Download Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 168
DOC023.97.90747
ScrubberMonitor
05/2021, Edition 1
User Manual
Benutzerhandbuch
Manuale utente
取扱説明書
사용 설명서
Brugervejledning
Gebruikershandleiding
Εγχειρίδιο χρήστη

Advertenties

Hoofdstukken

loading

Samenvatting van Inhoud voor Hach ScrubberMonitor

  • Pagina 1 DOC023.97.90747 ScrubberMonitor 05/2021, Edition 1 User Manual Benutzerhandbuch Manuale utente 取扱説明書 사용 설명서 Brugervejledning Gebruikershandleiding Εγχειρίδιο χρήστη...
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    Table of Contents English ..........................3 Deutsch .......................... 31 Italiano ..........................59 日本語 ..........................87 한국어 ........................... 114 Dansk ..........................140 Nederlands ......................... 168 Ελληνικά ........................196...
  • Pagina 3 Table of Contents 1 Specifications on page 3 5 Operation on page 24 2 General information on page 4 6 Maintenance on page 24 3 Installation on page 9 7 Troubleshooting on page 28 4 Startup on page 19 8 Parts and accessories on page 28 Section 1 Specifications Specifications are subject to change without notice.
  • Pagina 4 Table 1 General specifications (continued) Specification Details Data logging interval Conductivity: 15 minutes (default) pH: 15 minutes (default) PAH: 15 minutes (default) Turbidity: 10 minutes (default) Analog outputs One analog output for each measured parameter (pH, turbidity, conductivity and/or PAH) Relay One alarm relay for low sample flow Sample and drain fittings...
  • Pagina 5: Safety Information

    2.1 Safety information The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is soley responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
  • Pagina 6: Intended Use

    (EGCS) or scrubber wash water. The ScrubberMonitor can be used in open loop, closed loop or hybrid systems to measure both influent and discharge water in accordance with Marine Environmental Protection Committee (MEPC) rules.
  • Pagina 7 The ScrubberMonitor models are as follows: • SM100—Measures pH and conductivity • SM200—Measures turbidity • SM300—Measures pH, conductivity and turbidity • SM400—Measures turbidity and PAH • SM500—Measures pH, conductivity, turbidity and PAH • SM600—Measures pH and turbidity • SM700—Measures pH, turbidity and PAH •...
  • Pagina 8 Figure 1 ScrubberMonitor (SM500 model) 1 Ultraturb sc turbidimeter 7 Digital gateway for conductivity sensor 2 Digital gateway for PAH500 sensor 8 Conductivity sensor 3 PAH500 sensor 9 pH sensor 4 SC1000 Controller 10 Sample flow meter (rotameter) 5 Electrical enclosure...
  • Pagina 9: Product Components

    Figure 2. If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately. Figure 2 Product components 1 ScrubberMonitor 2 User manuals for controller, turbidimeter and/or sensor(s) Section 3 Installation D A N G E R Multiple hazards.
  • Pagina 10: Instrument Dimensions

    • In a location that does not receive direct exposure to sunlight and not next to a heat source. • In a location with less than 30 mm/second peak vibrations and no electronic noise. • In a location with less than 22 degrees of ship movement. •...
  • Pagina 11 Figure 3 Wall mounting 3.4 Open the door English 11...
  • Pagina 12: Electrical Installation

    3.5 Electrical installation 3.5.1 Install the electrical cables 1. Install the electrical cables as shown in Figure Refer to the sections that follow for the terminal connections and wire specifications. 2. Connect the protective earth ground cable to a dry, clean grounding pole that has low impedance (<...
  • Pagina 13: Wiring For Power

    3.5.2 Wiring for power D A N G E R Electrocution hazard. Protective Earth Ground (PE) connection is required. D A N G E R Electrical shock and fire hazards. Make sure to identify the local disconnect clearly for the conduit installation. W A R N I N G Potential Electrocution Hazard.
  • Pagina 14 Figure 5 Connect main power Table 3 Wiring information—AC power Terminal Description Color—North America Color—EU Hot or phase Black Brown Neutral White Blue Protective earth ground Green Yellow with green stripe 14 English...
  • Pagina 15: Connect The Analog Outputs

    3.5.4 Connect the analog outputs In the SC1000 Controller, there is an analog output card. The analog output card supplies four 4–20 mA (or 0–20 mA) analog outputs. The signal on each analog output represents one measured parameter. Refer to Table 4.
  • Pagina 16 Connect the alarm relay to a control device or an alarm device as necessary. The alarm relay is normally closed (NC). The alarm relay opens when the sample flow rate is less than the alarm setpoint (60 L/h). Refer to Adjust the sample flow switch on page 21 to set the alarm setpoint.
  • Pagina 17 3.6 Plumbing 3.6.1 Plumb the sample and drain C A U T I O N Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and national regulations. Important: If the optional debubbler is used with the instrument, do the steps in Assembly and Installation in the debubbler documentation and not the steps that follow.
  • Pagina 18: Drain Line Guidelines

    Figure 7 Plumbing overview 1 Open drain 8 M12 metal nuts, DIN934 (12x) 2 Sample outlet 9 M12 metal split washers, DIN127 (12x) 3 Grab sample outlet 10 M12 metal washers, DIN125 (12x) 4 Tubing 11 M12 x 80 metal bolts, DIN267 (12x) 5 Flange gaskets (3x) 12 Vent 6 Counter flanges, DN25 (3x)
  • Pagina 19: Start The Flow Of Sample Water

    • Make the drain lines as short as possible. • Make sure that the drain lines have a constant slope down (2.54 cm (1 inch) or more vertical decrease for each 0.3 m (1 ft) length of tubing). • Make sure that the drain lines do not have sharp bends and are not pinched. •...
  • Pagina 20 Figure 8 Valves Valve Description Q2-V1 Sample inlet valve Q3-V2 Drain valve Q2-V2 Bypass valve Q6-V1 Vent valve Q2-V3 Sample outlet valve Q7-V1 Grab sample outlet valve Q3-V1 Drain valve Not included in SM200 and SM400 models 20 English...
  • Pagina 21 4.3 Adjust the sample flow switch Adjust the sample flow switch to set the alarm relay setpoint for low sample flow (60 L/h). Item to collect: Mini flat-head screwdriver 1. Adjust the external shutoff valve, then the bypass valve (Q2-V2), until the sample flow meter shows approximately 120 L/h.
  • Pagina 22 Figure 9 Adjust the sample flow switch 1 SENS screw 5 Sample flow meter 2 LEDs 6 Bypass valve (Q2-V2) 3 ALM screw 7 External shutoff valve (not included) 4 Sample flow switch 22 English...
  • Pagina 23 4.4 Prepare the pH sensor If the instrument has a pH sensor, do the steps that follow: 1. Do the steps in Remove the water from the instrument on page 25. 2. Put on personal protective equipment to prevent exposure to the contaminants in the sample water.
  • Pagina 24: Data And Event Logs

    Section 5 Operation 5.1 Configuration To change the turbidimeter and/or sensor(s) measurement units, measurement interval, calibration interval or other settings, refer to the turbidimeter and/or sensor user manuals. To change the measurements that show on the home screen or the analog output settings, refer to the SC1000 Controller User Manual.
  • Pagina 25 (contact scrubber manufacturer) Hach recommends the ScrubberMonitor is inspected and calibrated by Hach's service department or a certified partner at 2-year intervals. During the 24-month service, components will be inspected and replaced as necessary. In addition, calibration is done to comply with the latest requirement(s) of regional regulatory agencies.
  • Pagina 26 Items to collect: Bottlebrush Soapy water Empty container to collect rinse water Hex screwdriver Clean water O-ring hook (or pick) 1. Do the steps in Remove the water from the instrument on page 25. 2. Put on personal protective equipment to prevent exposure to the contaminants in the sample water.
  • Pagina 27 6.5 Replace the pH or conductivity sensor N O T I C E Do not let the tip of the pH sensor become dry or permanent damage to the probe will occur. To prepare the pH sensor for storage, add storage solution to the storage cap and install the storage cap on the sensor.
  • Pagina 28 6. Install the top of the sample flow cell. Do the illustrated steps in Figure 10 on page 23 in the opposite order. 7. Do the steps in Start the flow of sample water on page 25. 6.6 Replace the PAH500 sensor If the sensor calibration fails after the sensor is cleaned, contact the scrubber manufacturer before the PAH500 sensor is replaced.
  • Pagina 29 Replacement parts Description Item no. Analog output card, SC1000 Controller YAB019 Conductivity sensor 3700 series with digital gateway D3725E2T Fitting, 90° MC (metal clad) ¼-inch NPTM x ½-inch OD PP APPS10011104 Fitting, 90° MC ½-inch OD x ¼-inch G PP APPS10010760 Fitting, 90°...
  • Pagina 30 Accessories Description Item no. Debubbler APPS10011888 Modbus RS485 card, SC1000 Controller YAB021 Peristaltic pump APPS10011887 Profibus DP card, SC1000 Controller YAB020 30 English...
  • Pagina 31 Inhaltsverzeichnis 1 Technische Daten auf Seite 31 5 Betrieb auf Seite 52 2 Allgemeine Informationen auf Seite 32 6 Wartung auf Seite 52 3 Installation auf Seite 37 7 Fehlersuche und -behebung auf Seite 56 4 Inbetriebnahme auf Seite 47 8 Teile und Zubehör auf Seite 57 Kapitel 1 Technische Daten...
  • Pagina 32 Tabelle 1 Allgemeine Technische Daten (fortgesetzt) Technische Daten Details Intervall für Datenprotokollierung Leitfähigkeit: 15 Minuten (Standard) pH: 15 Minuten (Standard) PAK: 15 Minuten (Standard) Trübung: 10 Minuten (Standard) Analogausgänge Ein Analogausgang für jeden gemessenen Parameter (pH, Trübung, Leitfähigkeit und/oder PAK) Relais Ein Alarmrelais für niedrigen Probendurchfluss Proben- und Ablaufleitungen...
  • Pagina 33: Sicherheitshinweise

    2.1 Sicherheitshinweise Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen.
  • Pagina 34: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    5. Versuchen Sie auch, die beschriebenen Maßnahmen miteinander zu kombinieren. 2.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der ScrubberMonitor wird auf einem Schiff verwendet, um kontinuierlich verschiedene Parameter (pH, PAK, Trübung, Leitfähigkeit und Probendurchfluss) im Abgasreinigungssystem (EGCS) oder im Wäscherwaschwasser zu messen. Der ScrubberMonitor kann in offenen, geschlossenen oder hybriden Systemen verwendet werden, um sowohl Zulauf- als auch Ableitungswasser gemäß...
  • Pagina 35: Produktübersicht

    Vorsorgemaßnahmen zur Einhaltung der für den Fall einer Fehlfunktion des Geräts bestehenden Bestimmung zu sorgen. Folgende ScrubberMonitor Modelle sind erhältlich: • SM100 – pH-Wert und Leitfähigkeit • SM200 – Trübung • SM300 – pH-Wert, Leitfähigkeit und Trübung •...
  • Pagina 36 Abbildung 1 ScrubberMonitor (Modell SM500) 1 Ultraturb sc Trübungsmessgerät 7 Digitales Gateway für Leitfähigkeitssensor 2 Digitales Gateway für Sensor PAH500 8 Leitfähigkeitssensor 3 Sensor PAH500 9 pH-Sensor 4 SC1000 Controller 10 Probendurchflussmesser (Rotameter) 5 Elektrogehäuse 11 Probendurchflusszelle 6 Probendurchflussschalter 36 Deutsch...
  • Pagina 37: Produktkomponenten

    Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Siehe Abbildung 2. Wenn Komponenten fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie bitte umgehend den Hersteller oder Verkäufer. Abbildung 2 Produktkomponenten 1 ScrubberMonitor 2 Benutzerhandbücher für Controller, Trübungsmessgerät und/oder Sensor(en) Kapitel 3 Installation G E F A H R Mehrere Gefahren.
  • Pagina 38 • An einem sauberen, trockenen, gut belüfteten Ort mit Temperaturregelung. Weitere Informationen zur Betriebstemperatur und den Feuchtigkeitsspezifikationen finden Sie unter Technische Daten auf Seite 31. • An einem Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung und nicht in der Nähe einer Wärmequelle. • An einem Ort mit max. 30 mm/s Spitzenschwingungen und ohne elektronisches Rauschen. •...
  • Pagina 39: Öffnen Der Tür

    Abbildung 3 Wandmontage 3.4 Öffnen der Tür Deutsch 39...
  • Pagina 40 3.5 Elektrische Installation 3.5.1 Installieren der elektrischen Kabel 1. Installieren Sie elektrischen Kabel wie in Abbildung 4 gezeigt. Informationen zu den Klemmenanschlüssen und Kabelspezifikationen finden Sie in den folgenden Abschnitten. 2. Schließen Sie das Schutzerdekabel an einen trockenen, sauberen Erdungspol mit niedriger Impedanz (<1 Ω) an.
  • Pagina 41: Drähte Für Stromanschluss

