Samenvatting van Inhoud voor Sunrise Medical Zippie Youngster 3
Pagina 1
Wheelchair Fauteuil roulant Manuel Manual Rolstoel Directions for use Youngster 3 Notice d’utilisation Gebruikershandleiding 000690636.BE...
Pagina 2
Wheelchair Components We at SUNRISE MEDICAL have been awarded the ISO-13485 certificate, which affirms the quality of our products at every stage, from R & D to production. This product complies with the standards set forth in EU and UK regulations. Options or accessories shown are available at extra cost.
Pagina 3
1. Duwhandvatten 1. Push handles 1. Poignées de poussée 2. Spanbanden rug 2. Backrest upholstery 2. Toile de dossier 3. Zijkant 3. Sideguard 3. Protège-vêtement 4. Zitmat 4. Seat sling 4. Toile du siège 5. Voetsteun 5. Footrest 5. Repose-pieds 6.
Pagina 4
M5 = 5,0 Nm M6 = 7,0 Nm M8 = 10,0 Nm 5 Nm 25 NM CAUTION! Some of the screws used during manufacturing are coated with thread-locking fluid (blue dot on the thread) and can only be adjusted up to 3 times before they need to be replaced by new thread-locking screws. Alternatively, the screws can be re-mounted using Loctite™...
Table of Contents Definitions 3.1 Definitions of words used in this manual Table of Contents Definitions Word Definition Foreword Advice to the user of potential risk of Area of application serious injury or death if the advice is DANGER! 1.0 General safety notes and driving limits not followed 2.0 Transportability 3.0 Handling...
Thorns Road Maintaining close ties to our customers means a lot to us at Brierley Hill Sunrise Medical. We like to keep you up-to-date about new and West Midlands current developments at our company. Keeping close to our DY5 2LD...
These capabilities and the safe use of the additionally attached components cannot be assessed by Sunrise Medical as a manufacturer. We cannot accept any liability for any damage resulting from this. Please refer to the operating instructions of the wheelchair and the additionally mounted components.
1.0 General safety notes and driving limits The engineering and construction of this wheelchair has been DANGER! designed to provide maximum safety. International safety standards currently in force have either been fulfilled or • When getting on or off the wheelchair, do not use the exceeded in parts.
Pagina 9
When using safety elements offered by SUNRISE MEDICAL and using a The products shown and described in this manual may not be specially designed safety system, the wheelchairs can be exactly the same in every detail as your own model.
Failure to do There is a risk of serious injury or death if this advice is ignored! so will invalidate the ability of a Sunrise Medical wheelchair to be transported within a vehicle. Transportation of your wheelchair within a vehicle: 9.
Minimum User Weight Transportability >>> When the user being transported is a child, less than 22Kg Occupant Restraints Instruction: mass and the vehicle involved has less than eight (8) seated passengers it is recommended that they be transferred to an 1.
Übersicht 3.0 Handling Fig. 3.0 Folding up (Fig. 3.0). First remove the seat cushion from the wheelchair and flip up the (platform) footplate or the individual footplates. Take hold of the sling from underneath in the middle and pull upwards. The wheelchair will then fold up.
NOTE: Sunrise Medical strongly reccommends the use of a step tube on any model where attendant use is the predominant intended use, as damage to the backposts may occur if you pull back on them to tip the wheelchair Fig.
Fig. 4.4 Brakes Drum Brakes (Fig. 4.4) Drum brakes permit safe and convenient braking for an attendant. They can also be set with the aid of a locking lever (1) to prevent rolling. The lever must snap audibly into place. Drum brakes are not influenced by air pressure inside the tyres.
Pagina 15
Lightweight footrest (Fig. 4.7) Fig. 4.7 The footboard angle can be adjusted by loosening the screws (2). Side protection panels can be fitted to the footboard using the mounting holes (3). These prevent the feet slipping off accidentally, (Fig. 4.8). Make sure that after any adjustment work, all screws are tightened correctly (see the page on torque).
Headrest (Fig. 4.10) Headrest (Fig. 4.10) The headrest can be raised and moved horizontally both forwards and backwards. To do this, loosen the screw (1, 2 or 3). Now you can adjust to the desired position. Tighten screws again (see the page on torque). In order to fold the wheelchair, please open the clamping lever (1), slide the headrest bracket to the right side and fold it down.
Axle Plates Fig. 4.14 Axle Plates (Fig. 4.14) The position of the body’s center of gravity with respect to the rear wheels is critical for ensuring easy and pleas ant use of the wheelchair. Several positions are possible: Moving the axle plate (1) backwards along the holes drilled in the frame (2) will make the chair more stable, but it will not be as maneuverable as it would be if the axle plate were positioned farther to the...
