Pagina 3
Gebrauch der Funktion „Vakuumierstärke“ ............22 Beutel und Rollen ....................23 Öffnen eines verschweißten Beutels ..............23 Aufbewahrung des Vakuumierers FastVac 3000 ..........23 Reinigung und Pflege ....................24 Sicherheitshinweise ....................24 ...
Pagina 4
15.1 Packaging safety information ..............33 15.2 What’s included .................... 33 15.3 Uses and advantages of vacuum sealing ........... 33 15.4 Unpacking...................... 34 15.5 Disposal of the packaging................34 15.6 Setup ......................
Pagina 5
23.4 Limite de responsabilités ................47 23.5 Protection intellectuelle ................47 Sécurité ........................47 24.1 Utilisation conforme ..................48 24.2 Consignes de sécurités générales .............. 48 24.3 Sources de danger ..................49 ...
Pagina 6
Réparation des pannes ................... 60 29.1 Consignes de sécurité .................. 60 29.2 Origine et remède des incidents ..............60 Elimination des appareils usés ................61 Garantie ........................62 Caractéristiques techniques .................. 62 ...
Pagina 7
37.4 Marinare insieme in un contenitore per vuoto ........... 76 37.5 Marinare dentro un sacchetto sottovuoto ..........76 37.6 Uso della funzione „Potenza regolabile del vuoto“ ........76 37.7 Sacchetti in rotoli ..................77 ...
Pagina 8
Bolsas y rollos ....................95 48.8 Apertura de las bolsas selladas ..............96 48.9 Almacenamiento de la envasadora FastVac 3000 ........96 Limpieza y conservación ..................96 49.1 Instrucciones de seguridad ................. 96 ...
Pagina 9
Zakjes en rollen ................... 114 59.8 Openen van een geseald zakje ..............115 59.9 Opbergen van de Vakuumierer FastVac 3000: ......... 115 Reiniging en onderhoud ..................115 60.1 Veiligheidsvoorschriften ................115 ...
Pagina 10
1 Bedienungsanleitung 2 Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
Pagina 11
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder gemäßigten Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden. Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern.
Pagina 12
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in geschlossenen Räumen zum Vakuumieren von Beuteln und Behältern, sowie zum Verschweißen von Folien bestimmt. Eine andere oder darüber hinaus gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Pagina 13
► Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in die Spülmaschine geben. ► Bitte zur Aufbewahrung den Deckel nur locker schließen, nicht verriegeln, damit die Dichtungen sich nicht verformen und die Funktion des Gerätes nicht beeinträchtigt wird.
Pagina 14
Spannung führender Anschlüsse besteht Stromschlaggefahr. 4 Sicherheitshinweise zur Aufbewahrung von Lebensmitteln Der Vakuumierer FastVac 3000 wird Ihren Einkauf und Ihre Art und Weise der Lebensmittel-Aufbewahrung grundlegend verändern. Sie werden sich so an das Vakuum- verpacken gewöhnen, das es zu einem unentbehrlichen Teil Ihrer Essenszubereitung werden wird.
Pagina 15
► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. 5.2 Lieferumfang und Transportinspektion Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: Vakuumierer FastVac 3000 10 Beutel (20 x 30 cm) 10 Beutel (30 x 40 cm) 1 Profi-Folienrolle ...
Pagina 16
5.4 Auspacken Zum Auspacken des Gerätes entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie das Verpackungsmaterial. 5.5 Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Pagina 17
5.7 Elektrischer Anschluss Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten: Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
Pagina 18
15 Cutter: Herabdrücken und von einer Seite zur anderen bewegen, um den Beutel zu schneiden. 16 Cutterschiene 17 Vorderer Griff: Herabdrücken um den Deckel zu schließen. Anheben um den Deckel zu öffnen. Der Schweißbalken des Gerätes wird sehr heiß, fassen Sie diesen nicht an. ►...
Pagina 19
5 Vakuumbehälter: Für das Vakuumieren von Vakuumbehältern, Winestopfen und anderem Zubehör mittels eines Vakuumschlauches. 6 Vakuumschlauch-Anschluss: Zum Anschluss eines Vakuumschlauchs für das Vakuumieren von Vakuumbehältern oder Weinstopfen. 7 Manuelles Schweißen: Zwei unterschiedliche Funktionen Zum Verschweißen eines Beutels ohne Vakuumiervorgang, zum Beispiel wenn ein Beutel von der Folienrolle verschweißt werden soll.
