Download Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 113
Original
Bedienungsanleitung
Kammervakuumierer
VacuChef 70
Artikelnummer. 1418
1

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor CASO DESIGN VacuChef 70

  • Pagina 1 Original Bedienungsanleitung Kammervakuumierer VacuChef 70 Artikelnummer. 1418...
  • Pagina 2 (Garantiegeber) CASO GmbH Raiffeisenstraße 9 D-59757 Arnsberg Service-Hotline International: Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77 eMail: kundenservice@caso-design.de Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage: www.caso-design.de Dokument-Nr.: 1418 10-01-2024 Druck- und Satzfehler vorbehalten.
  • Pagina 3 Bedienungsanleitung ....................11 Allgemeines ....................... 11 2.1 Informationen zu dieser Anleitung ................11 2.2 Warnhinweise ......................11 2.3 Haftungsbeschränkung .................... 12 2.4 Urheberschutz ......................12 Sicherheit ........................12 3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ................. 12 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ................13 3.3 Gefahrenquellen ......................15 3.3.1 Verbrennungsgefahr ....................
  • Pagina 4 7.8 Marinieren ........................26 7.9 Öffnen eines verschweißten Beutels ............... 27 7.10 Aufbewahrung des Vakuumierers ..............27 Reinigung und Pflege ....................27 8.1 Sicherheitshinweise ....................27 8.2 Reinigung ........................28 Störungsbehebung ....................28 9.1 Sicherheitshinweise ....................28 9.2 Tabelle Störungsursachen und -behebung ............. 28 10 Entsorgung des Altgerätes ..................
  • Pagina 5 16 Complete Overview ....................39 16.1 Overview ......................40 16.2 Control Panel ..................... 42 16.3 Rating plate ....................... 42 17 Operation ........................42 17.1 Setting of vacuum time ..................43 17.2 Setting of sealing time ..................43 17.3 Vacuum packaging with a bag in the vacuum chamber ........ 43 17.4 Vacuum with a bag of the bag roll ..............
  • Pagina 6 24.3.3 Dangers du courant électrique ................55 24.4 Informations relatives à la sécurité de stockage des aliments ..... 56 25 Mise en service ......................56 25.1 Consignes de sécurité ..................57 25.2 Inventaire et contrôle de transport ..............57 25.3 Fonctions ......................
  • Pagina 7 33 Istruzione d´uso ......................72 33.1 In generale ......................72 33.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso ............72 33.3 Indicazioni d’avvertenza ................... 72 33.4 Limitazione della responsabilità ..............73 33.5 Tutela dei diritti d’autore .................. 73 34 Sicurezza ........................73 34.1 Utilizzo conforme alle disposizioni ..............
  • Pagina 8 37.10 Conservazione del sistema di VacuChef 70 ........... 88 38 Pulizia e cura ......................88 38.1 Indicazioni di sicurezza ..................88 38.2 La pulizia ......................89 39 Eliminazione malfunzionamenti ................89 39.1 Indicazioni di sicurezza ..................89 39.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione ............89 40 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto ..............
  • Pagina 9 Bolsas y rollos ....................106 48.8 Marinado ......................107 48.9 Apertura de las bolsas selladas ..............107 48.10 Almacenamiento de VacuChef 70 ..............107 49 Limpieza y conservación ..................108 49.1 Instrucciones de seguridad ................108 49.2 Limpieza ......................108 50 Resolución de fallas ....................
  • Pagina 10 Zakjes en rollen ....................127 59.8 Marineren ......................128 59.9 Openen van een geseald zakje ..............128 59.10 Opbergen van de VacuChef 70 ..............128 60 Reiniging en onderhoud ..................129 60.1 Veiligheidsvoorschriften ................129 60.2 Reiniging ......................129 61 Storingen verhelpen ....................130 61.1...
  • Pagina 11 1 Bedienungsanleitung 2 Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
  • Pagina 12 Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit dem Gerät erleichtern. 2.3 Haftungsbeschränkung Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
  • Pagina 13 Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. ► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. ► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
  • Pagina 14 Das Gerät und das dazugehörige Anschlusskabel müssen für ► Kinder unter 8 Jahren unerreichbar sein. Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt und Lebensmittelreste ► stets entfernt werden. Lagern oder benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. ► Eine Reparatur des Gerätes darf nur von einem vom ►...
  • Pagina 15 3.3 Gefahrenquellen 3.3.1 Verbrennungsgefahr Der Schweißbalken des Gerätes wird sehr heiß, fassen Sie diesen nicht an. Um eventuellen Verbrennungen vorzubeugen, berühren Sie ► den Schweißbalken niemals, während das Gerät in Betrieb ist. 3.3.2 Brandgefahr Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht Brandgefahr.
  • Pagina 16 Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. ► Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können Funktionsstörungen am Gerät auftreten. Berühren Sie das Gerät sowie den Netzstecker nicht mit ► nassen Händen.
  • Pagina 17 ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. 5.2 Lieferumfang und Transportinspektion Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: • Vakuumierer VacuChef 70 • Bedienungsanleitung • 30 Profi-Vakuumierbeutel (20 x 30 cm) • 1 Schweißbalken • 1 Dichtung •...