Adjustable Backrest Upholstery (Fig. 4.18) Fig. 4.18 The sling can be adapted to any degree of tension by adjusting the Velcro fasten ers. The padding in the backrest can be removed through an interior opening, allowing you to cushion the backrest according to your individual needs. NOTE! Too high tension on the adjustable backrest upholstery will have a negativ impact on the folding performance of your wheelchair.
Pelvic Restraint Belt Fig. 4.21 CAUTION: Before using your wheelchair ensure the lap belt is worn. The lap belt must be checked on a daily basis to ensure it is free from any obstruction or adverse wear. Always make sure that the lap strap is correctly secured and adjusted prior to use.
WARNING! The pelvic restraint belt should be adjusted to suit the end user as detailed above. Sunrise Medical also recommends that the length and fit of the belt is checked on a regular basis to reduce the risk of the end user inadvertently re-adjusting the belt to an excessive length.
Standard Sling Fig. 4.27 Standard Sling (Fig. 4.27) The sling is equipped with a Velcro fastener on one side, this permits stepless adjustment of the sling. To readjust the sling, first fold up the wheelchair slightly. Then re move the screws (1) and pull the front plugs (2) forward out of the frame.
Seat width growth (Fig. 4.32 / 4.33) Fig. 4.32 Please open on each side of the frame the screws (1) and separate the frame from the cross brace. Then take the composite sleeves (2) out of their position in the cross brace ends, turn them 180°...
6.0 Possible Problems Wheelchair pulls to one side • Check tyre pressure • Check to make sure wheel turns easily (bearings, axle) • Check angle of casters • Check to make sure both castors are making proper contact with the ground Castors begin to wobble •...
SAMPLE Name Plate The nameplate is located on either the cross-tube assembly or the transverse frame tube, as well as on the back page of the Sunrise Medical GmbH owner’s manual. The nameplate indicates the exact model 2021-04-16 Kahlbachring 2-4 designation and other technical specifications.
• You should only use genuine parts approved by Sunrise may be returned to your dealer for disposal. Medical. Do not use parts from other manufacturers, that have not been by authorised by Sunrise Medical. NOTE: If torque settings are given, then we strongly recommend that you use a torque measuring device, in order to check that you have tightened to the correct torque.
Repairs have been carried out, before our Customer Service has been informed of the circumstances. 7. This guarantee is subject to the law of the country in which the product was purchased from Sunrise Medical“ * Means the Sunrise Medical facility from which the product was purchased.
Sommaire Definitions 3.1 Définitions des termes employés dans le manuel Sommaire Definitions Terme Définition Avant-propos Utilisation Indication d'un risque potentiel de blessures sérieuses ou de Champ d'application DANGER ! mort en cas de non-respect des 1.0 Consignes générales de sécurité et limites consignes de conduite 2.0 Transportabilité...
Chère cliente, cher client, www.Sunrisemedical.co.uk toutes les informations utiles sur les combinaisons possibles. Toutes les combinaisons présentées Vous avez choisi un produit de SUNRISE MEDICAL de grande ont été validées et sont conformes aux exigences générales en qualité. Nous nous en réjouissons.
Ces capacités et l’utilisation sécurisée de composants supplémentaires fixés au fauteuil roulant ne peuvent être évaluées par le fabricant, Sunrise Medical. Nous déclinons toute responsabilité pour tout dommage découlant d'une telle situation.
1.0 Consignes générales de sécurité et limites de conduite La conception et la construction du fauteuil sont réalisées pour DANGER ! garantir une sécurité maximale. A l'échelle internationale, toutes les exigences applicables en matière de normes de sécurité • Pour monter et descendre du fauteuil, ne prenez pas appui sont respectées, voire dépassées.
Pagina 31
Si vous utilisez des éléments de sécurité d'installer une lumière. proposés par SUNRISE MEDICAL et un système de sécurité • Faites attention de ne pas vous pincer les doigts lorsque vous spécifique, les fauteuils peuvent servir de siège pour le procédez à...
être montée au pilier véhicule. Sunrise Medical reconnaît qu'il n'est pas toujours “B” du véhicule - ne pas respecter ceci augmente le risque de facile de transférer l'utilisateur et dans une telle situation où...
Pagina 33
Poids minimum de l'utilisateur Transportabilité >>> Si l'utilisateur devant être transporté est un enfant pesant moins Instructions pour le système de retenue de l'occupant : de 22 kg et si le véhicule utilisé compte moins de huit (8) passagers assis, il est recommandé d'utiliser un dispositif de 1.