    3.5.2 Drähte für Stromanschluss G E F A H R Lebensgefahr durch Stromschlag. Es ist eine Schutzerdung erforderlich. G E F A H R Elektrische Gefahren und Brandgefahr. Stellen Sie sicher, dass Sie für die Leitungsinstallation die örtliche Netzabschaltung eindeutig identifizieren. W A R N U N G Potenzielle Stromschlaggefahr.
  • Pagina 42 3.5.3 Anschließen an die Hauptstromversorgung Schließen Sie das Gerät an die Hauptstromversorgung an. Beachten Sie dabei Tabelle 3 und die in Abbildung 5 dargestellten Schritte. Abbildung 5 Anschließen an die Hauptstromversorgung 42 Deutsch...
  • Pagina 43 Tabelle 3 Verdrahtungsinformationen – Netzanschluss Anschluss- klemme Beschreibung Farbe – Nordamerika Farbe –·EU Unter Spannung oder Schwarz Braun Phase Neutral Weiß Blau Schutzleiter Grün Gelb mit grünem Streifen 3.5.4 Anschließen der Analogausgänge Im SC1000 Controller befindet sich eine Karte mit Analogausgang. Die Analogausgangskarte versorgt vier analoge Ausgänge mit 4 - 20 mA (oder 0 - 20 mA).
  • Pagina 44: Anschließen Des Alarmrelais

    3.5.5 Anschließen des Alarmrelais W A R N U N G Potenzielle Stromschlaggefahr. Netz- und Relaisklemmen sind nur für einen Leiter bestimmt. Schließen Sie nicht mehr als eine Leitung an einer Klemme an. W A R N U N G Potenzielle Brandgefahr.
  • Pagina 45 Abbildung 6 Anschließen des Relais 3.6 Montage der Schläuche 3.6.1 Verlegen der Proben- und Ablaufleitungen V O R S I C H T Gefahr durch Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien und Abfälle gemäß lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften. Wichtig: Wenn der optionale Entlüfter mit dem Gerät verwendet wird, führen Sie nicht die nachfolgenden Schritte durch, sondern befolgen Sie die Anweisungen unter Montage und Installation in der Dokumentation zum Entlüfter.
  • Pagina 46 Abbildung 7 Schläuche: Übersicht 1 Ablass öffnen 8 Metallmuttern M12, DIN934 (12 x) 2 Probenauslass 9 Metallfederringe M12, DIN127 (12 x) 3 Einzelmessungsauslass 10 Metallunterlegscheiben M12, DIN125 (12 x) 4 Schlauchleitungen 11 Metallbolzen M12 x 80, DIN267 (12 x) 5 Flanschdichtungen (3 x) 12 Entlüftung 6 Gegenflansche, DN25 (3 x) 13 Probenzulauf...
  • Pagina 47: Einschalten

    3.6.2 Richtlinien zur Abflussleitung A C H T U N G Bei unsachgemäßer Installation der Abflussleitungen können Flüssigkeiten zurück in das Gerät gelangen und Schäden verursachen. • Halten Sie die Abflussleitungen so kurz wie möglich. • Stellen Sie sicher, dass die Abflussleitungen pro 0,3 m Leitungslänge ein konstantes vertikales Gefälle von mindestens 2,54 cm haben.
  • Pagina 48 b. Öffnen Sie das Entlüftungsventil (Q6-V1). c. Wenn Wasser aus der Entlüftung austritt, schließen Sie das Entlüftungsventil (Q6-V1). 6. Untersuchen Sie das Gerät auf Lecks. Ziehen Sie die Anschlüsse nach Bedarf an, um Lecks zu verhindern. 7. Stellen Sie das externe Absperrventil und dann das Bypassventil (Q2-V2) ein, bis der Probendurchflussmesser ca.
  • Pagina 49: Einstellen Des Probendurchflussschalters

    4.3 Einstellen des Probendurchflussschalters Stellen Sie den Probendurchflussschalter ein, um den Alarmrelais-Sollwert für einen niedrigen Probendurchfluss einzustellen (60 L/h). Zusätzlich erforderlich: Mini-Kreuzschlitz-Schraubendreher 1. Stellen Sie das externe Absperrventil und dann das Bypassventil (Q2-V2) ein, bis der Probendurchflussmesser ca. 120 L/h anzeigt. Siehe Abbildung 2.
  • Pagina 50 Abbildung 9 Einstellen des Probendurchflussschalters 1 SENS-Schraube 5 Probendurchflussmesser 2 LEDs 6 Bypassventil (Q2-V2) 3 ALM-Schraube 7 Externes Absperrventil (nicht im Lieferumfang enthalten) 4 Probendurchflussschalter 50 Deutsch...
  • Pagina 51: Vorbereiten Des Ph-Sensors

    4.4 Vorbereiten des pH-Sensors Wenn das Gerät über einen pH-Sensor verfügt, führen Sie die folgenden Schritte aus: 1. Führen Sie die in Entfernen von Wasser aus dem Gerät auf Seite 53 angegebenen Schritte aus. 2. Legen Sie persönliche Schutzausrüstung an, um den Kontakt mit Verunreinigungen im Probenwasser zu vermeiden.
  • Pagina 52: Kalibrierung

    Kapitel 5 Betrieb 5.1 Konfiguration Informationen zum Ändern der Messeinheiten, des Messintervalls, des Kalibrierungsintervalls oder anderer Einstellungen des Trübungsmessgeräts und/oder der Sensoren finden Sie in den Benutzerhandbüchern des Trübungsmessgeräts und/oder Sensors. Informationen zum Ändern der Messungen, die auf dem Startbildschirm oder in den Analogausgangseinstellungen angezeigt werden, finden Sie im Benutzerhandbuch des SC1000 Controllers.
  • Pagina 53 (Wäscherhersteller kontaktieren) Hach empfiehlt, den ScrubberMonitor in Intervallen von 2 Jahren von der Hach Serviceabteilung oder einem zertifizierten Partner überprüfen und kalibrieren zu lassen. Während der 24-monatigen Wartung werden die Komponenten überprüft und bei Bedarf ausgetauscht. Darüber hinaus wird die Kalibrierung durchgeführt, um den neuesten Anforderungen der regionalen Regulierungsbehörden...
  • Pagina 54: Reinigen Des Probendurchflussmessers

    6.4 Reinigen des Probendurchflussmessers Reinigen Sie den Probendurchflussmesser, wenn sich unerwünschtes Material im Schlauch ansammelt. Unerwünschtes Material kann den Betrieb des Probendurchflussmessgeräts beeinträchtigen. Zusätzlich erforderlich: Flaschenbürste Seifenwasser Leerer Behälter zum Sechskantschraubendreher Auffangen von Spülwasser O-Ring-Haken (oder Sauberes Wasser Entnahmewerkzeug) 1. Führen Sie die in Entfernen von Wasser aus dem Gerät auf Seite 53 angegebenen Schritte aus.
  • Pagina 55 6.5 Austauschen des pH- oder Leitfähigkeitssensors A C H T U N G Achten Sie darauf, dass die Spitze des pH-Sensors nicht trocken wird, da dies zu einer dauerhaften Beschädigung der Sonde führen kann. Um den pH-Sensor für die Lagerung vorzubereiten, geben Sie Aufbewahrungslösung auf die Verschlusskappe, und setzen Sie die Verschlusskappe auf den Sensor.
  • Pagina 56 c. Trennen Sie das Kabel des Leitfähigkeitssensors vom digitalen Gateway. Informationen hierzu finden Sie im Benutzerhandbuch des Leitfähigkeitssensors. d. Entfernen Sie den Sensor von der Oberseite der Probendurchflusszelle, drehen Sie den Sensor, und ziehen Sie ihn nach unten. e. Installieren Sie den neuen Leitfähigkeitssensor und das digitale Gateway. Informationen hierzu finden Sie im Benutzerhandbuch des Leitfähigkeitssensors.
  • Pagina 57 Kapitel 8 Teile und Zubehör W A R N U N G Verletzungsgefahr. Die Verwendung nicht zugelassener Teile kann zur Verletzung von Personen, zu Schäden am Messgerät oder zu Fehlfunktionen der Ausrüstung führen. Die Ersatzteile in diesem Abschnitt sind vom Hersteller zugelassen. Informationen zu Standardlösungen für die Kalibrierung sowie zusätzlichen Ersatz- und Zubehörteilen für Sensoren finden Sie in den Benutzerhandbüchern zu Controller, Trübungsmessgerät und/oder Sensor.
  • Pagina 58 Verbrauchsmaterial Beschreibung Artikelnr. Aufbewahrungslösung pH-Sensor, 500 mL 2756549 Zubehör Beschreibung Artikelnr. Entlüfter APPS10011888 Modbus RS485-Karte, SC1000 Controller YAB021 Peristaltikpumpe APPS10011887 Profibus DP-Karte, SC1000 Controller YAB020 58 Deutsch...
  • Pagina 59 Sommario 1 Specifiche tecniche a pagina 59 5 Funzionamento a pagina 80 2 Informazioni generali a pagina 60 6 Manutenzione a pagina 80 3 Installazione a pagina 65 7 Risoluzione dei problemi a pagina 84 4 Avviamento a pagina 75 8 Parti e accessori a pagina 85 Sezione 1 Specifiche tecniche...
  • Pagina 60 Tabella 1 Specifiche tecniche generali (continua) Dato tecnico Dettagli Intervallo registro dati Conducibilità: 15 minuti (impostazione predefinita) PH: 15 minuti (impostazione predefinita) PAH: 15 minuti (impostazione predefinita) Torbidità: 10 minuti (impostazione predefinita) Uscite analogiche Un'uscita analogica per ciascun parametro misurato (pH, torbidità, conducibilità...
  • Pagina 61: Italiano 61

    2.1 Informazioni sulla sicurezza Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni diretti, incidentali e consequenziali; inoltre declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi vigenti.
  • Pagina 62: Uso Previsto

    (pH, PAH, torbidità, conducibilità e flusso di campione) nel sistema di pulizia dei gas di scarico (EGCS) o nell'acqua di lavaggio scrubber. ScrubberMonitor può essere utilizzato in sistemi a circuito aperto, a circuito chiuso o ibridi per misurare sia l'acqua in entrata che quella di scarico in conformità...
  • Pagina 63: Descrizione Del Prodotto

    I modelli ScrubberMonitor sono i seguenti: • SM100—Misura pH e conducibilità • SM200—Misura la torbidità...
  • Pagina 64 Figura 1 ScrubberMonitor (modello SM500) 1 Torbidimetro Ultraturb sc 7 Gateway digitale per sensore di conducibilità 2 Gateway digitale per sensore PAH500 8 Sensore di conducibilità 3 Sensore PAH500 9 Sensore pH 4 Controller SC1000 10 Flussometro del campione (rotametro)
  • Pagina 65 Figura 2. In caso di componenti mancanti o danneggiati, contattare immediatamente il produttore o il rappresentante. Figura 2 Componenti del prodotto 1 ScrubberMonitor 2 Manuali dell’utente per controller, torbidimetro e/o sensori Sezione 3 Installazione P E R I C O L O Pericoli multipli.
  • Pagina 66 • In un luogo pulito, asciutto, ben ventilato e a temperatura controllata. Fare riferimento alle specifiche di umidità e temperatura di funzionamento nella sezione Specifiche tecniche a pagina 59. • In un luogo non direttamente esposto alla luce solare e non vicino ad una fonte di calore. •...
  • Pagina 67 Figura 3 Montaggio a parete 3.4 Apertura dello sportello Italiano 67...
  • Pagina 68: Installazione Elettrica