Pagina 20
Legen Sie ein Ende des Beutels über den Schweißbalken aber nicht in die Vakuumkammer. Schließen Sie den Deckel und drücken Sie den vorderen Griff fest herab. Drücken Sie die Taste „Manuelles Schweißen“. Die LED-Anzeige (D) leuchtet auf. Diese erlischt, wenn der Vorgang abgeschlossen ist.
Pagina 21
► Befeuchten Sie die offene Seite des Beutels nicht. Nasse Beutel sind schwierig zu versiegeln. ► Reinigen und glätten Sie das offene Ende des Beutels bevor Sie ihn verschweißen. Vergewissern Sie sich, dass keine Essensrückstände und keine Falten an der Beutelöffnung sind.
Pagina 22
Drücken Sie „Vakuumbehälter“. Drücken Sie am Anfang des Vakuumiervorgangs den Deckel fest an, um zu verhindern, dass Luft entweichen kann. Die LED-Zustands-Anzeige F leuchtet auf. Der Vakuumiervorgang endet automatisch, wenn eine ausreichende Vakuumstärke erreicht ist. Dann erlischt die Zustands-Anzeige. Entfernen Sie den Vakuumschlauch vom Anschluss am Deckel des Behälters und am Gerät.
Pagina 23
7.8 Öffnen eines verschweißten Beutels Schneiden Sie den Beutel mit einer Schere oder dem Cutter an der Schweißnaht auf. 7.9 Aufbewahrung des Vakuumierers FastVac 3000 Bewahren Sie Ihr Gerät an einem ebenen und sicheren Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, auf.
Pagina 24
8 Reinigung und Pflege In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu vermeiden. 8.1 Sicherheitshinweise Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen: ►...
Pagina 25
► Beutel, die zur Aufbewahrung von rohem Fleisch, Fisch oder fettigen Lebensmitteln benutzt wurden, können nicht wieder verwendet werden. Gummidichtung (die den Beutel gegen den Schweißbalken drückt) Nehmen Sie die Gummidichtung heraus und reinigen Sie diese in warmem Seifenwasser. ►...
Pagina 26
Das offene Ende des Beutels befindet sich nicht Positionieren Sie den Beutel vollständig in der korrekt Vakuumkammer Es wird kein vollständiges Vakuum Der Beutel ist defekt Wählen sie einen anderen Beutel im Beutel erzeugt Es befinden sich Säubern Sie die Dichtungen und Unreinheiten auf den setzten Sie diese nach dem Schweiß- und den normalen...
Pagina 27
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung. 12 Technische Daten Gerät Vakuumierer Name FastVac 3000 Modell VS5300 Artikel-Nr. 1400 Anschlussdaten 220 V-240 V; 50 Hz...
Pagina 28
Instruction Manual Vacuum Sealer System FastVac 3000 Item No. 1400...
Pagina 29
13 Instruction Manual 13.1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your vacuum sealer system will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
Pagina 30
13.4 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual.
Pagina 31
14.2 General Safety information Please note Please observe the following general safety notices with regard to the safe handling of the device. ► Examine the device for any visible external damages prior to using it. Never put a damaged device into operation. ►...
Pagina 32
14.3.2 Danger of fire Warning There is a danger of fire due to the event the device is not used properly. Observe the following safety notices to avoid dangers of fire: ► Do not set up the device near flammable material. ►...
Pagina 33
Packaging materials are not toys and should be disposed of properly. ► Do not allow children to play with packaging materials due to risk of suffocation. 15.2 What’s included The vacuum sealer system FastVac 3000 includes the following components: Vacuum sealer system FastVac 3000 Vacuum hose ...
Pagina 34
Besides storing food, there are many other uses for vacuum sealing: Protect moisture- sensitive items such as camping supplies, matches, first aid kits, roadside flares and clothing. Protect prized collectibles from dust and moisture. 15.4 Unpacking Carefully remove the packaging material and unit from the carton. 15.5 Disposal of the packaging Caso believes in the importance of recycling and has selected packaging materials that not only protect your unit from damage during transit, but can be recycled to minimize any...