Présentation générale 3.0 Manipulation Fig. 3.0 Pliage du fauteuil (Fig. 3.0). Commencez par retirer le coussin du fauteuil, puis relevez la palette monobloc ou les palettes séparées. Attrapez la toile du siège par en dessous en plaçant vos doigts au centre et tirez vers le haut.
REMARQUE : Sunrise Medical recommande vivement l'installation d'un levier de basculement sur les fauteuils où l'accompagnateur sera l'utilisateur principal, car l'utilisation répétée du dossier et la force exercée dessus pour incliner le fauteuil aura pour effet...
Fig. 4.4 Freins Freins à tambour (Fig. 4.4) Les freins tambour permettent à l’accompagnateur de freiner en toute sécurité et de manière aisée. Ils peuvent être également montés avec un levier de verrouillage (1) pour éviter qu’ils ne se desserrent accidentellement. Vous devez entendre le clic du levier de blocage lors de son enclenchement.
Pagina 37
Repose-pied léger (Fig. 4.7) Fig. 4.7 Vous pouvez régler l'angle d'inclinaison du repose-pieds. Dévissez pour cela les vis (2). Vous pouvez installer des cales latérales sur le repose-pieds, qui s’insèrent dans les trous de montage (3). Celles-ci empêchent le pied de glisser accidentellement, (Fig. 4.8). Après avoir procédé...
Appui-tête (Fig. 4.10) Appui-tête (Fig. 4.10) Vous pouvez régler la hauteur de l’appui-tête et l’incliner horizontalement vers l’avant ou l’arrière. Pour cela, desserrez la vis correspondante (1, 2 ou 3). et réglez à la position désirée. Revissez les vis (Voir la section sur la force de torsion).
Plaques d’axe Fig. 4.14 Plaques d’axe (Fig. 4.14) La position du centre de gravité par rapport à la roue arrière est essentielle pour garantir une conduite aisée et agréable du fauteuil. Plusieurs positions sont possibles. reculer la plaque d'axe (1) le long des trous percés dans le cadre (2) aura pour effet de renforcer la stabilité...
Toile de dossier réglable en tension (Fig. 4.18) Fig. 4.18 Vous pouvez tendre ou détendre la toile du siège à l’aide des attaches en Velcro. Vous pouvez sortir le coussinet du dossier à travers une ouverture intérieure afin de régler le rembourrage en fonction de vos besoins individuels.
Ceinture pelvienne Fig. 4.21 ATTENTION : Avant d'utiliser votre fauteuil roulant assurez-vous que la ceinture sous-abdominale soit mise. La ceinture sous-abdominale doit être contrôlée quotidiennement afin de s’assurer que son fonctionnement n'est pas altéré par des éléments divers ou par l'usure. Toujours vérifier que la ceinture sous-abdominale est bien fixée et correctement réglée avant d'utiliser le fauteuil.
AVERTISSEMENTS ! Fig. 4.25 • La ceinture pelvienne ne doit être installée ou ajustée que par un revendeur ou agent Sunrise Medical autorisé. • La ceinture sous-abdominale doit être contrôlée quotidiennement afin de s’assurer que l'ajustement est correct et que son fonctionnement n'est pas altéré par des éléments divers ou par l'usure.
Toile standard Fig. 4.27 Toile standard (Fig. 4.27) La toile du siège est munie d'une bande Velcro sur un coté, qui permet de la régler progressivement. Pour tendre ou détendre la sangle, pliez légèrement le fauteuil. Retirez ensuite les vis (1) et sortez les chevilles avant (2) de l’armature.
Largeur du siège évolutive (Fig. 4.32 / 4.33) Fig. 4.32 De chaque côté du châssis, dévissez les vis (1) et séparez le châssis du croisillon. Sortez les manchons en composite (2) des extrémités du croisillon, tournez-les à 180° et réinsérez-les en position inversée.
6.0 Problèmes éventuels Le fauteuil tire sur le côté • Vérifiez la pression des pneus. • Vérifiez que la roue (roulement, axe) roule sans problèmes. • Vérifiez l’angle des roues avant • Vérifiez si les roues avant sont toutes les deux en contact avec le sol. Les roues avant oscillent •...
ECHANTILLON Plaque signalétique La plaque signalétique se trouve sur les tubes de croisillon, ainsi que sur la dernière page du manuel d’utilisation. La plaque Sunrise Medical GmbH indique la dénomination exacte du modèle et fournit diverses 2021-04-16 Kahlbachring 2-4 informations techniques. Pour une commande de pièces de D-69254 Malsch / Germany rechange ou une réclamation, indiquez SVP les informations...