  • Pagina 18 5.5 Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
  • Pagina 19 5.7 Elektrischer Anschluss Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten: • Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
  • Pagina 20 6.1 Gesamtübersicht 1 Unterdruckanzeige: Zeigt das Unterdruckniveau in der Kammer an 2 Schweißbalken: Enthält einen teflonbeschichteten Heizdraht; dieser ermöglicht es, den Beutel zu versiegeln, ohne dass er festklebt. Der Schweißbalken des Gerätes wird sehr heiß. Beachten Sie bitte folgenden Sicherheitshinweis, um sich und andere nicht zu verbrennen: ►...
  • Pagina 21 6 Fixierung: Zur Fixierung der Beutel während Vakuum- und Schweißvorgang. Anheben und zur Fixierung des Beutel nach unten klappen. 7 An/Aus Schalter...
  • Pagina 22 6.2 Bedienelemente 1 Unterdruckanzeige 8 Anzeige Vakuumierzeit (Vacuum Time): numerische Anzeige mit zwei Funktionen Zeigt den Fortschritt des Vakuumierprozesses an Zeigt die eingestellte Vakuumierzeit an 9 Anzeige Schweißzeit (Seal Time): numerische Anzeige mit zwei Funktionen Zeigt den Fortschritt des Schweißvorgangs an Zeigt die eingestellte Schweißzeit an 10 Einstellung der Zeitvorgaben (Set): Zur Einstellung der Vakuumierzeit von 20 –...
  • Pagina 23 7.1 Einstellen der Vakuumierzeit Drücken Sie einmal die Taste „Set“. Die voreingestellte Vakuumierzeit blinkt. Nun können Sie mit +/- die Vakuumierzeit einstellen. Unterschiedliche Lebensmittel und Beutelgrößen erfordern unterschiedliche Vakuumierzeiten. Große, teilweise leere Beutel benötigen eine höhere Vakuumierzeit als kleine Beutel. 7.2 Einstellen der Schweißzeit Drücken Sie zwei Mal die Taste „Set.
  • Pagina 24 Die Vakuumierzeit wird auf 0 herab gezählt, dann wird die Schweißzeit auf 0 herab gezählt, die entsprechenden Anzeigelampen blinken am Ende des Vorganges und erlöschen dann. ► Das Gerät erzeugt einen sehr hohen Unterdruck. Behalten Sie die Speisen und die Unterdruckanzeige im Auge um zu verhindern, dass empfindliche Speisen zerdrückt werden, brechen Sie den Vorgang dann über Schweißen (Seal) ab, der Beutel wird automatisch verschweißt.
  • Pagina 25 ► Reinigen und glätten Sie das offene Ende des Beutels bevor Sie ihn verschweißen. Vergewissern Sie sich, dass keine Essensrückstände und keine Falten an der Beutelöffnung sind. Fremdkörper oder ein zerknitterter Beutel können Schwierigkeiten beim Verschweißen verursachen. ► Sollten die Lebensmittel, die Sie luftdicht versiegeln möchten, scharfe Kanten haben, wie z.B.
  • Pagina 26 7.7 Beutel und Rollen Bitte verwenden Sie nur ausdrücklich für das Vakuumieren vorgesehene Beutel und Rollen. Das Folienmaterial dieser speziellen Vakuumierfolien ist ein anderes als das von gewöhnlichen Frischhaltefolien. Alle von CASO gelieferten Folienrollen und –beutel sind für das Kochen-im-Beutel (Sous Vide) geeignet.
  • Pagina 27 7.10 Öffnen eines verschweißten Beutels Schneiden Sie den Beutel mit einer Schere an der Schweißnaht auf. 7.11 Aufbewahrung des Vakuumierers Bewahren Sie Ihr Gerät an einem ebenen und sicheren Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, auf. ► Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch aus. So vermeiden Sie unnötigen Energieverbrauch und gewährleisten Ihre Sicherheit.
  • Pagina 28 8.2 Reinigung Außenseite des Gerätes: mit einem feuchten Tuch oder unter Verwendung einer milden, nicht scheuernden Seifenlösung abwischen. Innenseite des Gerätes: mit Küchenpapier reinigen, um Essensreste und Flüssigkeiten zu entfernen. Falls Sie bei der Reinigiung die Dichtung entfernen, diese anschließend gründlich abtrocknen und wieder korrekt einsetzen, da das Gerät ansonsten den Unterdruck nicht richtig erzeugen kann.
  • Pagina 29 vollständig in der Vakuumkammer Es wird kein Der Beutel ist defekt Wählen sie einen anderen Beutel vollständiges Vakuum Es befinden sich Säubern Sie die Dichtungen und im Beutel erzeugt Unreinheiten auf den setzten Sie diese nach dem Dichtungen Trocknen wieder korrekt ein. Der Beutel wird nicht Der Schweißbalken ist Öffnen Sie den Deckel des...