Pagina 35
15.7 Electrical connection In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following instructions must be observed for the electrical connection: Before plugging in the unit, compare the voltage and frequency data on the vacuum sealer’s rating plate (found on the bottom of the unit) with that of your electrical network.
Pagina 36
DANGER Please observe the following safety notice to reduce the risk of burns. ► Never touch the sealing bar while the unit is operating. 16.2 Control Panel 1 Vacuum& Seal/Cancel (Vakuum&Schweißen/Abbrechen): This button has two functions depending on the machine status: At stand-by condition, it starts the automatic operation of vacuuming the bag and then automatically seals the bag when vacuum is complete;...
Pagina 37
6 Hose port: To insert the hose for canister and wine stopper before “marinates” (Marinieren) or “canister” operations. 7 Manual Seal (Manuelles Schweißen): This button provides two functions: To seal the open end of a bag without vacuuming air suction, used to make a bag from a bag roll;...
Pagina 38
Close the lid and press down firmly on the front handle Press “Manuelles Schweißen” (manual seal) button to start sealing the bags. The status Indicator D light. Once it is finished, light will turn off. Lift the front handle to open the cover and take the bag out of the machine.
Pagina 39
PLEASE NOTE ► We suggest you allow one minute of time in between sealing sessions to allow the sealer to cool. ► When vacuum sealing liquid-based foods (such as soups or stew) freeze them first in a baking pan or tempered dish before bagging and vacuum sealing them. ►...
Pagina 40
17.5 1.2 Marinate with vacuum bag Place the bag into the vaccum chamber as if you want to vacuum it and press „Marinieren“ (for Marinate). If you want to seal the marinated bag the press button „Manuelles Schweißen“ (Manual seal) so that the marinated bag will be sealed. Use of the function "...
Pagina 41
17.9 Storage Store the unit in its upright position, out of the reach of children. PLEASE NOTE ► Always unplug the appliance from its outlet immediately after using and before cleaning. ► For the correct storage, please slightly close the cover, do not lock, it will deform the gaskets and affect the machine function.
Pagina 42
Cleaning bags for reuse Wash the bags in warm water with a mild dishwashing soap, then rinse them well and allow them to dry completely before reusing DANGER ► Bags used to store raw meats, fish or greasy foods should never be reused due to risk of contamination.
Pagina 43
and rolls Roll / bag is not positioned Carefully follow all the steps in correctly. Chapter “Vacuum with a bag of the bag roll”. The bag does not hold Select another bag; wrap paper the vacuum after it has The bag is defective around any sharp edges within been sealed the bag.
Pagina 44
To enforce a guarantee claim, please contact us prior to returning the device (always provide us with proof of purchase). 22 Technical Data Device Vacuum sealer system Name FastVac 3000 Model VS5300 Item No.: 1400 Mains data 220 V-240 V; 50 Hz...
Pagina 45
Mode d'emploi original Appareil d’emballage sous vide FastVac 3000 N°. d'art. 1400...
Pagina 46
23 Mode d´emploi 23.1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre l´apparail d´emballage sous vide vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément.
Pagina 47
Remarque Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation de l'appareil. 23.4 Limite de responsabilités Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos connaissances actuelles en toute bonne foi.
Pagina 48
24.1 Utilisation conforme Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation à l'intérieur de locaux, afin de scellager uniquement ou de vider des sacs et des récipients pour conserver d´aliments sous vide. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Attention Danger en cas d'utilisation non conforme ! En cas d'usage non conforme et/ou non approprié...
Pagina 49
24.3 Sources de danger 24.3.1 Danger de brulures Attention La bande de scellage peuvent devenir très chauds. Pour éviter que vous ou d'autres se brûlent ou s'ébouillantent observez les consignes de sécurité suivantes : ► Ne toucher pas la bande de scellage et provoquer des Afin d’éviter toute brûlure, ne touchez jamais la barre de scellage pendant l’utilisation de l’appareil.
Pagina 50
24.4 Informations relatives à la sécurité de stockage des aliments Ce système de conservation sous vide changera la manière dont vous achetez et stockez vos aliments. Une fois que vous serez habitué(e) à l’appareil d’emballage sous vide, il deviendra un élément indispensable dans votre cuisine. Il est cependant nécessaire de suivre certaines procédures lors de l’utilisation de votre appareil afin d’assurer la sécurité...