• N'utilisez que des pièces d'origine ayant été approuvées par fauteuil roulant avant sa mise au rebut). Sunrise Medical. N'utilisez pas des pièces provenant de fabricants tiers qui n'auraient pas été approuvés par Sunrise Aluminium : Fourches, roues, protège-vêtement, cadre des Medical.
été respectées) 2. Pour faire jouer la garantie, veuillez contacter le service client Sunrise Medical afin de préciser la nature du problème. En cas d'utilisation du fauteuil dans une zone située en dehors du territoire du service après-vente (revendeur) Sunrise Medical, les réparations ou remplacements seront assurés par un autre service après-vente désigné...
Inhoudsopgave Definities 3.1 Betekenis van woorden die in deze handleiding Inhoudsopgave worden gebruikt. Definities Voorwoord Woord Betekenis Gebruik De gebruiker wordt Toepassingen geattendeerd op de kans op 1.0 Algemene veiligheidstips en rijbeperkingen GEVAAR! ernstig letsel of overlijden indien 2.0 Transport het advies niet wordt opgevolgd.
Richtlijnen voor de combinatie, zoals de bevestiging, vindt u op uw leven kunt maken. www.SunriseMedical.nl Wij bij Sunrise Medical staan erop om een nauwe band met Heeft u vragen over het gebruik, het onderhoud of de veiligheid onze klanten te onderhouden. Daarom willen wij u op de hoogte...
Deze vermogens en het veilige gebruik van aanvullend bevestigde onderdelen kunnen niet door Sunrise Medical als fabrikant worden beoordeeld. We kunnen geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg hiervan accepteren.
1.0 Algemene veiligheidstips en rijbeperkingen De techniek en constructie van deze rolstoel zijn ontworpen GEVAAR! voor het bieden van maximale veiligheid. Aan de momenteel van kracht zijnde internationale veiligheidsnormen is voldaan en • Gebruik de voetplaten niet als u in of uit de rolstoel stapt. zij zijn overtroffen.
Pagina 53
De verwachte levensduur van de rolstoel is vijf jaar. stoel, de capaciteiten van de gebruiker en de rijstijl. Omdat Sunrise Medical vooraf niet kan voorzien hoe de capaciteiten en rijstijl van de gebruiker is, kan de maximale veilig te nemen helling niet worden bepaald. Daarom moet dit door de gebruiker worden bepaald, samen met een begeleider, die kan voorkomen dat de rolstoel kantelt.
Het vervoer van uw rolstoel in een voertuig: overleg met de fabrikant. Dergelijke wijzigingen kunnen de rolstoel van Sunrise Medical ongeschikt maken voor transport in Een in een voertuig vastgezette rolstoel biedt niet dezelfde een voertuig.
Pagina 55
Minimaal gebruikersgewicht Transport >>> Wanneer de gebruiker die wordt vervoerd een kind is dat Instructies voor veiligheidsgordels: minder dan 22kg weegt, en het betrokken voertuig minder dan acht (8) inzittenden heeft, wordt het aanbevolen dat het kind 1. De heupgordel moet laag worden bevestigd over de voorzijde wordt overgeplaatst naar een kinderzitje met veiligheidsgordels van de heup, zodanig dat de hoek van de heupgordel zich dat voldoet aan de UN-ECE R44 regelgeving.
Overzicht 3.0 Gebruik Fig. 3.0 Inklappen (Fig. 3.0). Verwijder eerste het zitkussen van de rolstoel en klap de voetplaat (platform) of de aparte voetplaten naar boven. Pak de zitmat van onder in het midden en trek naar boven. Zo klapt u de rolstoel in.
Trap gewoon op de buis om een rolstoel bijvoorbeeld over een stoep of een trede te duwen. OPMERKING: Sunrise Medical raadt sterk aan een trapbuis te gebruiken op elk model, wanneer de rolstoel hoofdzakelijk geduwd wordt door de begeleider in plaats van de eindgebruiker zelf, want er...
Fig. 4.4 Remmen Trommelremmen (Fig. 4.4) Trommelremmen helpen een begeleider om veilig en goed te remmen. U kunt deze ook gebruiken met behulp van een vergrendelingshendel (1) om te voorkomen dat u wegrolt. U moet de hendel in zijn plaats horen klikken. Trommelremmen werken onafhankelijk van de luchtdruk in de banden.