  • Pagina 30 Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung. Unsere Kontaktdaten („Garantiegeber“) finden Sie am Beginn dieser Bedienungsanleitung. 12 Technische Daten Gerät Kammervakuumierer Name VacuChef 70 Artikel-Nr. 1418 Anschlussdaten 220 V - 240 V; 50 Hz - 60 Hz Leistungsaufnahme 350 W Außenabmessungen (B/H/T)
  • Pagina 31 Instruction Manual Chamber Vacuum Sealer VacuChef 70 Item No. 1418...
  • Pagina 32 13 Instruction Manual 13.1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your vacuum sealer system will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
  • Pagina 33 13.4 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual.
  • Pagina 34 14.2 General Safety information Please note IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE Please observe the following general safety notices with regard to the safe handling of the device. Examine the device for any visible external damages prior to ►...
  • Pagina 35 Please note Defective components must always be replaced with original ► replacement parts. Only such parts will guarantee that the safety requirements are fulfilled. When disconnect, please unplug by grasp the plug and not ► the cord, do not carry the device at the cord. Do not immerse in water or any other liquids.
  • Pagina 36 14.3.3 Dangers due to electrical power DANGER Mortal danger due to electrical power! Mortal danger exists when coming into contact with live wires or subassemblies! Observe the following safety notices to avoid dangers due to electrical power: Do not operate this device if it has a damaged cable or plug, ►...
  • Pagina 37 WARNING ► Do not allow children to play with packaging materials due to risk of suffocation. 15.2 What’s included The vacuum sealer system VacuChef 70 includes the following components: • Vacuum sealer system VacuChef 70 • Instruction manual 30 top-quality bags (20 x 30 cm) •...
  • Pagina 38 • Besides storing food, there are many other uses for vacuum sealing: Protect moisture- sensitive items such as camping supplies, matches, first aid kits, roadside flares and clothing. Protect prized collectibles from dust and moisture. 15.4 Unpacking Carefully remove the packaging material and unit from the carton. 15.5 Disposal of the packaging Caso believes in the importance of recycling and has selected packaging materials that not only protect your unit from damage during transit, but can be recycled to minimize any...
  • Pagina 39 • The use of a multi-plug outlet adapter is not recommended due to fire danger. • Inspect the power cord for damage and ensure it doesn’t run under the unit or over hot or sharp surfaces. • The electrical outlet must be protected by a 16A safety cut-out switch. •...
  • Pagina 40 16.1 Overview 1 Vacuum Gauge:Shows the vacuum level inside the chamber. 2 Sealing bar: Contains a heating wire covered with Teflon which allows the bag to seal but not to stick to the strip. Warning The sealing bar gets very hot.
  • Pagina 41 6 Fixation: Fix the bag during vacuum and sealing. Lift and clamp down to fix the bag. 7 On/Off power switch...
  • Pagina 42 16.2 Control Panel 1 Vacuum Gauge: 8 display vacuum time: numeric display with 2 functions Shows the progress of vacuum process Shows the set vacuum time 9 display sealing time: numeric display with 2 functions Shows the progress of sealing process Shows the set sealing time 10 setting of time (Set): For setting of vacuum time 20-99 seconds or sealing time 3-9 seconds.
  • Pagina 43 17.1 Setting of vacuum time Press button „set“ once. The preset vacuum time is flashing. You can set the vacuum time with + / -. Different food and bag sizes require different vacuum time. Large, partially empty bags require longer vacuum time as small bags. 17.2 Setting of sealing time Press button „set“...
  • Pagina 44 Please note ► The device creates a very high vacuum. Keep an eye on the food and the vacuum gauge to prevent sensitive food to be crushed. Stop the process by pressing Seal button, the bag will be sealed automatically. Open the lid of the device and take out the bag.
  • Pagina 45 PLEASE NOTE ► When vacuum sealing unfrozen food, allow at least two additional inches of bag length for expansion while freezing. Place unfrozen meat or fish on a paper towel and vacuum seal with the paper towel in the bag to absorb any extra moisture. ►...
  • Pagina 46 The vacuum time is counted down to 0 and the indicator lamp Vacuum & Seal and Seal are flashing for a few seconds then they turn off. Open the lid. For best marinate results repeat this process 2-3 times. After each operation stir the food with a spoon.
  • Pagina 47 ATTENTION ► If moisture penetrates the unit’s housing, it can damage the electronic components. Please ensure that no moisture enters the device. ► Do not use any harsh or abrasive cleaning agents. ► Do not attempt to scrape off stubborn grime with hard or abrasive tools. ►...
  • Pagina 48 There is residue on the welding Clean the welding / seals and and the seal retry once they are dry The bag is not being The sealing bar is overheating Open the cover on the unit and sealed correctly so that the bag melts let it cool down for a few minutes.
  • Pagina 49 Our contact details (“Guarantor”) are provided at the beginning of this instruction manual. 22 Technical Data Device Chamber Vacuum Sealer Name VacuChef 70 Item No.: 1418 Mains data 220 V - 240 V; 50 Hz - 60 Hz Power consumption...
