Download Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

Powered Wheelchair
Fauteuil roulant électrique
Elektrische rolstoel
Quickie Q500 M/F/R
Q500 M/F/R Rev.B
000690800.02
Instructions for Use
Manuel d'utilisation
Gebruikershandleiding
1

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Sunrise Medical Quickie Q500 M

  • Pagina 1 Powered Wheelchair Fauteuil roulant électrique Elektrische rolstoel 000690800.02 Instructions for Use Quickie Q500 M/F/R Manuel d’utilisation Gebruikershandleiding Q500 M/F/R Rev.B...
  • Pagina 2 Description du fauteuil SUNRISE MEDICAL est certifié ISO -9001, une norme qui garantit la qualité des produits à toutes les étapes, de la conception à la production, en passant par la recherche et le développement. Ce produit est conforme aux directives de la Communauté...
  • Pagina 3 If you have any queries about the use, maintenance Contents or safety of your wheelchair, please contact your local approved Sunrise Medical service agent. If you do not 1.0 User information  ........... 4 know of an approved dealer in your area or have any other 1.1 This user manual ...
  • Pagina 4 1.2 For further information Please contact your local, authorized Sunrise Medical dealer if you have any questions regarding the use, maintenance or safety of your wheelchair. In case there is no authorized dealer in your area or you have any questions, contact Sunrise Medical either in writing or by telephone.
  • Pagina 5 2.0 Safety Fig. 2.1 Follow the instructions carefully next to these warning symbols! Not paying careful attention to these instructions could result in physical injury or damage to the wheelchair or the environment. Where ver possible, safety information is provided in the relevant chapter. 2.1 Symbols and labels used on the product The signs, symbols and instructions affixed to the wheelchair comprise part of the safety facilities.
  • Pagina 6 2.3 Safety: Moving parts, (Fig.2.10) Fig.2.9.1 DANGER! A wheelchair has moving and rotating parts. Contact with moving parts may result in serious physical injury or damage to the wheelchair. Contact with the moving parts of the wheelchair should be avoided. •...
  • Pagina 7 2.5 Safety: Choking hazard 2.7 Safety: Trays Safety: Swing away tray: DANGER! This mobility aid uses small parts which under certain DANGER! circumstances may present a choking hazard to young • The maximum weight allowed for the tray is 2.5kg. children.
  • Pagina 8 3.0 Intended use of the wheelchair Fig. 3.1 General description The Q500 range is an ultimate modular power wheelchair. A distinctive feature is the suspension system that allows you to have a perfect driving experience indoors as well as outdoors. Due to its modular design, simplicity and wide range of adjustments, the Quickie Q500 series is a perfect choice for easy service, refurbishment and recycle requirements.
  • Pagina 9 3.2 Area of application: The user environment WARNING! This wheelchair has been designed to accommodate both • If you are under the influence of medicines that can have an indoor and outdoor use (EN12184 (2014) Class B). When effect on your ability to drive, you are not permitted to drive a driving the wheelchair outdoors, drive only on paved roads, wheelchair.
  • Pagina 10 4.0 Setting up the wheelchair 4.3 Centre of gravity Sunrise Medical wheelchairs can be adjusted according to DANGER! specific needs of the user. Adjusting the centre of gravity on a powered wheelchair is In this, we make a distinction between wheelchair settings and both physically demanding and safety critical.
  • Pagina 11 5.0 Using the wheelchair Checking free wheel lever • Ensure that the free wheel lever has been set to ‘drive’. (Chapter 5.8). DANGER! Checking seating • Be aware that you may need to adjust the controller settings • Ensure that all the cushions are in place. of your system.
  • Pagina 12 5.2 Making a transfer 5.3 Driving the wheelchair Sunrise Medical recommend that you consult your healthcare WARNING professional for assistance in developing your personal front or • The user of the wheelchair is at all times completely side transfer technique to best suit your needs and avoid any responsible for complying with the applicable local safety personal injury.
  • Pagina 13 Road use 5.5 Braking & Emergency stop Please show the utmost consideration for the other traffic There are three ways to stop your wheelchair: on the road. • Simplest and safest way to stop the wheelchair is to release the joystick. This will bring the chair to a halt in a controlled manner.
  • Pagina 14 Gradients: ascents: 5.6 Driving on a slope Your wheelchair has been designed and tested to allow its use WARNING! on slopes or gradients of up to: Q500 M: 8° (14%) in standard configuration. • When going uphill, keep the chair moving. Q500 F: 8°...
  • Pagina 15 5.7 Obstacles & kerbs: Dismounting the kerb. DANGER! DANGER! Move the chair slowly and carefully in a forward direction until • Never descend a kerb backwards. both front wheels are on the edge of the kerb, again in a 90° •...