Lichtgewicht voetsteun (Fig. 4.7) Fig. 4.7 De hoek van de voetplaat kan worden aangepast door de schroeven (2) los te draaien. De zijpanelen kunnen door middel van de daartoe bestemde gaten (3) aan de voetplaat worden bevestigd. Hierdoor wordt voorkomen dat de voeten per ongeluk van de voetsteunen glijden, (Fig.
Hoofdsteun (Fig. 4.10) Hoofdsteun (Fig. 4.10) De hoofdsteun kan omhoog gezet worden en horizontaal voorwaarts en achterwaarts worden bewogen. Hiertoe draait u de schroef (1, 2 of 3) los. Nu kunt u de gewenste positie instellen. Draai de schroef weer vast.
Asplaat Fig. 4.14 Asplaat (Fig. 4.14) De positie van het zwaartepunt van het lichaam met betrekking tot de achterwielen is cruciaal voor het zorgen voor een makkelijk en plezierig gebruik van de rolstoel. Er zijn verschillende mogelijkheden: Wanneer de asplaat (1) via de in het frame aanwezige gaten (2) naar achter wordt geplaatst, wordt de rolstoel stabieler, maar minder manoeuvreerbaar dan wanneer de asplaat verder naar voren is geplaatst.
Aanpasbare rugbekleding (Fig. 4.18) Fig. 4.18 De spanbanden kunnen aangepast worden tot elke graad van spanning door middel van het klittenband. Door middel van de opening in de rugbekleding kan er foam worden toegevoegd of worden verwijderd voor ieders individuele behoeften. OPMERKING! Als de bekleding van de verstelbare rugleuning te strak gespannen is, is de rolstoel moeilijker op te vouwen.
Heupgordel Fig. 4.21 OPGELET: Controleer alvorens de rolstoel te gebruiken of de heupgordel is vastgemaakt. De heupgordel moet dagelijks worden gecontroleerd op slijtage. Tevens moet worden gecontroleerd of de gordel nergens gehinderd wordt. Controleer voor gebruik altijd of de heupgordel op de juiste wijze is bevestigd en op maat is gemaakt.
• Sunrise Medical adviseert de heupgordel niet als veiligheidsgordel te gebruiken wanneer de rolstoelgebruiker in een voertuig wordt vervoerd Lees de brochure van Sunrise Medical over transport voor meer informatie over. 30-50 mm Onderhoud: Fig. 4.26 Controleer de gordel en de bevestigingsmaterialen geregeld op slijtage of beschadiging.
Standaard spanband Fig. 4.27 Standaard spanband (Fig. 4.27) De spanband heeft een velcrosluiting aan één kant; zo kunt u de spanband traploos aanpassen. Om de spanband opnieuw aan te passen, vouw de rolstoel enigszins op. Dan verwijdert u de schroeven (1) en trek de voorpluggen (2) naar voren uit het frame.
Aanpassing stoelbreedte (Fig. 4.32 /4.33) Fig. 4.32 Draai aan iedere zijde van het frame de schroeven (1) los en haal het frame los van het kruisframe. Haal vervolgens de samengestelde moffen (2) aan het einde van het kruisframe weg, draai ze 180° om en plaats ze in omgekeerde positie terug op het uiteinde van het kruisframe.
6.0 Mogelijke problemen Rolstoel trekt naar één kant • Controleer bandendruk • Controleer of het wiel vlot draait (lagers, as) • Controleer hoeken van voorwielen • Controleer of beide voorwielen de grond goed raken Voorwielen beginnen te wiebelen • Controleer hoeken van voorwielen •...
VOORBEELD Sticker De sticker bevindt zich op het kruisframe alsook op de achterpagina van de gebruikershandleiding. Op de sticker met Sunrise Medical GmbH het serienummer staat ook de precieze naam van het model en 2021-04-16 Kahlbachring 2-4 andere technische gegevens. Wanneer u...
Geldende specifieke wetgeving met betrekking tot geen onderdelen van andere fabrikanten die niet zijn afvalverwerking en recycling moet in acht worden genomen goedgekeurd door Sunrise Medical. wanneer de rolstoel het einde van zijn levensduur heeft bereikt. (Mogelijk moet de rolstoel gereinigd of gedesinfecteerd worden OPMERKING: alvorens deze naar de afvalverwerking wordt gebracht.)
2. Om de garantie ten uitvoer te brengen, kunt u contact opnemen met de klantenservice van Sunrise Medical met de exacte gegevens over het probleem. Indien u de rolstoel gebruikt buiten het gebied dat wordt gedekt door de klantenservice van Sunrise Medical, wordt de reparatie of vervanging uitgevoerd door een ander servicepunt welke door de fabrikant wordt aangewezen.