger • Apparatet eller strømledningen må ikke oppbe- garanteres at apparatet vil fungere kor- vares i nærheten av varmekilder.
6. FØR BRUK • Kontroller alltid før bruk av apparatet at slan- getilkoblingen sitter godt fast på inhalatoren og på forstøveren Montering • Kontroller at apparatet fungerer som det skal Ta apparatet ut av emballasjen. før bruk. Kontroller før bruk at apparatet fun- Plasser apparatet på...
7.5 Koble forstøversettet til forstø- • Sett forstøveren tilbake i holderen etter behandlingen. veren 7.8 Nesedusj • Koble forstøverenheten til ønsket forstøver- sett (munnstykke , silikonmaske for voksne Ved hjelp av nesedusjen kan du rengjøre nesehule- , silikonmaske for barn eller nesestykke ne.
7.10 Utføre rengjøring • Mekanisk rengjøring av forstøveren og forstøversettet med børster eller lignende Se ”Rengjøring og vedlikehold”. må ikke forekomme, da dette kan føre til uopprettelige skader slik at man ikke len- 8. FILTERSKIFT ger kan garantere vellykket behandlings- Ved normale bruksbetingelser må...
Bruk en myk og tørr klut til rengjøring av appara- • Sett delene sammen igjen når de er helt tørre, tet og ikke rengjøringsmiddel som kan lage riper. og legg dem i en tørr beholder med tett lokk. Sørg for at delene tørker helt etter ren- Ikke bruk kaustiske rengjøringsmidler.
• Hold bærbart RF-kommunikasjonsutstyr (in- Betegnelse Materiale REF kludert periferiutstyr som antennekabler eller Forstøversett = Yearpack 603.76 eksterne antenner) på en avstand på minst inneholder: 30 cm fra alle deler av apparatet, inkludert alle Munnstykke PP/silikon kabler som inngår i leveransen. Nesestykke PP/silikon •...
Hvis du har spørsmål angående dette, kan du hen- vende deg til de kommunale myndighetene som har ansvar for avfallshåndtering. 13. TEKNISKE DATA Modell IH 28 Pro Type IH 28 Mål (B x H x D) 210 x 210 x 94 mm...
Målingene er gjennomført med en natriumfluorid- løsning med en ”Next Generation Impactor” (NGI). Diagrammet kan derfor muligens ikke brukes når det gjelder suspensjoner eller svært seigtflytende medikamenter. Du får nærmere informasjon om dette hos produsenten av medikamentet. 14. GARANTI/SERVICE Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkårene på...
SUOMI Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja noudata siinä annettuja oh- jeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta ja laitteen muita käyttäjiä varten. Sisältö Huomio Turvallisuusohje mahdollisista lait- 1. Pakkauksen sisältö ........144 teelle / sumutinsarjalle aiheutuvista 2. Merkkien selitykset ........144 vaurioista 3. Tarkoituksenmukainen käyttö .......145 Tuotetiedot 4.
Kliininen hyöty Sallittu lämpötila ja ilmankosteus Storage/Transport Inhalaatio on useimpien hengityselinten sairauksi- säilytyksen ja kuljetuksen aikana en yhteydessä tehokkain tapa antaa lääkkeitä. Lääkinnällinen laite Edut: • lääke kulkeutuu suoraan kohde-elimiin Unique Device Identifier (UDI) Yksilöllinen laitetunniste • lääkkeen paikallinen biosaatavuus on huomat- tavasti suurempi Tuotenumero •...
• Inhalaattoria saa käyttää vain siihen sopivien ottaen. Beurer-sumuttimien ja vastaavan Beurer-su- • Pidä laite käytön aikana etäällä silmistä, sillä mutinsarjan kanssa. Muiden valmistajien su- sumutettu lääke saattaa olla silmille haitallista. muttimien ja sumutinsarjojen käyttö saattaa •...
Ennen käyttöönottoa Huomio • Sähkökatkos, yllättävät häiriöt tai muutoin epä- Huomio suotuisat olosuhteet saattavat johtaa laitteen • Poista kaikki pakkausmateriaalit ennen laitteen toimimattomuuteen. Siksi on suositeltavaa pi- käyttöä. tää varalaite tai (lääkärin kanssa sovittu) lääki- • Suojaa laitetta pölyltä, lialta ja kosteudelta, älä- tys saatavilla.
7. KÄYTTÖ Venttiili Vaihtosuodatin Lääkesäiliö Kulmakappale Huomio Suukappale Nenäsuihke • Hygieniasyistä on ehdottoman välttämätöntä puhdistaa sumutin ja sumutinsarjan muut osat jokaisen käyttökerran jälkeen sekä desin- Nenäsuihke fioida ne päivän viimeisen käytön jälkeen. • Sumutinsarja on tarkoitettu ainoastaan hen- Suojus Keittosuolasäiliö kilökohtaiseen käyttöön;...
7.4 Venttiilin asettaminen paikal- västi. Eteerisiä öljyjä sisältävät lääkkeet saattavat aiheuttaa keuhkoputkien yliherkkyydestä kärsiville leen henkilöille akuutin keuhkoputkikouristuksen (äkil- • Paina venttiili sille tarkoitettuun sumuttimen linen keuhkoputkien supistuminen, josta seuraa yläpuolella olevaan aukkoon. hengitysvaikeuksia). Käänny lääkärisi puoleen tai kysy asiasta apteekista! Käytä...
9. PUHDISTUS JA HOITO Hengitä käytön aikana hitaasti ja tasaisesti nenän kautta. Kallista päätäsi hieman vastak- Sumutin ja sumutinsarja kaiseen suuntaan käsiteltävästä sieraimes- tasi, jotta keittosuolaliuos pääsee valumaan syvälle nenääsi. Varoitus 9. Keskeytä tai lopeta käyttö poistamalla sormesi Noudata seuraavia hygieniaohjeita terveysriskien keittosuolasäiliön aukon päältä.
Sekä sumutin että käytetyn sumutinsarjan tu nenäkappale 5 minuutiksi kiehuvaan ve- muut osat, kuten suukappale , maskit teen. Vältä osien osumista kattilan kuumaan 14 15 , sumutin ja nenäsuihke on puhdistettava pohjaan. kuumalla muttei kiehuvalla vedellä jokaisen käyttö- • Upota desinfioitava paineilmaletku 15 mi- kerran jälkeen.
10. VARAOSAT JA KULUVAT heelliseen toimintaan. Jos edellä mainittu käyt- tötapa on kuitenkin välttämätön, tätä laitetta ja OSAT muita laitteita on tarkkailtava niiden asianmu- Sumutinsarjan osia ja varaosia on saatavilla il- kaisen toiminnan varmistamiseksi. moitetusta asiakaspalveluosoitteesta (katso asia- • Muun kuin tämän laitteen valmistajan hyväk- kaspalveluosoitteiden luettelo).
13. TEKNISET TIEDOT Ongelma/ Mahdollinen syy/ratkaisu kysymys Malli IH 28 Pro Sumuttimeen Tämä johtuu teknisistä syistä ja Tyyppi IH 28 jää inhalaa- on normaalia. Lopeta inhalaatio Mitat tioliuosta. heti, kun sumutuksesta aiheutuva (L x K x S) 210 x 210 x 94 mm ääni muuttuu selvästi.
Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place, Yew Tree Way WA3 2SH Golborne, United Kingdom Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...