Pagina 51
25.2 Inventaire et contrôle de transport L´appareil d´emballage sous vide est livré de façon standard avec les composants suivants : Appareil d'emballage sous vide FastVac 3000 10 sachets (20 x 30 cm) 10 sachets 30 x 40 cm) ...
Pagina 52
25.5 Elimination des emballages L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux d'emballage ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques d'élimination, c'est pourquoi ils sont recyclables. Le retour des emballages dans le circuit des matières épargne les matières premières et restreint le volume des déchets.
Pagina 53
Il est interdit d'utiliser des multiprises ou des barrettes de prises multiples en raison des dangers potentiels. Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu'il n'est pas disposé sous le four ou des surfaces chaudes ou des bords coupants. ...
Pagina 54
26.2 Panneau de commande 1 Feu indicateur mettre sous vide et sceller/arrêter (Vakuum & Schweißen/Abbrechen): Ce bouton a deux fonctions dépendant de l'appareil Mode arrêt: La mise en vide automatique et le scellage d'un sachet commence Mode de fonctionnement: Arrête chaque fonctionnement. 2 Vide en mode manuel (Vakuumstärke) Aussi longtemps que vous pressez le bouton, l'air est aspiré...
Pagina 55
26.3 Plaque signalétique La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trouve à l'arrière de l'appareil. 27 Commande et fonctionnement Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil. Pour éviter tout risque et dégradations, veuillez observer les indications. 27.1 Conservation dans des sachets du rouleau Placez l'appareil sur une surfache sèche.
Pagina 56
27.2 Conservation dans un sachet Placez l'appareil sur une surfache sèche. Assurez-vous que la surfache de travail devant l'appareil ne comporte pas d'obstacles et est suffisamment large pour y placer les sachets d'aliments. Placez les aliments que vous souhaitez conserver à l'intérieur du sachet. Nettoyez et étirez l'ouverture du sachet pour vous assurer que celle-ci ne présente pas de plis.
Pagina 57
Remarque ► Pour emballer sous vide des aliments non préalablement congelés, prévoyez environ 5 cm de longueur de sac supplémentaires pour laisser la place aux aliments de se dilater durant la congélation. Placez tout morceau de viande ou de poisson sur une serviette en papier et emballez le tout sous vide;...
Pagina 58
Si vous souhaitez souder le sachet une fois mariné, appuyez ensuite sur la touche “Soudage manuel”(Manuelles Schweißen) pour souder le sachet mariné. 27.6 Utilisation de la fonction "Réglage du dégré de vide" Puisque la pression de la mise sous vide devient trop forte pour des aliments spécifiques et ceux-ci peuvent être écrasés dans le sachet, vous pouvez régler la longueur et le dégré...
Pagina 59
27.9 Rangement de votre appareil d’emballage sous vide: Rangez l’appareil à plat dans un endroit sûr et hors de portée des enfants. Remarque ► Débranchez toujours l’appareil du secteur immédiatement après son utilization. ► Veuillez stocker avec le couvercle légèrement fermé, pas vérrouiller, il se déforme les joints et affecter le fonctionnement de la machine.
Pagina 60
L´interieur de l´appareil Nettoyez l’intérieur de l’appareil en essuyant tout reste d’aliment ou de liquide avec une serviette en papier. Sacs de conservation : Lavez les sacs à l’eau chaude avec un liquide vaisselle doux, puis rincez-les bien et laissez-les totalement sécher avant de les réutiliser.
Pagina 61
Prise défective. Prendre une autre prise de courant. Le premier soudage sur Suivez les étapes dans le chapitre la section de rouleau rouleau n’est « Conservation dans des sacs du découpée n'est pas mis placé correctement. rouleau ». en œuvre. L’extrémité...
Pagina 62
Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer en contact avec nos services avant de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!). 32 Caractéristiques techniques Appareil Appareil d´emballage sans vide FastVac 3000 Modèle VS5300 N°. d'article 1400 Données de raccordement 220 V-240 V;...
Pagina 63
Istruzioni d’uso originali Sistema di sigillatura sottovuoto FastVac 3000 Articolo-N. 1400...