    3.5 Installazione elettrica 3.5.1 Installazione dei cavi elettrici 1. Installare i cavi elettrici come mostrato nella Figura Fare riferimento alle sezioni seguenti per le specifiche tecniche dei collegamenti dei terminali e dei fili. 2. Collegare il cavo di messa a terra di protezione ad una palina di messa a terra pulita e asciutta con bassa impedenza (<...
  • Pagina 69 3.5.2 Cablaggio dell'alimentazione P E R I C O L O Pericolo di folgorazione. È necessario predisporre la messa a terra. P E R I C O L O Pericolo di incendio e folgorazione. Individuare con precisione l'interruttore di disconnessione dell'alimentazione per l'installazione del condotto. A V V E R T E N Z A Rischio potenziale di scossa elettrica.
  • Pagina 70 3.5.3 Collegamento dell'alimentazione principale Collegare l'alimentazione principale. Fare riferimento alla sezione Tabella 3 e alla procedura illustrata Figura Figura 5 Collegamento all’alimentazione Tabella 3 Informazioni sul cablaggio — alimentazione CA Terminale Descrizione Colore - America del Nord Colore - UE Caldo o fase Nero Marrone...
  • Pagina 71 3.5.4 Collegamento delle uscite analogiche Nel controller SC1000 è presente una scheda di uscita analogica, dotata di quattro uscite analogiche da 4–20 mA (o 0–20 mA). Il segnale su ciascuna uscita analogica rappresenta un parametro misurato. Fare riferimento alla sezione Tabella 4.
  • Pagina 72 Collegare il relè di allarme ad un dispositivo di controllo o ad un dispositivo di allarme, secondo necessità. Il relè di allarme è normalmente chiuso (NC). Il relè di allarme si apre quando la velocità di flusso del campione è inferiore al punto di regolazione dell'allarme (60 l/h).
  • Pagina 73 3.6 Collegamento idraulico 3.6.1 Collegamento delle tubazioni dei campioni e di scarico A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Smaltire i prodotti chimici e i rifiuti conformemente alle normative locali, regionali e nazionali. Importante: se con lo strumento si utilizza il debollatore opzionale, eseguire le operazioni riportate in Montaggio e Installazione nella relativa documentazione e non quelle descritte nei passaggi seguenti.
  • Pagina 74 Figura 7 Panoramica delle tubazioni 1 Scarico aperto 8 Dadi in metallo M12, DIN934 (12x) 2 Uscita campione 9 Rondelle spaccate in metallo M12, DIN127 (12x) 3 Uscita del campione prelevato 10 Rondelle in metallo M12, DIN125 (12x) 4 Tubo 11 Bulloni in metallo M12 x 80, DIN267 (12x) 5 Guarnizioni flangia (3x) 12 Sfiato...
  • Pagina 75 3.6.2 Linee guida per le tubazioni di scarico A V V I S O Un montaggio non corretto delle tubazioni di scarico può causare il ritorno del liquido nello strumento e provocare danni. • Accertarsi che le tubazioni di scarico siano quanto più corte possibile. •...
  • Pagina 76 b. Aprire la valvola di sfiato (Q6-V1). c. Quando l'acqua fuoriesce dallo sfiato, chiudere la valvola (Q6-V1). 6. Esaminare lo strumento per ricercare eventuali perdite. Serrare i raccordi per bloccare le perdite secondo necessità. 7. Regolare la valvola di arresto esterna, quindi la valvola di bypass (Q2-V2), fino a quando il flussometro del campione non mostra circa 120 l/h.
  • Pagina 77 4.3 Regolazione dell'interruttore del flusso del campione Regolare l'interruttore del flusso del campione per impostare il punto di regolazione del relè di allarme per un flusso del campione basso (60 l/h). Articolo necessario: Mini cacciavite a testa piatta 1. Regolare la valvola di arresto esterna, quindi la valvola di bypass (Q2-V2), fino a quando il flussometro del campione non mostra circa 120 l/h.
  • Pagina 78 Figura 9 Regolazione dell'interruttore del flusso del campione 1 Vite SENS 5 Flussometro del campione 2 LED 6 Valvola di bypass (Q2-V2) 3 Vite ALM 7 Valvola di arresto esterna (non inclusa) 4 Interruttore del flusso del campione 78 Italiano...
  • Pagina 79 4.4 Preparazione del sensore pH Se lo strumento è dotato di un sensore pH, procedere come segue: 1. Effettuare i passaggi indicati in Rimozione dell’acqua dallo strumento a pagina 81. 2. Indossare dispositivi di protezione individuale per evitare l'esposizione ai contaminanti presenti nell'acqua di campionamento.
  • Pagina 80 Sezione 5 Funzionamento 5.1 Configurazione Per modificare le unità di misura del torbidimetro e/o dei sensori, l'intervallo di misurazione, l'intervallo di calibrazione o altre impostazioni, fare riferimento ai manuali dell’utente del torbidimetro e/o dei sensori. Per modificare le misurazioni visualizzate sulla schermata iniziale o le impostazioni dell'uscita analogica, fare riferimento al manuale dell'utente del controller SC1000.
  • Pagina 81 (rivolgersi al produttore dello scrubber) Hach consiglia di far ispezionare e calibrare lo ScrubberMonitor al reparto assistenza Hach o ad un partner certificato a intervalli di 2 anni. Nel corso della manutenzione a 24 mesi, i componenti saranno ispezionati e sostituiti secondo necessità. Inoltre, viene eseguita la calibrazione in conformità...
  • Pagina 82 6.4 Pulizia del flussometro del campione Pulire il flussometro del campione quando nel tubo si raccoglie materiale indesiderato. Il materiale indesiderato può interferire con il funzionamento del flussometro del campione. Articoli necessari: Spazzola per bottiglie Acqua saponata Contenitore vuoto per raccogliere Cacciavite esagonale l'acqua di risciacquo Acqua pulita...
  • Pagina 83 6.5 Sostituzione del sensore di pH o conducibilità A V V I S O Non lasciare che la punta del sensore pH si asciughi o che la sonda si danneggi in modo permanente. Per preparare il sensore pH per la conservazione, aggiungere la soluzione di conservazione al cappuccio quindi installare il cappuccio sul sensore.
  • Pagina 84 d. Rimuovere il sensore dalla parte superiore della cella a flusso del campione, ruotarlo, quindi tirare verso il basso. e. Installare il nuovo sensore di conducibilità e il nuovo gateway digitale. Fare riferimento al manuale dell’utente del sensore di conducibilità. 6.
  • Pagina 85 Sezione 8 Parti e accessori A V V E R T E N Z A Pericolo di lesioni personali. L'uso di parti non approvate può causare lesioni personali, danni alla strumentazione o malfunzionamenti dell'apparecchiatura. La parti di ricambio riportate in questa sezione sono approvate dal produttore. Per le soluzioni standard di calibrazione e le parti di ricambio e gli accessori aggiuntivi per i sensori, fare riferimento ai manuali dell'utente del controller, del torbidimetro e/o dei sensori.
  • Pagina 86 Materiali di consumo Descrizione Articolo n. Soluzione di conservazione, sensore pH, 500 ml 2756549 Accessori Descrizione Articolo n. Debollatore APPS10011888 Scheda Modbus RS485, controller SC1000 YAB021 Pompa peristaltica APPS10011887 Scheda Profibus DP, controller SC1000 YAB020 86 Italiano...
  • Pagina 87: 日本語 87