  • Pagina 50 Mode d'emploi original Appareil de mise sous vide à compartiment VacuChef 70 N°. d'art. 1418...
  • Pagina 51 23 Mode d´emploi 23.1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre l´apparail d´emballage sous vide vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément.
  • Pagina 52 Prudence Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger. Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou superficielles. ► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les blessures de personnes.
  • Pagina 53 24.1 Utilisation conforme Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation à l'intérieur de locaux, afin de scellager uniquement ou de vider des sacs et des récipients pour conserver d´aliments sous vide. Cet appareil est conçu et fabriqué pour un usage professionnel et ne doit être utilisé...
  • Pagina 54 Remarque Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Les enfants ► de moins de 8 ans ou laissés sans surveillance ne doivent pas nettoyer l'appareil ou intervenir autrement sur celui-ci. L'appareil et le câble de branchement qui en fait partie ►...
  • Pagina 55 24.3 Sources de danger 24.3.1 Danger de brulures Attention La bande de scellage peuvent devenir très chauds. Pour éviter que vous ou d'autres se brûlent ou s'ébouillantent observez les consignes de sécurité suivantes : Ne toucher pas la bande de scellage et provoquer des Afin ►...
  • Pagina 56 Danger N'ouvrez en aucun cas le caisson de l'appareil. Il y a danger ► d'électrocution si on touche des raccords conducteurs électriques et si on modifie la structure électrique et mécanique. Cela peut aussi provoquer des dysfonctionnements de l'appareil. Avant de brancher l’appareil sur le secteur ou de le mettre ►...
  • Pagina 57 25.2 Inventaire et contrôle de transport L'appareil de mise sous vide à compartiment est livré de façon standard avec les composants suivants : • VacuChef 70 • mode d'emploi • 30 sacs de haute valeur (20 x 30 cm) • 1 barre de scellage •...
  • Pagina 58 25.5 Elimination des emballages L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux d'emballage ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques d'élimination, c'est pourquoi ils sont recyclables. Le retour des emballages dans le circuit des matières épargne les matières premières et restreint le volume des déchets.
  • Pagina 59 25.7 Raccordement électrique Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications suivantes pour le raccordement électrique : • Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données doivent correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à...
  • Pagina 60 26.1 Vue d'ensemble 1 Indicateur de dépression: Indique le niveau de dépression dans le compartiment 2 Barre de scellage : est formée d´un fil de chauffage téflonisé ; ce dernier permet de sceller le sac sans qu´il adhère. Attention La bande de scellage peuvent devenir très chauds. Veuillez respecter la consigne de sécurité...
  • Pagina 61 6 Fixation : Pour fixer le sachet pendant la mise sous vide et le soudage Soulever et rabattre vers le bas vers le bas pour fixer le sachet. 7 Interrupteur de mise en marche/arrêt...
  • Pagina 62 26.2 Panneau de commande 1 Indicateur de dépression 8 Indicateur de durée de mise sous vide (Vacuum Time) : indicateur numérique à deux fonctions Indique la progression de la mise sous vide Indique la durée de mise sous vide programmée 9 Indicateur de durée de soudage (Seal Time) : indicateur numérique à...
  • Pagina 63 27.1 Réglage de la durée de mise sous vide Appuyez une fois sur la touche « Set ». La durée de mise sous vide préprogrammée clignote. Vous pouvez régler la durée de pressurisation avec +/-. Des aliments et des tailles de sachets différents nécessitent des durées de pressurisation différentes.
  • Pagina 64 Appuyez sur le couvercle pendant 2 secondes pour l'enfoncer après le démarrage de la mise sous vide. L'appareil met sous vide et scelle automatiquement le sachet. La durée de mise sous vide est remise à 0 puis la durée de soudage est remise à 0, les voyant correspondants clignotent à...
  • Pagina 65 Remarque ► Nettoyez et étirez l’ouverture du sac avant de le sceller. Vérifiez que l’ouverture du sac ne présente ni pli, ni impureté. Les sacs présentant des plis ou des saletés peuvent en effet s’avérer difficiles à sceller proprement. ► Si les aliments que vous souhaitez emballer sont coupants ou pointus, par exemple des os, des spaghettis ou des fruits de mer, rembourrez le sac avec de l’essuie-tout afin d’éviter tout risque de déchirement.
  • Pagina 66 27.7 Sachets et rouleaux N’utilisez que des sachets et rouleaux prévus exclusivement pour la mise sous vide. La matière de ces films spéciaux pour mise sous vide est différente de celle des films de conservation. Tous les rouleaux de vide et les sachets livrés de CASO sont appropriés pour la cuisson sous vide.
  • Pagina 67 27.10 Ouverture d’un sac scellé Coupez le sac avec des ciseaux juste en dessous du joint. 27.11 Rangement de votre appareil: Rangez l’appareil à plat dans un endroit sûr et hors de portée des enfants. Remarque ► Débranchez toujours l’appareil du secteur immédiatement après son utilization. ►...