Pagina 64
Il Suo FastVac 3000 le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.
Pagina 65
Attenzione Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni leggere o di media entità. ► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone. Indicazione Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina.
Pagina 66
34 Sicurezza In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte. Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose. 34.1 Utilizzo conforme alle disposizioni Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al aspira l’aria dal sacchetto e sigilla il sacchetto.
Pagina 67
Indicazione ► Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento. ► Per disinserire la presa, afferrare la presa stessa e non il cavo elettrico per evitare incidenti. ► Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi. ► Per la conservazione chiudere il coperchio solo leggermente, non bloccarlo con la chiave, si deformano le guarnizioni e alterare il funzionamento della macchina.
Pagina 68
Pericolo ► Non apra in nessun caso il contenitore dell’apparecchio. Se si toccano connessioni sotto tensione e se viene modificata la struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti dell’apparecchio. ► Prima di connettere l’apparecchio o di utilizzarlo, assicurarsi che le mani siano asciutte e in posizione sicura.
Pagina 69
► Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il pericolo di soffocamento. 35.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto Il FastVac 3000 viene fornito standard con le seguenti componenti: Sistema di sigillatura sottovuoto FastVac 3000 10 sacchetti (20 x 30 cm) ...
Pagina 70
35.4 Disimballaggio Per il disimballaggio dell’apparecchio, proceda come segue: Estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio. 35.5 Smaltimento dell’involucro L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di smaltimento e sono quindi riciclabili.
Pagina 71
35.7 Connessione elettrica Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le seguenti indicazioni durante la connessione elettrica. Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza) sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno corrispondere, affinché...
Pagina 72
15 Cutter: Premere in basso e muoverlo da un lato all'altro per tagliare il sacchetto. 16 Listello portalama 17 Manico anteriore: Spingerlo in basso per chiudere la copertura. Sollevarlo per aprire la copertura. PERICOLO La barra saldatrice dell'apparecchio diventa molto caldo, non afferrarla. ►...
Pagina 73
4 Marinare (Marinieren): Per marinare qualcosa in un contenitore per vuoto. 5 Contenitore del vuoto (Vakuumbehälter): Per la messa sotto vuoto di contenitori per vuoto, tappi per vino e altri accessori mediante un tubo flessibile per vuoto. 6 Attacco del tubo flessibile per vuoto: Per il collegamento di un tubo flessibile per vuoto per la messa sotto vuoto di contenitori per vuoto o tappi di vino.
Pagina 74
Chiudere il coperchio e premere con decisione su quella anteriore. Premere il tasto „Manuelles Schweißen“ (Saldatura manuale). L'indicatore di stato a LED D si accende. Questo scompare quando il processo è completo. Sollevare il manico anteriore di nuovo, aprire il coperchio e rimuovere il sacchetto.
Pagina 75
Indicazione ► Esistono diversi usi non alimentari per sacchetti sotto vuoto. Tenere gli articoli per il campeggio come fiammiferi, cassette di pronto soccorso e indumenti, puliti ed asciutti. Proteggere razzi di segnalazione di pericolo stradale. Mantenere l’argenteria lucida e inossidata. ►...
Pagina 76
Premere il pulsante „Contenitore per vuoto“(Vakuumbehälter) All'inizio della procedura di messa sotto vuoto premere il coperchio saldamente, per evitare che possa fuoriuscire dell'aria. L'indicatore di stato a LED F si accende. La procedura di messa sotto vuoto termina automaticamente, non appena è stata raggiunta una potenza sufficiente del vuoto.
Pagina 77
Potenza regolabile del vuoto 1. Inserire nel sacchetto i generi alimentari che volete conservare. 2. Pulire e spianare liscia l'estremità aperta del sacchetto e assicurarsi che sulle superfici dell'estremità aperta non vi siano pieghe e ondulazioni. 3. Assicurarsi che l'estremità aperta del sacchetto si trovi dentro la guarnizione della camera del vuoto.
Pagina 78
► Spenga il FASTVAC 3000 prima della pulizia ed estragga la spina dalla presa a muro. ► Il barra sigillante scotta dopo l’utilizzo. Sussiste il pericolo di ustioni! Attenda che l'apparecchio si sia raffreddato.