  • Pagina 16 5.8 Pushing the wheelchair The wheelchair can be moved by pushing. In order to do so, the motors must be disengaged using a freewheel lever. This feature was developed for the attendants of wheelchair users and also functions as an emergency freewheel lever. The freewheel lever has 2 positions 1.
  • Pagina 17 5.9 (Powered) seating options The wheelchair can be equipped by the following mechanical and/or powered options to adjust your seating position. These options can be operated by the user without the use of tools. Powered adjustable seating options (Fig.5.9 - Fig.5.11). How to operate these powered seating options can be found in &...
  • Pagina 18 • Return the batteries back to Sunrise Medical or directly to Safety cut-outs the battery manufacturer for recycling, when they no longer In the event of a short circuit there are several safety systems hold charge.
  • Pagina 19 DANGER! • Only use an approved Sunrise Medical charger compatible • Make sure the cord is located so that it will not be stepped with the vehicle to be charged.
  • Pagina 20 Sunrise Medical measure the range of their vehicles in a The majority of charger sizes are electrically double consistent and uniform manner, but variances still occur due to insulated and no earth connection is required.
  • Pagina 21 6.4 Battery warranty: Fig. 6.2 Battery warranties are subject to periods set by the manufacturers. However, most of these warranties are subject to a wear and tear clause, and if you genuinely wear out your batteries in 6 months, it will not be possible to obtain a replacement under warranty.
  • Pagina 22 To disconnect the batteries on Front and Rear-wheel drive: Fig. 6.6.1 • Release the two handle screws under the mid of the seat frame, that connect the seat frame with the seat module interface (step 1) and release the lever (step 2) (Fig.6.6.1 - 6.6.2). •...
  • Pagina 23 7.0 Transportation 7.1 Transport of the wheelchair in a car Getting in and out of the vehicle DANGER! • Confirm that the vehicle is suitably equipped to transport a passenger in a wheelchair, and ensure the method of access/ egress is suitable for your wheelchair type. The vehicle should have the floor strength to take the combined weight of the occupant, the wheelchair and accessories.
  • Pagina 24 Fig. 7.2 DANGER! • The wheelchair can only be secured by using the tie-down points on the wheelchair’s frame (Fig. 7.3). • The tie-down points (2 in the front, 2 in the back) are indicated by the tie-down symbol (Fig. 7.2). Fit the front straps first, then the rear.
  • Pagina 25 30° to 75° to the horizontal. system wherever possible. Sunrise Medical recognizes that it is • A steeper (greater) angle within the preferred zone is desirable not always practical for the user to be transferred and in these i.e.
  • Pagina 26 Transporting the wheelchair as luggage. consulting Sunrise Medical. • The wheelchair should be inspected by a Sunrise Medical Parts of the wheelchair that can easily be detached should be authorised dealer/service agent, before reuse following removed when transporting the wheelchair.
  • Pagina 27 Sunrise Medical Service Centre. • Push the joystick slowly forwards until you hear the parking The contact details of your local Sunrise medical service centre brakes operate. can be found on the inside front cover of this booklet.
  • Pagina 28 (Fig.8.1). • A complete inspection, safety check and service should be made by a Sunrise Medical authorised dealer at least once Fig. 8.1 per year. • All fasteners must be replaced like for like using the correct length, tensile strength and materials.
  • Pagina 29 8.2.3 Drive wheel tyre repair Fig. 8.3 To remove the wheel/tyre: Please see below and next page for photographs. • Remove the colour ring. • Use a 16 mm AF lug nut to loosen the 3-Socket studs, (Fig. 8.2). • Jack the base/battery box up and support it using blocks, (Fig.
  • Pagina 30 Fig. 8.7 Fig. 8.8 Fig. 8.9 Fig. 8.10 8.2.4 Removing the castor wheels (M base) (Fig.8.11). Fig. 8.11 • Use a 17.0 mm spanner/socket to undo the axle bolt. • Remove the nyloc nut. Removing the castor wheels (F/R base) (Fig.8.12) •...
  • Pagina 31 Daily check routine as described in chapter 5.1 Weekly check routine as described in chapter 8.1 Clean wheelchair upholstery & Seating system Complete inspection, safety check and service should be made by a Sunrise Medical authorised dealer. 8.3 Wheels & tyres maintenance To ensure that your wheelchair functions properly, it is essential that the tires are kept at the correct pressure.
  • Pagina 32 CAUTION! • Fully charge the wheelchair for at least 24 hours. • Disconnect the charger. • We recommend the use of Sunrise Medical authorized spare • Disconnect the batteries. parts only. • Be advised that all lighting circuits are electronically protected.