    目次 1 仕様 5 操作 87 ページ 107 ページ 2 総合情報 6 メンテナンス 88 ページ 107 ページ 3 取り付け 7 トラブルシューティング 92 ページ 111 ページ 4 スタートアップ 8  部品とアクセサリ 102 ページ 111 ページ 第 1 章 仕様 この仕様は予告なく変更されることがあります。 表 1 一般仕様 仕様...
  • Pagina 88 表 1 一般仕様 (続き) 仕様 詳細 測定するパラメーター (pH、濁度、導電率および/または PAH) ごとに 1 つの アナログ出力 アナログ出力 リレー 1 つの低試料フロー用アラームリレー 試料とドレイン継手 内径 1/2 インチ 継手 IP66/NEMA 4X 変換器の定格 100 ~ 240 VAC ±10%、50/60 Hz 変換器の電源要件 peak DNVGL-CG-0339 クラス A、 周囲の振動 1 mm/s (最大) を伴う高温高湿曝 認証...
  • Pagina 89 この機器の開梱、設定または操作を行う前に、このマニュアルをすべてよく読んでください。危険お よび注意の注意事項に注意を払ってください。これを怠ると、使用者が重傷を負う可能性、あるいは 機器が損傷を受ける可能性があります。 本装置に備わっている保護機能が故障していないことを確認します。本マニュアルで指定されてい る以外の方法で本装置を使用または設置しないでください。 2.1.1 危険情報 危 険 回避しないと死亡または重傷につながる潜在的または切迫した危険な状況を示します。 警 告 回避しなければ、死亡または重傷につながるおそれのある潜在的または切迫した危険な状況を示し ます。 注 意 軽傷または中程度のけがをする事故の原因となる可能性のある危険な状況を示します。 告 知 回避しなければ、本製品を損傷する可能性のある状況や、特に強調したい情報を示します。特に注 意を要する情報。 2.1.2 使用上の注意ラベル 測定器上に貼付されたラベルや注意書きを全てお読みください。これに従わない場合、 人身傷害や装 置の損傷につながるおそれがあります。測定器に記載されたシンボルは、 使用上の注意と共にマニュ アルを参照してください。 これは安全警報シンボルです。潜在的な障害を避けるためにこのシンボルのすべて安全 メッセージに従ってください。 装置上では、作業または安全情報に関しては取り扱い説 明書を参照してください。 このシンボルは感電の危険があり、 場合によっては感電死の原因となる恐れのあることを 示しています。 このシンボルが付いている電気機器は、 ヨーロッパ域内または公共の廃棄処理システム で処分できません。古くなったり耐用年数を経た機器は、 廃棄するためにメーカーに無償 返却してください。 2.1.3 準拠および認証...
  • Pagina 90 対して有害な干渉を発生させる可能性があります。住宅地域における本装置の使用は有害な電波妨 害を引き起こすことがあり、 その場合ユーザーは自己負担で電波妨害の問題を解決する必要がありま す。干渉の問題を軽減するために以下の手法が利用可能です。 1. 装置から電源を取り外して、電源が干渉源かどうかを確認します。 2. 装置が干渉を受けている装置と同じコンセントに接続されている場合は、装置を別のコンセント に接続してください。 3. 妨害を受けている装置から本装置を離します。 4. 妨害を受けている装置の受信アンテナの方向および位置を変えてみます。 5. 上記の措置を組み合わせてみます。 2.2 使用目的 ScrubberMonitor は船舶上で、排ガス洗浄システム (EGCS) またはスクラバー洗浄水のさまざまなパ ラメーター (pH、PAH、濁度、導電率、試料フロー) を継続的に測定するために使用します。 ScrubberMonitor は、海洋環境保護委員会 (MEPC) の規則に従って流入水と排出水の両方を測定する ために、オープンループ、クローズドループ、またはハイブリッドシステムで使用できます。 2.3 イラストで使用されているアイコン メ-カ- 供給部品 ユ-ザ-準備部品 見る 逆順におこなう 2.4 製品概要 危 険...
  • Pagina 91 各モデルのセンサの種類は、測定するパラメーターに基づいています。例えば、Ultraturb sc 濁度計 は濁度を測定するモデルにのみ含まれています。PAH500 センサと、 PAH500 センサ用デジタルゲー トウェイは、PAH (多環芳香族炭化水素) を測定するモデルにのみ含まれています。 注 : pH および導電率の測定は温度補償されています。 図 1 ScrubberMonitor (SM500 モデル) 1 Ultraturb sc 濁度計 7 導電率センサ用デジタルゲートウェイ 2 PAH500 センサ用デジタルゲートウェイ 8 電導度センサ 3 PAH500 センサ 9 pH センサ 4 SC1000 変換器 10 試料流量計 (ロータメーター) 5 電気筐体...
  • Pagina 92 2.5 製品の梱包 すべての構成部品が揃っていることを確認します。図 2 を参照してください。構成部品が不足して いたり損傷していたりする場合は、直ちに取扱い販売代理店にお問い合わせください。 図 2 製品の構成部品 1 ScrubberMonitor 2 変換器、濁度計、センサの取扱説明書 第 3 章 取り付け 危 険 複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、必ず資格のある要員が 行う必要があります。 3.1 設置ガイドライン 注 意 火災の危険。本製品は、可燃性サンプルに使用するように設計されていません。 装置は以下のような場所に設置してください。 • 屋内の、危険のない環境。 • 87 ページ で動作温度と湿度の仕様につ 清潔で乾燥した、換気の良い、温度制御された場所。仕様 いて、確認してください。 提供される取扱説明書の数は、モデルに基づいています。 日本語...
  • Pagina 93 • 直射日光が当たらず、熱源に隣接しない場所。 • ピーク振動が 30 mm/秒未満で、電子ノイズのない場所。 • 船舶の動きが 22 度未満の場所。 • 装置の周囲に、接続を行ったり、ドアを開けてメンテナンス作業を行ったりする十分なスペースを 確保してください。 • 平らな垂直面または金属製のレール上に、縦向きにして水平に設置してください。 • 分析遅延を小さくするために、可能な限り試料水採水箇所の近くに配置してください。 • 大気開放のドレインに近い場所。 3.2 装置寸法 3.3 装置の壁面取り付け 注 意 人体損傷の危険。壁取り付け部の耐荷重が、装置の重量の 4 倍以上であることを確認し てください。 人体損傷の危険。装置や構成部品は重量物です。設置または移動は、複数の要員で行っ てください。 ドアを閉じてロックした状態で、装置を持ち上げます。ドアまたは取り付けられている 構成部品を持って装置を持ち上げないでください。取り付けられている構成部品が破損 し、装置の損傷や人の負傷につながるおそれがあります。 キャビネットの背面にある 4 つの取り付けブラケットを使用し、8 つの M8 (または同等品) 金属製ボ 装置を壁または金属製レールに取り付けます。図...
  • Pagina 94 図 3 壁面取り付け 3.4 扉を開く 日本語...
  • Pagina 95 3.5 配線 3.5.1 電気ケーブルの取り付け 図 4 に示すように、電気ケーブルを取り付けます。 端子の接続および配線の仕様については、以下の項を参照してください。 2. 保護用接地ケーブルを、低インピーダンス (1 Ω 未満) の乾燥した清潔な接地極に接続します。 図 4 を参照してください。 3. 電源にコンジットが使用されている場合は、ケーブルストレインリリーフグランドをコンジット フィッティングに交換します。 筐体の保護等級を維持するため、使用されていないすべてのケーブルストレインリリーフグラン ドが密閉されていることを確認してください。例えば、使用されていないケーブルストレインリ リーフグランドにはプラグを入れます。 4. ケーブルを接続したら、ケーブルストレインリリーフまたはコンジットフィッティングを締め、 電気筐体を閉じてネジを締めます。 図 4 ケーブルの取り付け 1 主電源ケーブル 3 アナログ出力ケーブル 2 リレーケーブル 4 保護用接地ケーブル、2.5 mm (13 AWG) 以 上...
  • Pagina 96 3.5.2 電源用配線 危 険 感電死の危険。保護アース接地 (PE) 接続が必要です。 危 険 感電および火災の危険。電線管の敷設のためのローカル切断を明確にしてください。 警 告 感電の危険の可能性。この装置が戸外または湿っている可能性がある場所で使用される 場合、地絡遮断デバイスを使用して装置を主電源に接続しなければなりせん。 警 告 感電および火災の危険。ユーザーが用意したコードと非ロック式プラグが、該当する国 の電気法規の要件を満たしていることを確認してください。 告 知 意装置は装置の切断および操作が容易になる位置と場所に取り付けてください。 装置への電力はコンジットまたは電源ケーブルで供給されます。十分な電流容量の回路ブレーカー が電源ラインに取り付けられていることを確認してください。回路ブレーカーのサイズは、 取り付け に使用するケーブルゲージに基づきます。 コンジット配線の場合は、次の手順に従います。 • 装置の 3 m 以内に装置用のローカル切断装置を取り付けます。装置のメイン切断装置であること が分かるように、切断装置にラベルを貼ります。 • 装置の電源ケーブルおよびアースが 1.5 mm ((15 AWG) (絶縁定格で最低 300 VAC 以上、 70 °C 必 要)であることを確認します。...
  • Pagina 97 図 5 主電源の接続 表 3 配線情報—AC 電源 色 — 北米 色 — EU 端子 説明 ホットまたはフェーズ 黒 茶 中性線 白 青 保護用接地線 緑 黄色に緑のストライプ 日本語 97...
  • Pagina 98 3.5.4 アナログ出力の接続 SC1000 変換器には、アナログ出力カードがあります。アナログ出力カードは、4 つの 4 ~ 20 mA (または 0 ~ 20 mA) のアナログ出力を供給します。各アナログ出力の信号は、 1 つの測定パラメータ 4 を参照して、すべての構成部品が揃っていることを確認します。アナログ出力 ーを表します。表 はアナログ信号の発信または他の外部機器の制御に使用します。 拡張カード と 出力カードの接続 の項を参 アナログ出力を接続するには、SC1000 変換器取扱説明書の 照してください。ツイストペアシールドワイヤーを使用して接続し、 シールドをシールド端子に接続 します。 アナログ出力スケールを 4 ~ 20 mA から 0 ~ 20 mA に変更するには、 または測定範囲を変更するに は、SC1000 変換器取扱説明書...
  • Pagina 99 必要に応じて、 アラームリレーを制御機器またはアラーム機器に接続します。アラームリレーは通常 閉 (NC) です。 試料流量がアラーム設定値 (60 L/h) を下回ると、 アラームリレーが開きます。アラーム設定値を設定 104 ページを参照してください。 するには、試料フロースイッチの調整 アラームリレーを接続するには、図 6 を参照してください。リレー端子には、15 AWG ワイヤー (負 荷によって決まる) を接続できます。絶縁定格が 300 VAC 以上であるワイヤを使用してください。 15 AWG 以外のゲージのケーブルは推奨されません。 リレー接点の電流は、5 A 以下である必要があります。緊急事態やメンテナンスで、リレーからロー カルで電力を除去するために、別のスイッチを利用できるようにしてください。 大規模な誘導負荷 (モーターやポンプなど) の切り替えや、5 A よりも高い電流では、リレーの寿命を 延ばすために補助リレーを使用してください。 永続的な接続用途での主電源回路へのリレー端子接続では、最低でも 300 V、70 °C (158 °F) の絶縁 定格が必要です。電源コード接続で主電源回路に接続される端子は、二重絶縁とし、内部と外部の絶...
  • Pagina 100 3.6 配管 3.6.1 試料とドレインの配管 注 意 化学物質による人体被害の危険。化学物質および廃液は、地域、県、または国の環境規 制に従って廃棄してください。 重要: オプションのデバブラーを装置とともに使用する場合は、以下の手順ではなく、脱泡機構の取 組み立て と 取り付け の手順を実行してください。 扱説明書の 1. 試料水入口バルブ (Q2-V1) を閉じます。 試料入口、試料出口、ドレインを配管します。図 7 を参照してください。 87 ページを参照してください。性能を上げるためには、 試料の流量と 試料要件については、 仕様 稼働温度を可能な限り一定とします。 試料出口の水圧が試料入口の水圧よりも低いことを確認します。 102 ページを参照してください。 ドレイン要件については、ドレインラインのガイドライン 日本語...
  • Pagina 101 図 7 配管の概要 1 大気開放のドレイン 8 M12 金属製ナット、DIN934 (12x) 2 試料水出口 9 M12 金属製スプリットワッシャー、 DIN127 (12x) 3 グラブサンプル出口 10 M12 金属製ワッシャー、DIN125 (12x) 4 ドレインチューブ 11 M12 x 80 金属製ボルト、DIN267 (12x) 5 フランジガスケット (3x) 12 ベント 6 カウンタフランジ、DN25 (3x) 13 試料流入口 7 ボルト用ネジ潤滑剤...
  • Pagina 102 3.6.2 ドレインラインのガイドライン 告 知 ドレインラインを正しく取り付けていないと、液体が装置に逆流し、装置が損傷する可能性があり ます。 • ドレインラインはできるだけ短くします。 • ドレインラインの傾斜が一定であることを確認します (チューブの長さ 0.3 m (1 ft) ごとに 2.54 cm (1 inch) 以上垂直方向に減少)。 • ドレインラインが大きく折れ曲がっていたり、何かに挟まれていたりしないことを確認します。 • ドレインラインをその他のラインに接続しないでください。分析装置に背圧がかかったり損傷の 原因になったりする場合があります。 • ドレインラインが大気に開放されていることを確認してください。 第 4 章 スタートアップ 4.1 電源の投入 4.2 試料水の供給開始 重要: オプションのデバブラーが装置に配管接続されている場合は、以下の手順ではなく、脱泡機構 減圧弁の調整 の手順を実行してください。 の取扱説明書の...
  • Pagina 103 c. 水がベントから出たら、ベントバルブ (Q6-V1) を閉じます。 6. 装置に漏れがないか点検します。必要に応じて継手を締め付け、漏れを止めます。 7. 試料流量計が約 120 L/h を示すまで、外部シャットオフバルブと、その次にバイパスバルブ (Q2- V2) を調整します。 図 8 バルブ バルブ 解説 Q2-V1 試料水入口バルブ Q3-V2 ドレイン弁 Q2-V2 Q6-V1 バイパス弁 ベントバルブ Q2-V3 Q7-V1 試料水出口バルブ グラブサンプル出口バルブ Q3-V1 ドレイン弁 SM200 および SM400 モデルには含まれません 日本語 103...
  • Pagina 104 4.3 試料フロースイッチの調整 試料フロースイッチを調整して、低試料フロー (60 L/h) のアラームリレー設定値を設定します。 用意するもの: ミニマイナスドライバー 1. 試料流量計が約 120 L/h を示すまで、外部シャットオフバルブと、その次にバイパスバルブ (Q2- を調整します。図 9 を参照してください。 試料フロースイッチのカバーを反時計方向に回して、カバーを取り外します。図 9 を参照してく ださい。 3. カチッという音がするまで、感度調整 (SENS) ネジを反時計方向に回します。 4. 感度調整ネジを時計方向に 10 回転させます。 5. 赤色の LED が点灯している場合は、2 つまたは 3 つの緑色の LED のみが点灯するまで、アラー ム (ARM) ネジをゆっくりと時計方向に回します。 6.
  • Pagina 105 図 9 試料フロースイッチの調整 1 感度調整ネジ 5 試料流量計 2 LED 6 バイパスバルブ (Q2-V2) 3 アラーム (ARM) ネジ 7 外部シャットオフバルブ (装置には含まれな い) 4 試料フロースイッチ 日本語 105...
  • Pagina 106 4.4 pH センサの準備 装置が pH センサを装備している場合は、以下の手順を実行します。 108 ページのステップを実行します。 装置からの水の除去 2. 試料水に含まれる汚染物質への接触を防ぐため、個人用保護具を着用してください。 試料フローセルの上部を取り外します。図 10 の図解手順を参照してください。 試料フローセルの上部からセンサを取り外さないでください。 4. 黒い保管キャップを pH センサの端から取り外します。後で使用するために、保管キャップをと っておいてください。 5. pH センサを校正してください。手順については、pH センサの取扱説明書を参照してください。 試料フローセルの上部を取り付けます。図 10 の図解手順を逆の順序で行います。 108 ページを実行します。 試料水の供給開始 図 10 試料フローセルの上部の取り外し 日本語...
  • Pagina 107 第 5 章 操作 5.1 設定 濁度計および/またはセンサの測定単位、測定間隔、校正間隔、またはその他の設定を変更するには、 濁度計および/またはセンサの取扱説明書を参照してください。 ホーム画面に表示される測定値またはアナログ出力設定を変更するには、SC1000 変換器取扱説明書 を参照してください。 5.2 校正 必要に応じて、 標準液を使用して校正の検証を行い、 濁度計および/またはセンサの校正が必要かどう かを確認します。手順については、濁度計および/またはセンサの取扱説明書を参照してください。 確認方法として、 装置からのグラブサンプルを別の装置を使用して測定し、 濁度計および/またはセン 107 ページ を参照してください。 サの校正が必要かどうかを確認します。グラブサンプルの採取 校正の手順および周期については、濁度計および/またはセンサの取扱説明書を参照してください。 5.3 グラブサンプルの採取 必要に応じて、装置からグラブサンプルを採取します。 1. 手動サンプルバルブ (Q7-V1) をゆっくりと回して開きます。図 8 103 ページ を参照してくださ い。 2. グラブサンプル出口を 5 秒以上フラッシュします。 3.
  • Pagina 108 111 ページ 船舶オペレーター 濁度計の交換 111 ページ 船舶オペレーター Hach または認定パートナー 出荷時校正 (スクラバーの製造元にお問い合わ せください) Hach は、 Hach のサービス部門または認定パートナーが 2 年間隔で ScrubberMonitor を検査し、 校正 することを推奨します。24 ヵ月サービスの際に、構成部品を点検し、必要に応じて交換します。さ らに、地域の規制機関の最新要件に準拠するために校正します。すべてのサービスが完了すると、校 正証明書が発行されます。サービスが行われていないと、 装置の精度や機能に悪影響が生じる可能性 があります。 注 : 地域の規制機関が定める校正および検証に関する最新要件を理解することが重要です。 6.2 装置からの水の除去 メンテナンス作業または校正を開始する前に、以下の手順で装置から水を除去してください。 1. 装置への試料水の供給を停止します。 2. ドレインバルブ (Q3-V2 および Q3-V1) を開きます。図...
  • Pagina 109 用意するもの: ボトルブラシ 石鹸水 すすぎ水を回収するための空容器 六角ドライバー O リングフック (またはピック) 清浄水 装置からの水の除去 108 ページのステップを実行します。 2. 試料水に含まれる汚染物質への接触を防ぐため、個人用保護具を着用してください。 3. 次の図に示す手順を実行して、試料流量計の取り外し、分解、および洗浄を行います。 4. 試料流量計を組み立てて取り付けます。 108 ページのステップを実行します。 試料水の供給開始 日本語 109...
  • Pagina 110 6.5 pH または導電率センサの交換 告 知 pH センサの先端を乾かさないようにしてください。プローブに永久的な損傷が生じます。pH セ ンサを保管できるようにするには、保管キャップに保存液を追加し、保管キャップをセンサに取り 付けます。6 ヵ月周期で保管キャップに保存液を追加します。 センサを洗浄した後にセンサの校正が失敗した場合は、センサを交換する前に、スクラバーの製造元 にお問い合わせください。校正およびメンテナンスの手順については、 センサの取扱説明書を参照し てください。pH センサでは、校正が失敗した場合に塩橋を交換します。 pH または導電率センサを以下の手順で交換します。 装置からの水の除去 108 ページのステップを実行します。 2. 試料水に含まれる汚染物質への接触を防ぐため、個人用保護具を着用してください。 試料フローセルの上部を取り外します。図 10 106 ページ の図解手順を参照してください。 4. pH センサを交換するには、以下の手順を実行します。 a. 変換器の底部にあるクイックコネクトフィッティングから pH センサケーブルを外します。 b. 試料フローセルの上部からセンサを取り外し、センサを回してから下に引きます。 c. 新しい pH センサを取り付けます。pH センサの取扱説明書を参照してください。 5.
  • Pagina 111 試料フローセルの上部を取り付けます。図 10 106 ページ の図解手順を逆の順序で行います。 108 ページのステップを実行します。 試料水の供給開始 6.6 PAH500 センサの交換 センサを洗浄した後にセンサの校正が失敗した場合は、PAH500 センサを交換する前に、スクラバー の製造元にお問い合わせください。校正および洗浄の手順については、 PAH500 取扱説明書を参照し てください。 PAH500 センサを以下の手順で交換します。 108 ページのステップを実行します。 装置からの水の除去 2. 試料水に含まれる汚染物質への接触を防ぐため、個人用保護具を着用してください。 3. PAH500 センサと、PAH500 センサ用デジタルゲートウェイを取り外します。PAH500 取扱説明 書の取り付け手順を参照してください。取り付け手順を逆の順序で行います。 チューブをセンサから外すには、クイックコネクトフィッティングの端を押したまま、チューブ を引き出します。 注 : PAH500 センサとデジタルゲートウェイは、 プログラムされたペアです。センサまたはデジタルゲートウェ イを個別に交換しないでください。 4. 新しい PAH500 センサと、新しい PAH500 センサ用のデジタルゲートウェイを取り付けます。 PAH500 取扱説明書の取り付け手順を参照してください。...
  • Pagina 112 交換部品 解説 アイテム番号 YAB019 アナログ出力カード、SC1000 変換器 D3725E2T デジタルゲートウェイ付き導電率センサ 3700 シリーズ フィッティング、90° MC (メタルクラッド) ¼-inch NPTM x ½-inch OD PP APPS10011104 APPS10010760 フィッティング、90° MC ½-inch OD x ¼-inch G PP APPS10011102 フィッティング、90° MC ½-inch NPTM x ½-inch OD PP APPS10011107 フィッティング、MC ¼-inch OD x ¼-inch NPT PP フィッティング、MC ½-inch OD x ½-inch NPT PVDF APPS10000615 APPS10011101...
  • Pagina 113 アクセサリー 解説 アイテム番号 APPS10011888 脱泡機構 Modbus RS485 カード、SC1000 変換器 YAB021 APPS10011887 ペリスタルティックポンプ Profibus DP カード、SC1000 変換器 YAB020 日本語 113...
  • Pagina 114: 한국어