  • Pagina 68 Si vous retirez le joint pour le nettoyage, faites-le ensuite sécher complètement et remettez-le correctement, sinon l'appareil ne pourra plus générer de dépression correcte. Sacs de conservation :  Lavez les sacs à l’eau chaude avec un liquide vaisselle doux, puis rincez-les bien et laissez-les totalement sécher avant de les réutiliser.
  • Pagina 69 La barre de soudage est Ouvrez le couvercle de l'appareil et surchauffée de sorte que le Le sac n'est pas soudé laissez le refroidir quelques sac fond. correctement. minutes. La barre de soudure est Changez la barre de soudure. défectueuse. Prendre éventuellement un autre sac, entourer éventuellement les Le sac est défectif.
  • Pagina 70 (« émetteurs de la garantie ») au début de ce mode d'emploi. 32 Caractéristiques techniques Appareil Appareil de mise sous vide à compartiment VacuChef 70 N°. d'article 1418 Données de raccordement 220 V - 240 V; 50 Hz - 60 Hz Puissance consommée...
  • Pagina 71 Istruzioni d’uso originali Sigillatore sotto vuoto VacuChef 70 Articolo-N. 1418...
  • Pagina 72 Il Suo VacuChef 70 le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo le procuri molta gioia.
  • Pagina 73 Indicazione Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina. 33.4 Limitazione della responsabilità Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
  • Pagina 74 Avviso Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni! Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente. ► Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni. ► Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso. Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni, sono escluse.
  • Pagina 75 Indicazione L'apparecchio e il cavo di collegamento appartenente devono ► essere irraggiungibili per bambini di età inferiore a 8 anni. L'apparecchio deve essere pulito regolarmente e i residui di ► cibo vanno sempre rimossi. Non immagazzinare o utilizzare l'apparecchio all'aperto. ►...
  • Pagina 76 34.3 Fonti di pericolo 34.3.1 Pericolo di ustioni Avviso La barra saldante dell'apparecchio è molto caldo, non capirlo. Per evitare ustioni, non toccare mai la barra sigillante mentre ► l’apparecchio è in funzione. 34.3.2 Pericolo d’incendio Avviso In caso di utilizzo inadeguato dell’apparecchio, sussiste pericolo d’incendio mediante l’incendiarsi del contenuto.
  • Pagina 77 Pericolo Non aprire in nessun caso la scatola dell’apparecchio. Se si ► toccano connessioni sotto tensione e se viene modificata la struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti dell’apparecchio. Prima di connettere l’apparecchio o di utilizzarlo, assicurarsi ►...
  • Pagina 78 ► Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il pericolo di soffocamento. 35.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto Il sigillatore sotto vuotoVacuChef 70 viene fornito standard con le seguenti componenti: VacuChef 70 • Istruzioni per l'uso • 1 Guarnizione •...
  • Pagina 79 sulle materie prime e riduce la produzione di rifiuti. Smaltisca i materiali per l'imballaggio, che non sono più necessari, nei punti di raccolta presso le “aree ecologiche” per il sistema di riciclo. Indicazione ► Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessità.
  • Pagina 80 • Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto il forno o sopra superfici calde o dai bordi taglienti. • La spina dovrà essere assicurata mediante un interruttore di protezione 16°. • La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un conduttore di terra installato in conformità...
  • Pagina 81 36.1 Panoramica complessiva 1 Indicatore depressione: Mostra il livello di depressione nella camera 2 Barra di saldatura: Contiene un filo di riscaldamento rivestito di teflon; questo consente di sigillare il sacchetto senza farlo incollare. Avviso La barra saldatura dell'apparecchio diventa molto caldo. Osservare la seguente avvertenza di sicurezza, per non scottarsi se stessi o altri: ►...
  • Pagina 82 6 Fissaggio: Per il fissaggio dei sacchetti durante il processo di sotto vuoto e la saldatura. Sollevare e per il fissaggio, piegare il sacchetto in basso. 7 Interruttore ON/OFF...
  • Pagina 83 36.2 Elementi di comando 1 Indicatore depressione 8 Indicatore tempo di messa sotto vuoto (Vacuum Time): indicatore numerico con due funzioni Mostra l'avanzamento del processo di sotto vuoto Mostra il tempo di messa sotto vuoto impostato 9 Indicatore tempo di saldatura (Seal Time): indicatore numerico con due funzioni Mostra l'avanzamento del processo di saldatura Mostra il tempo di saldatura impostato 10 Impostazione dei tempi predefiniti (Set): Per l’impostazione del tempo di messa sotto...
  • Pagina 84 37 Utilizzo e funzionamento In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni. 37.1 Impostazione del tempo di messa sotto vuoto Premere una volta il tasto „Set“. Il tempo di messa sotto vuoto preimpostato lampeggia. Quindi ora con +/- potete impostare il tempo di messa sotto vuoto.
  • Pagina 85 Inserire la spina. Accendere l'apparecchio. Nel display viene visualizzato il tempo di messa sotto vuoto e di saldatura impostato. Adattare il tempo di messa sotto vuoto e di saldatura come desiderato. Chiudere il coperchio e premere Messa sotto vuoto e Saldatura (Vacuum & Seal). Dopo l’avvio del processo di messa sotto vuoto premere il coperchio per 2 secondi in basso.