Pagina 79
PERICOLO ► Sacchetti usati per carne cruda, pesce o cibi grassi non possono essere riutilizzati. Guarnizione di gomma (la quale preme il sacchetto contro la barra di saldatura) Estrarre la guarnizione di gomma e pulirla in acqua saponata calda. Indicazione ►...
Pagina 80
Il sacchetto è difettoso Scelga un altro sacchetto Sulle guarnizioni di saldatura Pulisca le guarnizioni e le e su quelle normali sono posizioni di nuovo correttamente presenti delle impurità dopo l'asciugatura. Il sacchetto non viene La barra di saldatura è troppo Apra il coperchio dell’apparecchio saldato nel modo calda, quindi il sacchetto si...
Pagina 81
Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer en contact avec nos services avant de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!). 42 Dati tecnici Apparecchio Sistema di sigillatura sottovuoto Nome FastVac 3000 VS5300 Modello N. articolo 1400 Dati connessione 220 V-240 V; 50 Hz...
Pagina 82
Manual del usuario Envasadora al vacío FastVac 3000 Ref. 1400...
Pagina 83
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su FastVac 3000 le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
Pagina 84
Nota Esta indicación proporciona información adicional que facilitará el manejo de la máquina. 43.4 Limitación de responsabilidad La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento.
Pagina 85
44.1 Uso previsto Este aparato se ha concebido para hacer vacío en bolsas y recipientes así como el sellado de láminas de manera doméstica en salas cerradas. Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato. Advertencia Peligro ante el uso no conforme a lo previsto.
Pagina 86
Nota ► No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos ni lo coloque en el lavavajillas. ► No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento para poder reaccionar rápidamente ante los peligros. ► Para almacenar el producto, coloque la tapa sin bloquearla, que las juntas se deformen y no perjudicar el funcionamiento del aparato.
Pagina 87
45 Indicaciones de seguridad para la conservación de alimentos La envasadora al vacío FASTVAC 3000 cambiará la manera en que compra alimentos y los conserva. Una vez acostumbrado al sistema lo considerará una parte esencial para su cocina. Por favor, siga aténtamente las instrucciones para conservar y cocinar de manera segura los alimentos.
Pagina 88
46.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte El aparato se entrega con los siguientes componentes: Envasadora al vacío FastVac 3000 10 bolsas (20 x 30 cm) 10 bolsas (30 x 40 cm) 1 rollo de láminas profesional ...
Pagina 89
Por tanto, deposite los materiales de embalaje que no necesite en los puntos de recogida "punto verde”. Nota ► Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el período de garantía para poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la garantía.
Pagina 90
46.7 Conexión eléctrica Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las siguientes indicaciones al establecer la conexión eléctrica: Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) de la placa de especificaciones con las de la red eléctrica doméstica. Estos datos deben coincidir para evitar daños en el aparato.
Pagina 91
15 Dispositivo de corte: Presionar hacia abajo y desplazar de un lado a otro para cortar la bolsa. 16 Carril del dispositivo de corte 17 Asa delantera: Presionar hacia abajo para cerrar la tapa. Levantar para abrir la tapa. PELIGRO La barra de sellado del aparato se calienta mucho, no la toque.
Pagina 92
5 Recipiente de vacío (Vakuumbehälter): Para envasar al vacío recipientes de vacío, tapones de vino u otros accesorios mediante un tubo flexible de vacío. 6 Conexión del tubo flexible de vacío: Para conectar un tubo flexible de vacío para envasar al vacío recipientes de vacío o tapones de vino. 7 Sellar manual (Manuelles Schweißen): Dos funciones distintas - para sellar una bolsa sin proceso de envasado al vacío, por ejemplo, si es necesario sellar una bolsa del rollo de láminas.
Pagina 93
Cierre la tapa y presione firmemente hacia abajo el mango delantero. Pulse el botón "sellar manual" (Manuelles Schweißen). La indicación de estado LED E se iluminará. Este desaparece cuando el proceso está completo. Suba el asa delantera nuevamente hacia arriba, abra la tapa y retire la bolsa.