    목차 1 사양 5 작동 114 페이지 133 페이지 2 일반 정보 6 유지 보수 115 페이지 134 페이지 3 설치 7 문제 해결 119 페이지 138 페이지 4 시작 8 부품 및 부속품 129 페이지 138 페이지 섹션 1 사양 사양은...
  • Pagina 115: 인증 1 Dnvgl-Cg-0339 Class A, 주변에서 발생하는 진동에 의해 노출된 습열

    표 1 일반 사양 (계속) 사양 세부 사항 각 측정된 파라미터에 대한 아날로그 출력 1개(pH, 탁도, 전도도 및/또는 아날로그 출력 PAH) 낮은 샘플 유량에 대한 알람 릴레이 1개 릴레이 ½-인치 ID 피팅 샘플 및 배수구 피팅 IP66/NEMA 4X 컨트롤러 등급 100~240 VAC ±10%, 50/60 Hz 컨트롤러...
  • Pagina 116 장치 포장을 풀거나 설치하거나 작동하기 전에 본 설명서를 모두 읽으십시오. 모든 위험 및 주의사항 설명에 유의하시기 바랍니다. 이를 지키지 않으면 사용자가 중상을 입거나 장치가 손상될 수 있습니 다. 본 장치의 보호 기능이 손상되지 않도록 본 설명서에서 설명하는 방법이 아닌 다른 방법으로 본 장치 를...
  • Pagina 117 2.2 사용 목적 ScrubberMonitor는 선박에서 배기 가스 청소 시스템(EGC) 또는 스크러버 세척 용수의 다양한 항목 (pH, PAH, 탁도, 전도도 및 샘플 유량)를 지속적으로 측정하는 데 사용됩니다. ScrubberMonitor는 개 방형 루프, 폐 루프 또는 하이브리드 시스템에서 해양환경보호위원회(MEPC) 규칙에 따라 유입수 및...
  • Pagina 118 참고 : pH 및 탁도 측정 시 온도가 보상됩니다 . 그림 1 스크러버 모니터(SM500 모델) 1 Ultraturb sc 탁도계 7 전도도 센서용 디지털 게이트웨이 2 PAH500 센서용 디지털 게이트웨이 8 전도도 센서 3 PAH500 센서 9 pH 센서 4 SC1000 컨트롤러 10 샘플...
  • Pagina 119 모든 구성품을 수령했는지 확인하십시오. 그림 우에는 제조업체 또는 판매 담당자에게 즉시 연락하시기 바랍니다. 그림 2 제품 구성품 1 ScrubberMonitor 2 컨트롤러, 탁도계 및/또는 센서 사용 설명서 섹션 3 설치 위 험 여러 가지 위험이 존재합니다. 해당 전문가만 본 문서에 의거하여 작업을 수행해야 합니...
  • Pagina 120 • 직사광선에 직접 노출되지 않고 열원 옆에 있지 않은 장소. • 30mm/초 미만의 피크 진동이 있고 전기적 소음이 적은 장소. • 배 이동 각도가 22도 미만인 장소. • 연결을 위해 기기 주변에 충분한 여유 공간을 둔 채 도어를 열고 유지보수 작업을 수행하십시오. •...
  • Pagina 121 그림 3 벽 장착 3.4 도어 열기 한국어 121...
  • Pagina 122 3.5 전기 설치 3.5.1 전기 케이블 설치 그림 4에 표시된 대로 전기 케이블을 설치하십시오. 단자 연결 및 와이어 사양은 다음 섹션을 참조하십시오. 2. 보호용 어스 접지 케이블을 임피던스가 낮은(<1Ω) 깨끗하고 건조한 접지 폴에 연결하십시오. 4을(를) 참조하십시오. 그림 3. 도관을 전력에 사용하는 경우 케이블 스트레인 릴리프 글랜드를 도관 피팅으로 교체합니다. 외함...
  • Pagina 123 3.5.2 전력 배선 위 험 감전 위험. 보호 접지(PE) 연결이 필요합니다. 위 험 전기쇼크 및 화재 위험. 도관 설치를 위한 국부 분리 장치를 분명하게 식별하십시오. 경 고 잠재적 감전 위험. 본 장치를 실외에서 사용하거나 젖을 수 있는 장소에서 사용하는 경우, 장치를...
  • Pagina 124 그림 5 주 전원 연결 표 3 배선 정보-AC 전원 종단 설명 색상-북미 색상-유럽 Hot 또는 위상 검은색 갈색 뉴트럴 흰색 파란색 보호용 어스 접지 녹색 녹색 줄무늬가 있는 노란색 한국어...
  • Pagina 125 3.5.4 아날로그 출력 연결 SC1000 컨트롤러에는 아날로그 출력 카드가 있습니다. 아날로그 출력 카드는 4–20mA(또는 0–20mA) 아날로그 출력 4개를 제공합니다. 각 아날로그 출력의 신호는 측정된 매개변수 하나를 나타냅니다. 4을(를) 참조하십시오. 아날로그 출력은 아날로그 신호를 처리하거나 외부 장치를 제어하는 목적으 표 로 사용됩니다. 아날로그...
  • Pagina 126 필요에 따라 알람 릴레이를 제어 장치 또는 알람 장치에 연결하십시오. 알람 릴레이는 일반적으로 닫 혀 있습니다(NC). 샘플 유량이 알람 설정값(60L/h)보다 작으면 알람 릴레이가 열립니다. 알람 설정값을 설정하려면 샘플 131 페이지을(를) 참조하십시오. 유량 스위치 조정 6을(를) 참조하십시오. 릴레이 단자는 15 AWG 와이어(부하 적용에 따 알람...
  • Pagina 127 3.6 배관 3.6.1 샘플 및 배수구 배관 주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 화학물질 및 폐기물은 국가 및 지역 규정에 따라 폐 기하십시오. 중요: 선택 사항인 탈포기를 기기와 함께 사용하는 경우 다음 단계가 아닌 탈포기 설명서의 조립 및 설 치 단계를 수행하십시오. 1.
  • Pagina 128 그림 7 배관 개요 1 개방된 배수구 8 M12 금속 너트, DIN934(12x) 2 샘플 배출구 9 M12 금속 스플릿 와셔, DIN127(12x) 3 그랩 샘플 배출구 10 M12 금속 와셔, DIN125(12x) 4 튜브 11 M12 x 80 금속 볼트, DIN267(12x) 5 플랜지 개스킷(3개) 12 벤트...
  • Pagina 129 • 배출 라인은 가능한 한 짧게 만드십시오. • 배출 라인은 지속적 하향 기울기(0.3m(1ft)의 튜브 길이마다 2.54cm(1인치) 이상 수직으로 내려가 는)를 갖도록 하십시오. • 배출 라인에 급격한 굽힘과 조임이 없도록 하십시오. • 배압이 발생하거나 분석기가 손상될 수 있기 때문에 배수구 라인을 다른 라인에 연결하지 마십시오. •...
  • Pagina 130 그림 8 밸브 밸브 설명 Q2-V1 Q3-V2 샘플 주입구 밸브 배출 밸브 Q2-V2 Q6-V1 바이패스 밸브 벤트 밸브 Q2-V3 Q7-V1 샘플 배출구 밸브 그랩 샘플 배출구 밸브 Q3-V1 배출 밸브 SM200 및 SM400 모델에는 포함되지 않음 한국어...
  • Pagina 131 4.3 샘플 유량 스위치 조정 샘플 유량 스위치를 조정하여 샘플 유량 적음(60L/h)에 대한 알람 릴레이 설정값을 조정합니다. 준비 항목: 미니 일자형 스크류 드라이버 1. 샘플 유량계에 약 120L/h가 표시될 때까지 외부 차단 밸브를 조정한 다음 바이패스 밸브(Q2-V2)를 9을(를) 참조하십시오. 조정합니다 그림...
  • Pagina 132 그림 9 샘플 유량 스위치 조정 1 SENS 나사 5 샘플 유량계 2 LED 6 바이패스 밸브(Q2-V2) 3 ALM 나사 7 외부 차단 밸브(포함되지 않음) 4 샘플 유량 스위치 한국어...
  • Pagina 133 4.4 pH 센서 준비 기기에 pH 센서가 있는 경우 다음 단계를 수행하십시오. 135 페이지의 단계를 실시하십시오. 기기에서 물 제거 2. 샘플수에 오염물이 노출되지 않도록 개인보호장비를 착용하십시오. 3. 샘플 플로우 셀의 상단을 분리합니다. 그림 10 단계별 그림 설명을 참조하십시오. 샘플 플로우 셀의 상단에서 센서를 분리하지 마십시오. 4.
  • Pagina 134 출고 시 교정 (스크러버 제조업체 문의) Hach는 Hach의 서비스 부서 또는 공인 파트너가 2년 간격으로 ScrubberMonitor를 검사하고 조정할 것을 권장합니다. 24개월 서비스 기간 동안 필요에 따라 구성 요소를 검사하고 교체합니다. 또한 교정 을 수행하여 지역 규제 기관의 최신 요구 사항을 준수합니다. 모든 서비스가 완료되면 조정 인증서가...
  • Pagina 135 제공됩니다. 서비스가 완료되지 않으면 기기의 정확성 또는 기능에 부정적인 영향이 발생할 수 있습니 다. 참고 : 현지 규제 기관의 조정 및 검증에 대한 최신 요구 사항을 이해하는 것이 중요합니다 . 6.2 기기에서 물 제거 유지보수 작업 또는 교정을 시작하기 전에 다음과 같이 기기에서 물을 제거하십시오. 1.
  • Pagina 136 한국어...
  • Pagina 137 6.5 pH 또는 전도도 센서 교체 주 의 사 항 pH 센서의 팁이 마르지 않게 하십시오. 그렇지 않으면 프로브가 영구적으로 손상될 수 있습니다. 보 관을 위해 pH 센서를 준비하려면 보관 캡에 보관 용액을 추가하고 센서에 보관 캡을 설치합니다. 6개 월 간격으로 보관 캡에 추가 보관 용액을 추가합니다. 센서를...
  • Pagina 138 6.7 탁도계 교체 측정 챔버를 청소한 후 탁도계 보정이 실패하고 와이퍼 프로파일을 교체한 경우 탁도계를 교체하기 전 에 스크러버 제조업체에 문의하십시오. 교정 및 유지보수 지침은 탁도계 설명서를 참조하십시오. 다음과 같이 탁도계를 교체합니다. 135 페이지의 단계를 실시하십시오. 기기에서 물 제거 2. 샘플수에 오염물이 노출되지 않도록 개인보호장비를 착용하십시오. 3.
  • Pagina 139 교체 부품 (계속) 설명 품목 번호 수동 볼 밸브, ½-인치 NPTF EPDM PP APPS10010756 Q6-V1, Q7-V1 LXV541.99.1001H 디지털 게이트웨이가 있는 PAH500 센서 DPD1P1 pH 센서 APPS10001409 파이프 브래킷, Ø32 PP, 수동 볼 밸브 ½-인치 파이프 브래킷, Ø20 PP, 수동 볼 밸브 ¼-인치 APPS10001407 샘플...
  • Pagina 140 Indholdsfortegnelse 1 Specifikationer på side 140 5 Betjening på side 161 2 Generelle oplysninger på side 141 6 Vedligeholdelse på side 161 3 Installation på side 146 7 Fejlsøgning på side 165 4 Opstart på side 156 8 Dele og tilbehør på...
  • Pagina 141: Dansk 141