  • Pagina 86 Indicazione ► Assicurarsi che il sacchetto che si desidera utilizzare sia più lungo del cibo di almeno 8cm. Aggiungere 2 cm. supplementari ogni volta che il sacchetto viene riutilizzato. ► Non mettere una quantità di cibo eccessiva nel sacchetto; lasciare una lunghezza sufficiente all’estremità...
  • Pagina 87 37.6 Messa sotto vuoto di un sacchetto fuori dalla camera del vuoto Puoi sigillare un sacchetto anche fuori dalla camera del vuoto. Come mostrato nel grafico superiore, posizionare il sacchetto sopra la barra di saldatura e bloccarlo sotto il fissaggio (6). Poi chiudere il coperchio e procedere come descritto al punto „...
  • Pagina 88 Attacco dell’apparecchio. 37.10 Apertura di un sacchetto sigillato Tagliare il sacchetto trasversalmente con le forbici, subito sotto al sigillo. 37.11 Conservazione del sistema di VacuChef 70 Tenere l’apparecchio in un posto piano e sicuro, fuori dalla portata dei bambini. Indicazione ►...
  • Pagina 89 Attenzione ► Non immergere l'apparecchio nell'acqua e in altri liquidi e non metterli nella lavastoviglie. ► Non utilizzi detersivi aggressivi o abrasivi e non utilizzi solventi. ► Non utilizzi oggetti duri per grattare via i residui incrostati. ► Lasciare asciugare completamente prima di utilizzare di nuovo. 38.2 La pulizia Lato esterno dell’apparecchio: pulire con un panno umido oppure utilizzando una soluzione di sapone delicata non abrasiva.
  • Pagina 90 Non viene eseguita la Il rullo non è stato Segua i passi nel capitolo prima saldatura sulla posizionato in modo "Confezionamento sotto vuoto in un parte di rullo tagliata corretto sacchetto derivante dal rotolo" La parte aperta del sacchetto non si trova Posizioni il sacchetto correttamente completamente nella camera sottovuoto...
  • Pagina 91 I nostri dati di contatto (“Garante”) sono indicati all’inizio delle istruzioni d’uso. 42 Dati tecnici Apparecchio Sigillatore sotto vuoto Nome VacuChef 70 N. articolo 1418 Dati connessione 220 V - 240 V; 50 Hz - 60 Hz Potenza assorbita...
  • Pagina 92 Manual del usuario Envasadora al vacío VacuChef 70 Ref. 1418...
  • Pagina 93 Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su VacuChef 70 le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
  • Pagina 94 43.4 Limitación de responsabilidad La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento.
  • Pagina 95 44.2 Instrucciones generales de seguridad Nota INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. LEER ATENTAMENTE Y ARCHIVAR PARA FUTURAS CONSULTAS. Para una manipulación segura del aparato, observe las siguientes instrucciones generales de seguridad: Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar ► posibles daños.
  • Pagina 96 Nota La reparación del aparato sólo debe ser realizada por el ► servicio técnico autorizado por el fabricante. De lo contrario, la garantía quedará anulada en caso de sufrir daños. Las reparaciones incorrectas pueden causar riesgos significativos para el usuario. Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos por ►...
  • Pagina 97 45 Indicaciones de seguridad para la conservación de alimentos La envasadora al vacío VacuChef 70 cambiará la manera en que compra alimentos y los conserva. Una vez acostumbrado al sistema lo considerará una parte esencial para su cocina. Por favor, siga aténtamente las instrucciones para conservar y cocinar de manera...
  • Pagina 98 ► Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia. 46.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte El aparato se entrega con los siguientes componentes: • VacuChef 70 • Manual del usuario • 30 bolsas profesionales en vacío (20 x 30 cm) •...
  • Pagina 99 46.3 Funciones Este aparato permite el almacenamiento de una gran variedad de alimentos manteniendo su frescura y sabor. En general, el tiempo de almacenamiento de un alimento envasado al vacío se ocho veces con respecto a los métodos convencionales. Esta envasadora al vacío se convertirá...
  • Pagina 100 • La VacuChef 70 no debe ponerse en funcionamiento sobre una superficie que contenga acero, ya que éste puede calentarse mucho.
  • Pagina 101 46.7.1 Los cables de extension Si un cable de extensión se utiliza: ► La capacidad eléctrica del cable de extensión debe ser al menos tan grande como la potencia eléctrica de la unidad. ► El cable debe acomodarse de modo que no cuelgue de un mostrador o mesa donde pueda ser jalado por un niño o tropezarse.
  • Pagina 102 6 Fijación: Para fijar la bolsa durante el proceso de envasado al vacío. Levantar y plegar hacia abajo para fijar la bolsa. 7 Interruptor ON/OFF...