Pagina 94
CONSEJO ► Aconsejamos que no haga el vacío en más de una bolsa por minuto. De esta manera el aparato puede enfriarse correctamente. ► Para almacenar alimentos con alto contenido de agua, por ejemplo sopas, gratinados o guisos, congélelos en un cuenco u otro recipiente antes de ser envasados. A continuación enváselos al vacío y devuélvalos al congelador inmediatamente.
Pagina 95
Tras tres minutos de pausa comienza el ciclo de trabajo desde el principio. El proceso pasa por 5 ciclos de trabajo. Cuando la indicación de estado se apaga, el proceso de marinado ha finalizado. Retire el tubo flexible de vacío de la conexión de la tapa del recipiente y del aparato.
Pagina 96
48.8 Apertura de las bolsas selladas Corte la bolsa con unas tijeras o con una cuchilla por la costura de sellado. 48.9 Almacenamiento de la envasadora FastVac 3000 Guarde el aparato en un sitio plano, seguro y fuera del alcance de los niños.
Pagina 97
Peligro ► No elimine la suciedad incrustada mediante la fuerza, utilizando objetos duros. 49.2 Limpieza Superficie externa del aparato Limpie la superficie externa del aparato con un trapo húmedo o utilice jabón suave no abrasivo. Superficie interior del aparato ...
Pagina 98
50.2 Problemas, causas y remedios La siguiente tabla le ayudará a localizar y remediar pequeños problemas. Problema Posible causa Remedio Enchufe no conectado Conectar el enchufe Cable o enchufe Enviar el aparato al servicio al La envasadora no funciona defectuoso. cliente Toma de red defectuosa Escoger otra toma de red...
Pagina 99
Para hacer valer una declaración de garantía, antes de devolver el aparato (siempre con presentación del recibo de compra), póngase en contacto con nosotros. 53 Datos técnicos Aparato Envasadora al vacío Denominación FastVac 3000 Modelo VS5300 Nº de art 1400 Conexión 220 V-240 V;...
Pagina 100
Originele Gebruiksaanwijzing Vacuümmachine FastVac 3000 Artikelnummer 1400...
Pagina 101
Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw FastVac 3000 als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
Pagina 102
VOORZICHTIG Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie. Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige verwondingen leiden. ► De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij personen te voorkomen. Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt.
Pagina 103
55 Veiligheid In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies betreffende de omgang met het apparaat. Dit apparaat beantwoordt aan de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften. Een ondeskundig gebruik kan echter tot materiële schade en schade aan personen leiden. 55.1 Gebruik volgens de voorschriften Dit apparaat is alleen geschikt voor gebruik in gesloten ruimtes om zakjes en bakjes te vacumeren en om folies te sealen bestemd.
Pagina 104
► Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door gekwalificeerd vakpersoneel dat door de fabrikant is geschoold. Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan. ► Een reparatie van het apparaat tijdens de garantieperiode mag alleen door een door de fabrikant geautoriseerde servicedienst uitgevoerd worden, anders vervalt bij een volgende schade de aanspraak op garantie.
Pagina 105
56 Veiligheidstips voor het bewaren van levensmiddelen De Vakuumierer FastVac 3000 zal uw manier van boodschappen doen en uw bewaarmethoden voor levensmiddelen grondig veranderen. U gaat zo aan het vacuüm verpakken wennen, dat het een onmisbaar onderdeel wordt bij het bereiden...
Pagina 106
► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op verstikking. 57.2 Leveringsomvang en transportinspectie Het apparaat wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd: Vacuümmachine FastVac 3000 10 zakjes (20 x 30 cm) 10 zakjes (30 x 40 cm) 1 profi-folierol ...
Pagina 107
57.3 Toepassingen Dit apparaat maakte het mogelijk een groot aantal levensmiddelen dusdanig te bewaren, dat versheid en smaak behouden blijven. In het algemeen houdt een vacuüm gesealde verpakking levensmiddelen tot acht keer langer vers dan de gebruikelijke bewaarmethode. Deze vacuümmachine wordt een onmisbaar onderdeel van uw leven.
Pagina 108
De FastVac 3000 mag niet op een ijzer- of staalachtige ondergrond in gebruik genomen worden, omdat dit zwaar verhit kan worden. Kies de plek dusdanig dat kinderen hete Sealbalk van het apparaat niet kunnen aanraken.