    Tabel 1 Generelle specifikationer (fortsat) Specifikation Detaljer Interval for datalogning Ledningsevne: 15 minutter (standard) pH: 15 minutter (standard) PAH: 15 minutter (standard) Turbiditet: 10 minutter (standard) Analoge udgange En analog udgang for hver målt parameter (pH, turbiditet, ledningsevne og/eller PAH) Relæ...
  • Pagina 142: Overholdelse Og Certificering

    2.1 Sikkerhedsoplysninger Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af forkert anvendelse eller misbrug af dette produkt, herunder uden begrænsning direkte skader, hændelige skader eller følgeskader, og fraskriver sig ansvaret for sådanne skader i det fulde omfang, som tillades ifølge gældende lov. Kun brugeren er ansvarlig for at identificere alvorlige risici ved anvendelsen og installere relevante mekanismer til beskyttelse af processerne i forbindelse med en eventuel fejl på...
  • Pagina 143: Tilsigtet Brug

    5. Prøv kombinationer af ovennævnte. 2.2 Tilsigtet brug ScrubberMonitor bruges på en beholder til kontinuerligt at måle forskellige parametre (pH, PAH, turbiditet, ledningsevne og prøveflow) i systemet til rensning af udstødningsgas (EGCS) eller vaskevand. ScrubberMonitor kan bruges i åbne eller lukkede kredsløb eller hybridsystemer til måling af både tilledt vand og spildevand i overensstemmelse med MEPC-reglerne (Marine Environmental...
  • Pagina 144 ScrubberMonitor-modellerne er som følger: • SM100– måler pH og ledningsevne • SM200– måler turbiditet • SM300– måler pH, ledningsevne og turbiditet • SM400– måler turbiditet og PAH • SM500– måler pH, ledningsevne, turbiditet og PAH • SM600– måler pH og turbiditet •...
  • Pagina 145 Figur 1 ScrubberMonitor (SM500-model) 1 Ultraturb SC-turbiditetsmåler 7 Digital gateway til ledningsevnesensor 2 Digital gateway til PAH500-sensor 8 Ledningsevnesensor 3 PAH500-sensor 9 pH-sensor 4 SC1000-kontrolenhed 10 Prøveflowmåler (rotameter) 5 Elskab 11 Prøveflowcelle 6 Prøveflowkontakt Dansk 145...
  • Pagina 146: Installationsvejledning

    Sørg for, at alle komponenter er modtaget. Se i Figur 2. Kontakt producenten eller forhandleren med det samme, hvis der er mangler eller defekte dele i sendingen. Figur 2 Produktkomponenter 1 ScrubberMonitor 2 Brugervejledninger til kontrolenhed, turbiditetsmåler og/eller sensor(er) Sektion 3 Installation F A R E Flere risici.
  • Pagina 147 • På et sted, der ikke udsættes for direkte sollys og ikke i nærheden af en varmekilde. • På et sted med spidsvibrationer under 30 mm/sekund og ingen elektronisk støj. • På et sted med bevægelser på mindre end 22 grader. •...
  • Pagina 148 Figur 3 Vægmontering 3.4 Åbn døren 148 Dansk...
  • Pagina 149: Montering Af De Elektriske Kabler

    3.5 Elektrisk installation 3.5.1 Montering af de elektriske kabler 1. Monter de elektriske kabler som vist i Figur Se de følgende afsnit for at få oplysninger om klemmetilslutninger og kabelspecifikationer. 2. Tilslut det beskyttende jordkabel til en tør, ren jordingsstang med lav impedans (< 1 Ω). Se Figur 3.
  • Pagina 150 3.5.2 Tilslutning af strømforsyning F A R E Risiko for livsfarlige elektriske stød. Der kræves et beskyttende jordstik. F A R E Fare for elektrisk stød og brand. Sørg for klart at identificere den lokale afbryder ved installation af ledninger. A D V A R S E L Risiko for livsfarligt elektrisk stød.
  • Pagina 151 Figur 5 Tilslut hovedstrømmen Tabel 3 Oplysninger om ledningsføring – vekselstrøm Terminal Beskrivelse Farve – Nordamerika Farve – Europa Varm eller fase Sort Brun Neutral Hvid Blå Beskyttende jordstik Grøn Gul med grøn stribe Dansk 151...
  • Pagina 152: Tilslutning Af De Analoge Udgange

    3.5.4 Tilslutning af de analoge udgange Der er et analogt udgangskort i SC1000-kontrolenheden. Det analoge udgangskort leverer fire analoge udgange på 4-20 mA (eller 0-20 mA). Signalet på hver analog udgang repræsenterer en målt parameter. Se Tabel 4. Brug de analoge udgange til analog signalering eller til at styre eksterne enheder.
  • Pagina 153 Tilslut alarmrelæet til en kontrolenhed eller en alarmenhed efter behov. Alarmrelæet er normalt lukket (NC). Alarmrelæet åbnes, når hastigheden for prøveflow er mindre end alarmindstillingen (60 L/t). Se Justering af prøveflowkontakten på side 158 for at indstille alarmindstillingen. Figur 6 for at indstille alarmrelæet.
  • Pagina 154 3.6 Rørarbejde 3.6.1 Plombering af prøve og dræn F O R S I G T I G Fare for eksponering for kemiske stoffer. Bortskaf kemikalier og affald i overensstemmelse med lokale, regionale og nationale bestemmelser. Vigtigt: Hvis den valgfrie boblefjerner bruges sammen med instrumentet, skal du udføre trinene i Montering og Installation i dokumentationen til boblefjerneren, og ikke de følgende trin.
  • Pagina 155 Figur 7 Oversigt over plombering 1 Åbent dræn 8 M12 metalmøtrikker, DIN934 (12x) 2 Prøveudløb 9 M12 delte metalskiver, DIN127 (12x) 3 Stikprøve ved udløb 10 M12 metalskiver, DIN125 (12x) 4 Slanger 11 M12 x 80 metalbolte, DIN267 (12x) 5 Flangepakninger (3x) 12 Ventil 6 Tællerflanger, DN25 (3x) 13 Prøveindløb...
  • Pagina 156 • Sørg for, at drænslangerne er så korte som muligt. • Sørg for, at drænslangerne har en konstant hældning nedad (2,54 cm (1") eller mere med en lodret reduktion for hver rørlængde på 0,3 m (1 ft)). • Sørg for, at drænslangerne ikke har skarpe bøjninger og ikke er klemte. •...
  • Pagina 157 Figur 8 Ventiler Ventil Beskrivelse Q2-V1 Prøveindløbsventil Q3-V2 Drænventil Q2-V2 Bypassventil Q6-V1 Udluftningsventil Q2-V3 Prøveudløbsventil Q7-V1 Stikprøveudløbsventil Q3-V1 Drænventil Ikke inkluderet i SM200- og SM400-modellerne Dansk 157...
  • Pagina 158 4.3 Justering af prøveflowkontakten Juster prøveflowkontakten for at indstille alarmrelæets indstillingsværdi for lavt prøveflow (60 L/t). Nødvendigt værktøj til samlingen: Miniskruetrækker med fladt hoved 1. Juster den eksterne spærreventil og derefter omløbsventilen (Q2-V2), indtil prøveflowmåleren viser ca. 120 L/t. Se Figur 2.
  • Pagina 159 Figur 9 Justering af prøveflowkontakten 1 SENS-skrue 5 Prøveflowmåler 2 Lysdioder 6 Omløbsventil (Q2-V2) 3 ALM-skrue 7 Udvendig spærreventil (medfølger ikke) 4 Prøveflowkontakt Dansk 159...
  • Pagina 160 4.4 Klargøring af pH-sensor Hvis instrumentet har en pH-sensor, skal du gøre følgende: 1. Gennemfør følgende trin i Fjernelse af vand fra instrumentet på side 162. 2. Bær personligt beskyttelsesudstyr for at forhindre, at du udsættes for kontaminanter fra prøvevandet. 3.
  • Pagina 161 Sektion 5 Betjening 5.1 Konfiguration Se brugervejledningen til turbiditetsmåleren og/eller sensoren/-erne for at ændre måleenheder, måleinterval, kalibreringsinterval eller andre indstillinger. Se brugervejledningen til SC1000-kontrolenheden for at ændre de målinger, der vises på startskærmen eller indstillingerne for analog udgang. 5.2 Kalibrering Hvis det er nødvendigt, skal du foretage kalibreringsverifikationer med standardløsninger for at fastslå, om der er behov for en turbiditetsmåler og/eller kalibrering af sensor(er).
  • Pagina 162 Hach eller certificeret partner (kontakt skrubberproducenten) Hach anbefaler, at ScrubberMonitor efterses og kalibreres af Hachs serviceafdeling eller en certificeret partner med 2 års mellemrum. I løbet af den 24 måneders service skal komponenterne efterses og udskiftes efter behov. Derudover udføres kalibrering for at overholde det eller de seneste krav fra regionale myndighedsorganer.
  • Pagina 163 Følgende skal anvendes: Flaskebørste Sæbevand Tøm beholderen for at opsamle skyllevand Sekskantskruetrækker Rent vand Krog til O-ring (eller stift) 1. Gennemfør følgende trin i Fjernelse af vand fra instrumentet på side 162. 2. Bær personligt beskyttelsesudstyr for at forhindre, at du udsættes for kontaminanter fra prøvevandet.
  • Pagina 164: Udskiftning Af Ph- Eller Ledningsevnesensoren

    6.5 Udskiftning af pH- eller ledningsevnesensoren B E M Æ R K N I N G Lad ikke spidsen af pH-sensoren blive tør, da sonden ellers vil blive permanent beskadiget. pH- sensoren klargøres til opbevaring ved at tilføje opbevaringsopløsning til opbevaringslåget og montere opbevaringslåget på...
  • Pagina 165: Udskiftning Af Pah500-Sensor

    e. Installer den nye ledningsevnesensor og den digitale gateway. Se brugervejledningen til den induktive ledningsevnesensor. 6. Monter toppen af prøveflowcellen. Udfør de illustrerede trin i Figur 10 på side 160 i omvendt rækkefølge. 7. Gennemfør følgende trin i Start af prøvevandflow på...
  • Pagina 166 Reservedele Beskrivelse Varenr. Analogt udgangskort, SC1000-kontrolenhed YAB019 Ledningsevnesensor 3700-serien med digital gateway D3725E2T Fitting, 90° MC (metalbelagt) ¼" NPTM x ½" OD PP APPS10011104 Fitting, 90° MC ½" OD x ¼" G PP APPS10010760 Fitting, 90° MC ½" NPTM x ½" OD PP APPS10011102 Fitting, MC ¼"...
  • Pagina 167 Tilbehør Beskrivelse Varenr. Boblefjerner APPS10011888 Modbus RS485-kort, SC1000-kontrolenhed YAB021 Peristaltisk pumpe APPS10011887 Profibus DP-kort, SC1000-kontrolenhed YAB020 Dansk 167...
  • Pagina 168 Inhoudsopgave 1 Specificaties op pagina 168 5 Bediening op pagina 189 2 Algemene informatie op pagina 169 6 Onderhoud op pagina 189 3 Installatie op pagina 174 7 Problemen oplossen op pagina 193 4 Opstarten op pagina 184 8 Onderdelen en accessoires op pagina 194 Hoofdstuk 1 Specificaties Specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
  • Pagina 169: Specificaties