  • Pagina 103 47.2 Elementos de operación 1 Indicador de subpresión 8 Indicador de tiempo de vacío («vacuum time»): indicación numérica con dos funciones Muestra el progreso del proceso de envasado al vacío Muestra el tiempo de vacío 9 Indicador de tiempo de sellado («seal time»): indicación numérica con dos funciones Muestra el progreso del proceso de sellado Muestra el tiempo de sellado ajustado 10 Ajuste del tiempo programado (set): Para ajustar el tiempo de vacío de 20 a 99...
  • Pagina 104 48.1 Ajuste del tiempo de vacío Pulse una vez el botón «set». Parpadea el tiempo de vacío preajustado. Ahora ya puede ajustar mediante las teclas +/- el intervalo de vacío. Diferentes alimentos y tamaños de bolsa requieren distintos tiempos de vacío. Las bolsas grandes y parcialmente vacías precisan un tiempo de vacío mayor que las bolsas pequeñas.
  • Pagina 105 Nota ► El aparato genera una subpresión muy elevada. Mantenga a la vista los alimentos y el indicador de subpresión para evitar que los alimentos frágiles se aplasten; a continuación, interrumpa el proceso mediante «Seal» (sellar) y la bolsa se sellará automáticamente.
  • Pagina 106 Nota ► Para almacenar alimentos con alto contenido de agua, por ejemplo sopas, gratinados o guisos, congélelos en un cuenco u otro recipiente antes de ser envasados. A continuación enváselos al vacío y devuélvalos al congelador inmediatamente. ► Escalde las verduras durante un periodo corto de tiempo en agua hirviendo o en el microondas.
  • Pagina 107 48.10 Apertura de las bolsas selladas Corte la bolsa con unas tijeras por la costura de sellado. 48.11 Almacenamiento de VacuChef 70 Guarde el aparato en un sitio plano, seguro y fuera del alcance de los niños. Nota ►...
  • Pagina 108 49 Limpieza y conservación Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la conservación del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza incorrecta del aparato y asegúrese de que el aparato funciona sin errores. 49.1 Instrucciones de seguridad Precaución Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar el aparato:...
  • Pagina 109 50 Resolución de fallas Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localización y resolución de fallas del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños. 50.1 Instrucciones de seguridad Precaución ► Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos sólo deben realizarse por personal técnico autorizado e instruido por el fabricante.
  • Pagina 110 La bolsa se funde La bolsa se ha sometido a Observe si se ha ajustado un sellado durante demasiado tiempo de sellado excesivo. tiempo. Nota ► Si con los pasos que se indica más arriba no consigue solucionar el problema, diríjase al servicio de atención al cliente.
  • Pagina 111 53 Datos técnicos Aparato Envasadora al vacío Denominación VacuChef 70 Nº de art 1418 Conexión 220 V - 240 V; 50 Hz - 60 Hz Consumo de potencia 350 W Dimensiones exteriores (An/H/P) 365 x 235 x 410 mm Peso neto...
  • Pagina 112 Originele Gebruiksaanwijzing Vacumeermachine met binnenruimte VacuChef 70 Artikelnummer 1418...
  • Pagina 113 Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw VacuChef 70 als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
  • Pagina 114 Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt. 54.4 Aansprakelijkheid Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en kennis naar eer en geweten.
  • Pagina 115 Een ander of er van afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften. WAARSCHUWING Gevaar door gebruik niet volgens de voorschriften! Bij onreglementair gebruik van het apparaat en/of gebruik op een andere wijze kunnen gevaren ontstaan. ► Het apparaat uitsluitend volgens de voorschriften gebruiken. ►...
  • Pagina 116 Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen ► onder 8 jaar en kinderen zonder toezicht mogen het apparaat niet reinigen of er andere werkzaamheden aan verrichten. Het apparaat en het daarbij behorende aansluitsnoer met ► buiten het bereik blijven van kinderen onder 8 jaar. Het apparaat moet regelmatig worden schoongemaakt en ►...
  • Pagina 117 55.3 Bronnen van gevaar 55.3.1 Verbrandingsgevaar WAARSCHUWING De sealbalk van het apparaat wordt zeer heet, raakt u deze niet aan. Raak de sealbalk nooit aan als het apparaat in werking is, om ► zo eventuele verbrandingen te voorkomen. 55.3.2 Brandgevaar WAARSCHUWING Bij onvakkundig gebruik van het apparaat bestaat brandgevaar.
  • Pagina 118 56 Veiligheidstips voor het bewaren van levensmiddelen De Vakuumierer VacuChef 70 zal uw manier van boodschappen doen en uw bewaarmethoden voor levensmiddelen grondig veranderen. U gaat zo aan het vacuüm verpakken wennen, dat het een onmisbaar onderdeel wordt bij het bereiden van uw maaltijden.
  • Pagina 119 ► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op verstikking. 57.2 Leveringsomvang en transportinspectie Het apparaat wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd: • VacuChef 70 • Gebruiksaanwijzing • sealbak • afdichting • 30 professionele vacuümzakjes (20 x 30 cm) •...
  • Pagina 120 • Het apparaat mag niet in de buurt van een gas- of elektrisch kookapparaat of een oven worden geplaatst. • Plaats de VacuChef 70 niet in de buurt van apparaten en voorwerpen die gevoelig zijn voor magnetische velden (bv. radio’s, televisies, cassetterecorders, etc. ) •...