Pagina 109
met meerdere aansluitingen is vanwege het daarmee verbonden brandgevaar verboden. Vergewis u er van dat de voedingskabel onbeschadigd is en niet onder de oven of over hete of scherpte oppervlakten gelegd is. De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen dan gegarandeerd wanneer het is aangesloten aan een reglementair geïnstalleerd systeem met aardkabels en veiligheidschakelaars.
Pagina 110
58.2 Bedieningselementen 1 Vacuüm & lassen / afbreken (Vakuum&Schweißen/Abbrechen): Deze knop heeft twee functies, afhankelijk van de status van het apparaat In de standby-modus stelt de knop het automatische vacumeren en afsluiten van het zakje in werking In de werk -modus stopt de knop het actuele proces. 2 Handmatig vacuüm (Vakuumstärke) Zolang u op de knop drukt wordt er lucht uit het zakje gezogen.
Pagina 111
8 LED-indicator Geeft aan dat het apparaat ingeschakeld is en het deksel goed gesloten. Als de LED knippert, wacht u tot het oplicht en normaal, dan kun je beginnen met de volgende handeling. 58.3 Typeplaatje Het typeplaatje met de aansluit- en vermogensgegevens bevindt zich aan de achterkant van het apparaat.
Pagina 112
59.2 Vacuümverpakken in een zakje Plaats het apparaat op een droge plek en zorg ervoor dat de werkruimte vrij is van andere voorwerpen en ruim genoeg voor het zakje en de te verpakken voedingsmiddelen. Plaats de voedingsmiddelen die u wilt bewaren in het zakje. Reinig het open uiteinde van het zakje en strijk het glad;...
Pagina 113
► Om niet bevroren levensmiddelen vacuümdicht te sealen, heeft u nog circa 5 cm. extra zakruimte nodig, zodat de levensmiddelen tijdens het vriezen kunnen uitzetten. Leg vlees of vis op keukenpapier en vacumeer beide samen. Het keukenpapier heeft als voordeel dat het de vochtigheid van de levensmiddelen opneemt.
Pagina 114
59.5 Marineren met een vacuümzakje Leg het zakje in het vacumeervak zoals bij het vacumeren, maar druk op de knop "marineren" (Marinieren). Wanneer u het zakje na het marineren wilt dichtlassen drukt u vervolgens op de knop „handmatig lassen“ (Manuelles Schweißen) om het gemarineerde zakje luchtdicht af te sluiten.
Pagina 115
59.8 Openen van een geseald zakje Snijd het zakje met een schaar of de cutter aan de sealnaad open. 59.9 Opbergen van de Vakuumierer FastVac 3000: Berg het apparaat op een vlakke en veilige plek, buiten het bereik van kinderen, op.
Pagina 116
GEVAAR ► Reinigt u de binnenkant na gebruik, zodra hij is afgekoeld. Te lang wachten verzwaart de reiniging onnodig en maakt het in extreme gevallen onmogelijk. Te sterke verontreinigingen kunnen onder omstandigheden het apparaat beschadigen. ► Als er vloeistof het apparaat binnendringt, kunnen elektronische componenten beschadigd raken.
Pagina 117
61.1 Veiligheidsvoorschriften GEVAAR ► Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen uitgevoerd worden door gekwalificeerd vakpersoneel dat door de fabrikant is geschoold. ► Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan, evenals schaden aan het apparaat. 61.2 Storingsoorzaken en -oplossingen De volgende tabel helpt bij het lokaliseren en het oplossen van kleine storingen.
Pagina 118
Open opnieuw de zak, reinig het bovenste gedeelte van de Er zijn lekken door vouwen binnenkant en verwijder kruimels, vet of vloeistoffen eventueel aanwezige langs de sealnaad. voorwerpen van de sealbalk, voordat u de zak opnieuw dicht sealt. Het apparaat wordt De inrichting wordt gekoeld, Wacht een half uur totdat het uitgeschakeld na...
Pagina 119
(altijd met bewijs van koop!) met ons in verbinding. 64 Technische gegevens Apparaat Vacuümmachine Aansluitgegevens 220 V-240 V; 50 Naam FastVac 3000 Vermogensopname 180 W Model VS5300 Afmetingen buitenkant 423 x 285 x 160 (B/H/D) Artikel nr.