    Tabel 1 Algemene specificaties (vervolg) Specificatie Details Interval gegevensregistratie Geleidbaarheid: 15 minuten (standaard) pH: 15 minuten (standaard) PAH: 15 minuten (standaard) Troebelheid: 10 minuten (standaard) Analoge uitgangen Een analoge uitgang voor elke gemeten parameter (pH, troebelheid, geleidbaarheid en/of PAH) Relais Een alarmrelais voor lage monsterflow Monster- en afvoerfittingen Fittingen met binnendiameter van ½...
  • Pagina 170: Veiligheidsinformatie

    2.1 Veiligheidsinformatie De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of onjuist gebruik van dit product met inbegrip van, zonder beperking, directe, incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor dergelijke schade voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is verantwoordelijk voor het identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de juiste mechanismen om processen te beschermen bij een mogelijk onjuist functioneren van apparatuur.
  • Pagina 171 PAH, troebelheid, geleidbaarheid en monsterflow) in een uitlaatgasreinigingssysteem (EGCS) of het waswater van de scrubber. De ScrubberMonitor kan worden gebruikt in open lus-, gesloten lus- of hybride systemen om zowel influent als lozingswater te meten in overeenstemming met de regels van het Marine Environmental Protection Committee (MEPC).
  • Pagina 172: Pictogrammen Die In De Afbeeldingen Worden Gebruikt

    De ScrubberMonitor-modellen zijn als volgt: • SM100—Meet pH en geleidbaarheid • SM200—Meet troebelheid •...
  • Pagina 173 Afbeelding 1 ScrubberMonitor (SM500-model) 1 Ultraturb sc-troebelheidsmeter 7 Digitale gateway voor geleidbaarheidssensor 2 Digitale gateway voor PAH500-sensor 8 Geleidbaarheidssensor 3 PAH500-sensor 9 pH-sensor 4 SC1000-controller 10 Monsterflowmeter (rotameter) 5 Elektrische behuizing 11 Monsterflowkuvet 6 Monsterflowschakelaar Nederlands 173...
  • Pagina 174: Productcomponenten

    Afbeelding 2. Neem onmiddellijk contact op met de fabrikant of een verkoopvertegenwoordiger in geval van ontbrekende of beschadigde onderdelen. Afbeelding 2 Productcomponenten 1 ScrubberMonitor 2 Gebruikershandleidingen voor controller, troebelheidsmeter en/of sensor(s) Hoofdstuk 3 Installatie G E V A A R Diverse gevaren.
  • Pagina 175: Instrumentafmetingen

    • Op een schone, droge, goed geventileerde locatie met geregelde temperatuur. Raadpleeg de specificaties voor bedrijfstemperatuur en vochtigheid in Specificaties op pagina 168. • Op een locatie die niet direct wordt blootgesteld aan zonlicht en die niet in de buurt is van een warmtebron.
  • Pagina 176: Open De Deur

    Afbeelding 3 Wandmontage 3.4 Open de deur 176 Nederlands...
  • Pagina 177: Elektrische Installatie

    3.5 Elektrische installatie 3.5.1 De elektrische kabels aanbrengen 1. Breng de elektrische kabels aan zoals weergegeven in . Afbeelding 4 Raadpleeg de volgende secties voor de klemaansluitingen en kabelspecificaties. 2. Sluit de beschermende aardingskabel aan op een droge, schone aardingspool met lage impedantie (<...
  • Pagina 178: Voedingsbedrading

    3.5.2 Voedingsbedrading G E V A A R Elektrocutiegevaar. Een verbinding met beschermende aarding is vereist. G E V A A R Gevaar van elektrische schokken en brandgevaar. Identificeer de lokale onderbreker voor montage van de geleider duidelijk. W A A R S C H U W I N G Potentieel gevaar van elektrische schok.
  • Pagina 179: De Netspanning Aansluiten

    3.5.3 De netspanning aansluiten De netspanning aansluiten. Zie Tabel 3 en de geïllustreerde stappen in Afbeelding Afbeelding 5 Netspanning aansluiten Tabel 3 Bedradingsinformatie — Netvoeding Klem Beschrijving Kleur – Noord-Amerika Kleur – EU Fase Zwart Bruin Neutraal Blauw Beschermende aarding Groen Geel met groene streep Nederlands 179...
  • Pagina 180: Aansluiten Van De Analoge Uitgangen

    3.5.4 Aansluiten van de analoge uitgangen In de SC1000-controller bevindt zich een analoge uitgangskaart. De analoge uitgangskaart levert vier 4-20 mA (of 0-20 mA) analoge uitgangen. Het signaal op elke analoge uitgang vertegenwoordigt één gemeten parameter. Raadpleeg Tabel 4. Gebruik de analoge uitgangen voor analoge signalering of voor het bedienen van externe apparaten.
  • Pagina 181 Sluit het alarmrelais indien nodig aan op een regelapparaat of een alarmapparaat. Het alarmrelais is normaal gesloten (NC). Het alarmrelais gaat open wanneer het monsterdebiet lager is dan de alarminstelwaarde (60 L/h). Zie De monsterflowschakelaar afstellen op pagina 186 voor het instellen van het alarminstelpunt. Afbeelding 6 voor het aansluiten van het alarmrelais.
  • Pagina 182: Aansluiten Op Waterleiding

    3.6 Aansluiten op waterleiding 3.6.1 De monsterleidingen en afvoer aansluiten V O O R Z I C H T I G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Chemicaliën en afval dienen te worden afgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke, regionale en nationale voorschriften. Belangrijk: Als de optionele ontbubbelaar met het instrument wordt gebruikt, moet u de stappen in Montage en Installatie in de documentatie van de ontbubbelaar volgen en niet de volgende stappen.
  • Pagina 183 Afbeelding 7 Leidingoverzicht 1 Open afvoer 8 M12 metalen moeren, DIN934 (12x) 2 Monsteruitlaat 9 M12 metalen veerringen, DIN127 (12x) 3 Steekmonsteruitlaat 10 M12 metalen ringen, DIN125 (12x) 4 Slangen 11 M12 x 80 metalen bouten, DIN267 (12x) 5 Flenspakkingen (3x) 12 Ventilatieopening 6 Tegenflenzen, DN25 (3x) 13 Monsterinvoer...
  • Pagina 184: Richtlijnen Afvoerleidingen

    3.6.2 Richtlijnen afvoerleidingen L E T O P Onjuiste installatie van de afvoerslangen kan ertoe leiden dat vloeistof terugstroomt in het instrument en schade veroorzaakt. • Zorg ervoor dat de afvoerslangen zo kort mogelijk zijn. • Zorg ervoor dat de afvoerleidingen een constante helling omlaag hebben (2,54 cm (1 inch) of meer verticale afname voor elke 0,3 m (1 ft) slanglengte).
  • Pagina 185 6. Controleer het instrument op lekkage. Draai indien nodig de fittingen vast om lekkage te stoppen. 7. Stel de externe afsluitklep en vervolgens de omloopklep (Q2-V2) af, totdat de monsterflowmeter ongeveer 120 L/h aangeeft. Afbeelding 8 Kleppen Klep Beschrijving Q2-V1 Monsterinlaatklep Q3-V2 Aftapventiel...
  • Pagina 186: De Monsterflowschakelaar Afstellen

    4.3 De monsterflowschakelaar afstellen Stel de monsterflowschakelaar af om het instelpunt van het alarmrelais in te stellen voor een lage monsterflow (60 L/h). Te verzamelen item: Schroevendraaier met kleine platte kop 1. Stel de externe afsluitklep en vervolgens de omloopklep (Q2-V2) af, totdat de monsterflowmeter ongeveer 120 L/h aangeeft.
  • Pagina 187 Afbeelding 9 De monsterflowschakelaar afstellen 1 SENS-schroef 5 Monsterflowmeter 2 LED's 6 Omloopklep (Q2-V2) 3 ALM-schroef 7 Externe afsluitklep (niet meegeleverd) 4 Monsterflowschakelaar Nederlands 187...
  • Pagina 188: De Ph-Sensor Voorbereiden

    4.4 De pH-sensor voorbereiden Als het instrument een pH-sensor heeft, voert u de volgende stappen uit: 1. Voer de stappen in Water uit het instrument verwijderen op pagina 190 uit. 2. Draag persoonlijke beschermingsmiddelen om blootstelling aan de verontreinigingen in het monsterwater te voorkomen.
  • Pagina 189: Bediening

    Hoofdstuk 5 Bediening 5.1 Configuratie Raadpleeg de gebruikershandleidingen van de troebelheidsmeter en/of sensor(s) voor het wijzigen van de meeteenheden, het meetinterval, het kalibratie-interval of andere instellingen. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de SC1000-controller voor informatie over het wijzigen van de metingen die worden weergegeven op het beginscherm of de analoge uitgangsinstellingen. 5.2 Kalibratie Voer indien nodig kalibratiecontroles uit met standaardoplossingen om te bepalen of een troebelheidsmeter en/of sensor(s) moeten worden gekalibreerd.
  • Pagina 190: Water Uit Het Instrument Verwijderen

    (neem contact op met scrubberfabrikant) Hach adviseert de ScrubberMonitor om de twee jaar te laten inspecteren en kalibreren door de serviceafdeling van Hach of een gecertificeerde partner. Tijdens de 24-maandelijkse servicebeurt worden de onderdelen geïnspecteerd en indien nodig vervangen. Daarnaast wordt een kalibratie uitgevoerd om te voldoen aan de laatste vereiste(n) van regionale regelgevende instanties.
  • Pagina 191: De Monsterflowmeter Reinigen

    6.4 De monsterflowmeter reinigen Reinig de monsterflowmeter wanneer er ongewenst materiaal in de buis terechtkomt. Ongewenst materiaal kan de werking van de monsterflowmeter verstoren. Te verzamelen items: Flessenborstel Zeepsop Lege container om spoelwater op te vangen Hex-schroevendraaier Schoon water O-ringhaak (of pick) 1.
  • Pagina 192: De Ph- Of Geleidbaarheidssensor Vervangen

    6.5 De pH- of geleidbaarheidssensor vervangen L E T O P Zorg ervoor dat de punt van de pH-sensor niet droog wordt omdat de sensor anders permanent beschadigd raakt. Om de pH-sensor voor te bereiden op opslag, voegt u opslagoplossing toe aan de opslagdop en plaatst u de opslagdop op de sensor.
  • Pagina 193: De Pah500-Sensor Vervangen

    c. Koppel de kabel van de geleidbaarheidssensor los van de digitale gateway. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de inductieve geleidbaarheidssensor. d. Verwijder de sensor van de bovenkant van de monsterflowkuvet, draai de sensor en trek deze omlaag. e. Installeer de nieuwe geleidbaarheidssensor en digitale gateway. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de inductieve geleidbaarheidssensor.
  • Pagina 194: Onderdelen En Accessoires