  • Pagina 121 57.7 Elektrische aansluiting Voor een veilig en feilloos gebruik van het apparaat moeten bij de elektrische aansluiting de volgende aanwijzingen in acht genomen worden: • Controleer voor het aansluiten van het apparaat de aansluitingsgegevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje met de gegevens van uw stroomnet. Deze gegevens moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd kan raken.
  • Pagina 122 58.1 Algemeen overzicht 1 Onderdrukweergave: Toont het onderdrukniveau in de binnenruimte aan 2 de sealbalk deze is voorzien van een met teflon bedekte hittedraad; deze maakt het mogelijk de zak te sealen zonder dat hij vastkleeft. WAARSCHUWING De sealbalk van het apparaat wordt zeer heet. Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om verbrandingen bij uzelf en anderen te vermijden: ►...
  • Pagina 123 6 Fixering: Om het zakje tijdens het vacumeer- en verzegelproces te fixeren. Optillen en om te fixeren het zakje naar onderen klappen. 7 Aan/uit schakelaar...
  • Pagina 124 58.2 Bedieningselementen 1 Onderdrukweergave 8 Weergave vacumeertijd (Vacuum Time): numeriek display met twee functies Toont de voortgang van het vacumeerproces Toont de ingestelde vacumeertijd 9 Weergave sealtijd (Seal Time): numeriek display met twee functies Toont de voortgang van het verzegelproces Toont de ingestelde sealtijd 10 Instelling van de tijd (Set): Om de vacumeertijd in te stellen tussen 20 - 99 seconden of de sealtijd tussen 3 - 9 seconden.
  • Pagina 125 59.1 Instellen van de vacumeertijd Druk een keer op de toets „Set“. De vooraf ingestelde vacumeertijd knippert. U kunt nu met +/- de vacumeertijd instellen. Verschillende voedingsmiddelen en afmetingen van de zakjes vereisen verschillende vacumeertijden. Grote, deels lege zakjes hebben een langere vacumeertijd nodig dan kleine zakjes. 59.2 Instellen van de sealtijd Druk twee keer op de toets „Set.
  • Pagina 126 Het apparaat vacumeert en verzegelt het zakje automatisch. De vacumeertijd wordt tot 0 afgeteld, dan wordt de verzegeltijd tot 0 afgeteld, de desbetreffende displaylampjes knipperen aan het einde van het proces en gaan dan uit. ► Het apparaat maakt een zeer hoge onderdruk. Let op de voedingsmiddelen en het onderdrukdisplay om te verhinderen dat kwetsbare voedingsmiddelen worden platgedrukt, breekt u het proces dan met Verzegelen (Seal) af, het zakje wordt automatisch verzegeld.
  • Pagina 127 ► Mochten de levensmiddelen die u luchtdicht wilt sealen scherpte kanten hebben, zoals bv. botten, spaghetti of schaaldieren, dan wikkelt u de levensmiddelen in keukenpapier; zo voorkomt u, dat de zak beschadigd raakt. ► Om waterhoudende levensmiddelen zoal bv. soepen, ovenschotels of eenpansgerechten absoluut luchtdicht te sealen, vriest u het eerst in een bakvorm of een harde schotel in.
  • Pagina 128 59.10 Openen van een geseald zakje Snijd het zakje met een schaar aan de sealnaad open. 59.11 Opbergen van de VacuChef 70 Berg het apparaat op een vlakke en veilige plek, buiten het bereik van kinderen, op. ► Voor het opbergen moet u het deksel losjes sluiten, niet vergrendelen, zodat de afdichtingen niet vervormen en het functioneren van het apparaat niet wordt aangetast.
  • Pagina 129 60 Reiniging en onderhoud In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t de reiniging en het onderhoud van het apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om beschadigingen door verkeerde reiniging van het apparaat te voorkomen en een storingvrij gebruik te waarborgen. 60.1 Veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Schenkt u eerst aandacht aan de volgende veiligheidsvoorschriften voordat u met de...
  • Pagina 130 61 Storingen verhelpen In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t. het lokaliseren van storingen en het verhelpen van storingen. Let u op de aanwijzingen om gevaren en beschadigingen te voorkomen 61.1 Veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG ► Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen uitgevoerd worden door gekwalificeerd vakpersoneel dat door de fabrikant is geschoold.
  • Pagina 131 Het zakje smelt. Het zakje werd te lang Controleer of een te lange verzegeld. verzegeltijd is ingesteld. ► Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan, evenals schaden aan het apparaat. 62 Afvoer van het oude apparaat Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak nog waardvolle materialen.
  • Pagina 132 64 Technische gegevens Apparaat Vacumeermachine met binnenruimte Naam VacuChef 70 Artikel nr. 1418 Aansluitgegevens 220 V - 240 V; 50 Hz - 60 Hz Vermogensopname 350 W Afmetingen buitenkant (B/H/D) 365 x 235 x 410 mm Netto gewicht 11,90 kg...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

1418