    Hoofdstuk 8 Onderdelen en accessoires W A A R S C H U W I N G Gevaar voor letsel. Het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen kan leiden tot letsel, beschadiging van het instrument of onjuiste werking van apparatuur. De reserveonderdelen in dit hoofdstuk zijn goedgekeurd door de fabrikant. Raadpleeg de gebruikershandleidingen van de controller, troebelheidsmeter en/of sensor voor kalibratiestandaardoplossingen en extra vervangingsonderdelen en accessoires voor sensors.
  • Pagina 195 Verbruiksartikelen Beschrijving Artikelnr. Opslagoplossing, pH-sensor, 500 mL 2756549 Accessoires Beschrijving Artikelnr. Ontbubbelaar APPS10011888 Modbus RS485-kaart, SC1000-controller YAB021 Peristaltische pomp APPS10011887 Profibus DP-kaart, SC1000-controller YAB020 Nederlands 195...
  • Pagina 196 Πίνακας περιεχομένων 1 Προδιαγραφές στη σελίδα 196 5 Λειτουργία στη σελίδα 218 2 Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 197 6 Συντήρηση στη σελίδα 218 3 Εγκατάσταση στη σελίδα 202 7 Αντιμετώπιση προβλημάτων στη σελίδα 222 4 Εκκίνηση στη σελίδα 212 8 Ανταλλακτικά και εξαρτήματα στη...
  • Pagina 197 Πίνακας 1 Γενικές προδιαγραφές (συνέχεια) Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Διάστημα καταγραφής Αγωγιμότητα: 15 λεπτά (προεπιλογή) δεδομένων pH: 15 λεπτά (προεπιλογή) PAH: 15 λεπτά (προεπιλογή) Θολότητα: 10 λεπτά (προεπιλογή) Αναλογικές έξοδοι Μία αναλογική έξοδος για κάθε μετρούμενη παράμετρο (pH, θολότητα, αγωγιμότητα ή/και PAH) Ρελέ...
  • Pagina 198 2.1 Πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τυχόν ζημιές που οφείλονται σε λανθασμένη εφαρμογή ή κακή χρήση αυτού του προϊόντος, συμπεριλαμβανομένων, χωρίς περιορισμό, των άμεσων, συμπτωματικών και παρεπόμενων ζημιών, και αποποιείται την ευθύνη για τέτοιες ζημιές στο μέγιστο βαθμό...
  • Pagina 199 5. Δοκιμάστε συνδυασμούς των παραπάνω. 2.2 Προβλεπόμενη χρήση Το ScrubberMonitor χρησιμοποιείται σε σκάφη για τη συνεχή μέτρηση διαφορετικών παραμέτρων (pH, PAH, θολότητα, αγωγιμότητα και ροή δείγματος) σε σύστημα καθαρισμού απαερίων (EGCS) ή νερό έκπλυσης πλυντρίδας. Το ScrubberMonitor μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συστήματα ανοικτού...
  • Pagina 200 ισχύοντες κανονισμούς καθώς και να διαθέτει επαρκείς και κατάλληλους μηχανισμούς προκειμένου να συμμορφώνεται με τους ισχύοντες κανονισμούς σε περίπτωση δυσλειτουργίας του οργάνου. Τα μοντέλα του ScrubberMonitor έχουν ως εξής: • SM100—Μετρά το pH και την αγωγιμότητα • SM200—Μετρά τη θολότητα...
  • Pagina 201 Εικόνα 1 ScrubberMonitor (μοντέλο SM500) 1 Θολόμετρο Ultraturb sc 7 Ψηφιακή γέφυρα για αισθητήρα αγωγιμότητας 2 Ψηφιακή γέφυρα για αισθητήρα PAH500 8 Αισθητήρας αγωγιμότητας 3 Αισθητήρας PAH500 9 Αισθητήρας pH 4 Ελεγκτής SC1000 10 Μετρητής ροής δείγματος (ροόμετρο) 5 Περίβλημα ηλεκτρικών συστημάτων...
  • Pagina 202 2. Εάν κάποιο αντικείμενο λείπει ή έχει υποστεί ζημιά, επικοινωνήστε αμέσως με τον κατασκευαστή ή με έναν αντιπρόσωπο πωλήσεων. Εικόνα 2 Εξαρτήματα προϊόντος 1 ScrubberMonitor 2 Εγχειρίδια χρήστη για τον ελεγκτή, το θολόμετρο ή/και τους αισθητήρες Ενότητα 3 Εγκατάσταση Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ...
  • Pagina 203 • Σε καθαρή, στεγνή, καλά αεριζόμενη και ελεγχόμενης θερμοκρασίας τοποθεσία. Ανατρέξτε στις προδιαγραφές θερμοκρασίας και υγρασίας λειτουργίας στην ενότητα Προδιαγραφές στη σελίδα 196. • Σε μια τοποθεσία που δεν δέχεται άμεση έκθεση στο ηλιακό φως και δεν είναι πλησίον πηγής θερμότητας.
  • Pagina 204 Εικόνα 3 Τοποθέτηση σε τοίχο 3.4 Ανοίξτε τη θύρα 204 Ελληνικά...
  • Pagina 205 3.5 Ηλεκτρολογική εγκατάσταση 3.5.1 Εγκατάσταση των ηλεκτρικών καλωδίων 1. Εγκαταστήστε τα ηλεκτρικά καλώδια όπως φαίνεται στην Εικόνα Ανατρέξτε στις ενότητες που ακολουθούν για τις συνδέσεις των ακροδεκτών και τις προδιαγραφές καλωδίων. 2. Συνδέστε το καλώδιο προστατευτικής γείωσης σε έναν στεγνό, καθαρό πόλο γείωσης που έχει χαμηλή...
  • Pagina 206 3.5.2 Καλωδίωση ρεύματος Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Απαιτείται σύνδεση Προστατευτικής γείωσης (PE). Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ Κίνδυνοι ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς. Βεβαιωθείτε ότι έχετε προσδιορίσει σαφώς την τοπική αποσύνδεση για την εγκατάσταση του αγωγού. Π...
  • Pagina 207 • Έχει σύνδεση μέσω στυπιοθλίπτη (διάταξη μείωσης μηχανικής καταπόνησης) που συγκρατεί καλά το καλώδιο τροφοδοσίας και σφραγίζει το περίβλημα κατά το σφίξιμο • Δεν διαθέτει συσκευή τύπου ασφάλισης στο βύσμα 3.5.3 Σύνδεση της τροφοδοσίας ρεύματος Συνδέστε την τροφοδοσία ρεύματος. Βλ. Πίνακας...
  • Pagina 208 Πίνακας 3 Πληροφορίες καλωδίωσης—Τροφοδοσία AC Ακροδέκτης Περιγραφή Χρώμα—Βόρεια Αμερική Χρώμα—Ε.Ε. Ζεστό ή φάση Μαύρο Καφέ Ουδέτερο Λευκό Μπλε Γείωση προστασίας Πράσινο Κίτρινο με πράσινη ρίγα 3.5.4 Σύνδεση των αναλογικών εξόδων Στον ελεγκτή SC1000, υπάρχει μια κάρτα αναλογικής εξόδου. Η κάρτα αναλογικής εξόδου παρέχει τέσσερις...
  • Pagina 209 Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Πιθανός κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην συνδέετε σε σειρά τις κοινές συνδέσεις του ρελέ ή το καλώδιο του βραχυκυκλωτή από τη σύνδεση κεντρικής παροχής μέσα στο όργανο. Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Κίνδυνος...
  • Pagina 210 Εικόνα 6 Σύνδεση του ρελέ 3.6 Υδραυλική εγκατάσταση 3.6.1 Σύνδεση του δείγματος και της αποστράγγισης Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Απορρίπτετε τα χημικά και τα απόβλητα σύμφωνα με τους τοπικούς, περιφερειακούς και εθνικούς κανονισμούς. Σημαντικό: Αν...
  • Pagina 211 Εικόνα 7 Επισκόπηση υδραυλικής σύνδεσης 1 Ανοιχτή αποστράγγιση 8 Μεταλλικά παξιμάδια M12, DIN934 (12x) 2 Έξοδος δείγματος 9 Μεταλλικές ροδέλες διαχωρισμού M12, DIN127 (12x) 3 Έξοδος στιγμιαίου δείγματος 10 Μεταλλικές ροδέλες M12, DIN125 (12x) 4 Σωλήνας 11 Μεταλλικά μπουλόνια M12 x 80, DIN267 (12x) 5 Παρεμβύσματα...
  • Pagina 212 3.6.2 Οδηγίες σωλήνα αποστράγγισης Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Η εσφαλμένη τοποθέτηση των σωλήνων αποστράγγισης μπορεί να προκαλέσει την επιστροφή του υγρού στο όργανο και να προκληθεί ζημιά. • Το μήκος των σωλήνων αποστράγγισης πρέπει να είναι όσο το δυνατόν μικρότερο. •...
  • Pagina 213 5. Όταν δεν υπάρχει πια αέρας στον σωλήνα του οργάνου, αφαιρέστε τον αέρα από την κυψελίδα της ροής δείγματος ως εξής: a. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από την οπή αερισμού. Βλ. Εικόνα 7 στη σελίδα 211. b. Ανοίξτε τη βαλβίδα εξαερισμού (Q6-V1). c.
  • Pagina 214 Βαλβίδα Περιγραφή Q2-V3 Βαλβίδα εξόδου δείγματος Q7-V1 Βαλβίδα εξόδου στιγμιαίου δείγματος Q3-V1 Βαλβίδα αποστράγγισης 214 Ελληνικά...
  • Pagina 215 4.3 Ρύθμιση του διακόπτη ροής δείγματος Ρυθμίστε το διακόπτη ροής δείγματος για να ορίσετε το καθορισμένο σημείο καθυστέρησης συναγερμού για χαμηλή ροή δείγματος (60 L/h). Στοιχείο προς συλλογή: Μίνι κατσαβίδι με επίπεδη κεφαλή 1. Ρυθμίστε την εξωτερική βαλβίδα διακοπής ροής και κατόπιν τη βαλβίδα παράκαμψης (Q2-V2) έως...
  • Pagina 216 Εικόνα 9 Ρύθμιση του διακόπτη ροής δείγματος 1 Βίδα SENS 5 Μετρητής ροής δείγματος 2 Λυχνίες LED 6 Βαλβίδα παράκαμψης (Q2-V2) 3 Βίδα ALM 7 Εξωτερική βαλβίδα ροής δείγματος (δεν περιλαμβάνεται) 4 Διακόπτης ροής δείγματος 216 Ελληνικά...
  • Pagina 217 4.4 Προετοιμασία του αισθητήρα pH Αν το όργανο διαθέτει αισθητήρα pH, εκτελέστε τα ακόλουθα βήματα: 1. Εκτελέστε τα βήματα στην ενότητα Αφαίρεση του νερού από το όργανο στη σελίδα 219. 2. Φορέστε προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό για να αποτρέψετε την έκθεση σε μολυσματικούς παράγοντες...
  • Pagina 218 Ενότητα 5 Λειτουργία 5.1 Διαμόρφωση Για να αλλάξετε τις μονάδες μέτρησης, το διάστημα μέτρησης, το διάστημα βαθμονόμησης ή άλλες ρυθμίσεις του θολόμετρου ή/και των αισθητήρων, ανατρέξτε στα εγχειρίδια χρήστη του θολόμετρου ή/και των αισθητήρων. Για να αλλάξετε τις μετρήσεις που εμφανίζονται στην αρχική οθόνη ή τις ρυθμίσεις της αναλογικής εξόδου, ανατρέξτε...
  • Pagina 219 Η Hach συνιστά τη διεξαγωγή επιθεώρησης και βαθμονόμησης του ScrubberMonitor από το τμήμα service της Hach ή πιστοποιημένο συνεργάτη κάθε 2 χρόνια. Κατά τη διάρκεια του 24μηνου service, τα εξαρτήματα θα ελεγχθούν και θα αντικατασταθούν όπως είναι απαραίτητο. Επιπλέον, εκτελείται...
  • Pagina 220 6.4 Καθαρισμός του μετρητή ροής δείγματος Καθαρίστε το μετρητή ροής δείγματος όταν συσσωρεύεται ανεπιθύμητο υλικό στο σωλήνα. Το ανεπιθύμητο υλικό μπορεί να παρεμποδίσει τη λειτουργία του μετρητή ροής δείγματος. Απαιτούμενα εξαρτήματα: Βούρτσα για μπουκάλια Σαπουνόνερο Άδειο δοχείο για τη συλλογή του Εξαγωνικό...
  • Pagina 221 6.5 Αντικατάσταση του αισθητήρα pH ή αγωγιμότητας Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Μην αφήσετε το άκρο του αισθητήρα pH να στεγνώσει, διαφορετικά θα προκληθεί μόνιμη ζημιά στον αισθητήρα. Για να προετοιμάσετε τον αισθητήρα pH για φύλαξη, προσθέστε διάλυμα φύλαξης στο...
  • Pagina 222 c. Αποσυνδέστε το καλώδιο του αισθητήρα αγωγιμότητας από την ψηφιακή γέφυρα. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήστη του αισθητήρα επαγωγικής αγωγιμότητας. d. Αφαιρέστε τον αισθητήρα από το επάνω μέρος της κυψελίδας ροής δείγματος, στρέψτε τον αισθητήρα και κατόπιν τραβήξτε προς τα κάτω. e.
  • Pagina 223 Ενότητα 8 Ανταλλακτικά και εξαρτήματα Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Κίνδυνος τραυματισμού. Η χρήση μη εγκεκριμένων εξαρτημάτων ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό, ζημιά στο όργανο ή δυσλειτουργία του εξοπλισμού. Τα ανταλλακτικά εξαρτήματα της παρούσας ενότητας είναι εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή.
  • Pagina 224 Ανταλλακτικά (συνέχεια) Περιγραφή Αρ. προϊόντος Οθόνη ελεγκτή SC1000 LXV402.99.00201 Θολόμετρο Ultraturb sc LPV415.99.82001 Αναλώσιμα Περιγραφή Αρ. προϊόντος Διάλυμα φύλαξης, αισθητήρας pH, 500 mL 2756549 Παρελκόμενα Περιγραφή Αρ. προϊόντος Διάταξη αφαίρεσης φυσαλίδων APPS10011888 Κάρτα Modbus RS485, Ελεγκτής SC1000 YAB021 Περισταλτική αντλία APPS10011887 Κάρτα...
  • Pagina 226 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2021. All rights reserved. Printed in Germany.