  • Pagina 33 9.0 Disposal The symbols below mean that in accordance with local laws and regulations your product should be disposed of separately from household waste. When this product reaches the end of its life, take it to the local collection point designated by local authorities. The separate collection and recycling of your product at the time of disposal will help conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects the environment.
  • Pagina 34 10.0 Trouble shooting If the wheelchair is not working as it should, check the following points. • Check whether the batteries are charged. • Turn the wheelchair off and then back on again. • Check whether the battery plugs are all securely in place. •...
  • Pagina 35 Model Q500 series Type / configuration Q500 M Mid wheel drive Maximum user weight In combination with Sedeo Lite 136 kg 300 lbs. In combination with Sedeo Pro 160 kg 350 lbs. EN12184 class: Metric system values Imperial system values & alternative Description Minimum Maximum...
  • Pagina 36 Model Q500 series Type / configuration Q500 F Front wheel drive Maximum user weight In combination with Sedeo Lite 136 kg 300 lbs. In combination with Sedeo Pro 160 kg 350 lbs. EN12184 class: Metric system values Imperial system values & alternative Description Minimum Maximum...
  • Pagina 37 Model Q500 series Type / configuration Q500 R Rear wheel drive Maximum user weight In combination with Sedeo Lite 136 kg 300 lbs. In combination with Sedeo Pro 160 kg 350 lbs. EN12184 class: Metric system values Imperial system values & alternative Description Minimum Maximum...
  • Pagina 38 Technical specifications: SEDEO Lite seating system Imperial system values & Metric system values alternative Minimum Maximum Minimum Maximum Seat angle adjustment Powered tilt with COG adjustment optional 0° - 30° -5° - 25° Powered tilt with COG adjustment optional -5° - 25° 0°...
  • Pagina 39 Imperial system values & Metric system values alternative Minimum Maximum Minimum Maximum Swing away SEDEO LITE legrests, manual elevating / power elevating Lower leg length (from seatplate) 350 mm 510 mm 13.8" 20.1" Knee angle 0° - 70° 0° - 70° Ankle angle 0°...
  • Pagina 40 Technical specifications: SEDEO Pro seating system Imperial system values & Metric system values alternative Minimum Maximum Minimum Maximum Seat angle adjustment 0° - 30° 0° - 30° Powered tilt with COG adjustment optional Powered tilt with COG adjustment optional -5° - 25° -5°...
  • Pagina 41 2. To enforce the warranty, please contact Sunrise Medical Customer Service with the exact details of the nature of the difficulty. Should you be using the product outside the area covered by the Sunrise Medical customer service agent, repairs or replacement will be carried out by another agency as designated by the manufacturer The product must be repaired by a Sunrise Medical designated Customer Service agent, (dealer).
  • Pagina 42 à la sécurité de votre fauteuil roulant, contactez votre 1.0 Informations utilisateur  ........43 revendeur agréé Sunrise Medical. Si vous ne connaissez aucun 1.1 À propos du présent manuel d'utilisation  .....43 revendeur dans votre région ou si vous avez des questions 1.2 Informations complémentaires ...
  • Pagina 43 1.0 Informations utilisateur Nous vous remercions d’avoir choisi un fauteuil roulant Sunrise Medical. Sunrise Medical proposent des produits de mobilité de qualité conçus pour renforcer votre indépendance et faciliter la réalisation de vos activités quotidiennes. Dans le cadre d'une initiative d'amélioration continue de produit, Sunrise Medical se réserve le droit de modifier les spécifications et le modèle sans préavis.
  • Pagina 44 2.0 Sécurité Fig. 2.1 Respectez toujours scrupuleusement les consignes apparaissant en regard des symboles d'avertissement. Le non-respect des instructions peut causer des blessures physiques, l'endommagement du fauteuil roulant ou la dégradation de l'environnement. Dans la mesure du possible, les informations relatives à la sécurité sont fournies dans le chapitre consacré à ce sujet.
  • Pagina 45 2.3 Sécurité : Organes mobiles (Fig. 2.10) Fig. 2.9.1 DANGER ! Le fauteuil roulant possède des pièces mobiles et rotatives. Tout contact avec les organes mobiles peut entraîner de graves blessures ou endommager le fauteuil. Il convient d'éviter tout contact avec les organes mobiles du fauteuil.
  • Pagina 46 2.5 Sécurité : Risque d'étouffement 2.7 Sécurité : Tablettes Sécurité : Tablette escamotable : DANGER ! Ce fauteuil est composé de petites pièces qui, dans certaines DANGER ! conditions, peuvent présenter un risque d'étouffement pour • Le poids maximal autorisé sur la tablette est de 2,5 kg. les jeunes enfants.
  • Pagina 47 3.0 Usage prévu du fauteuil roulant Fig. 3.1 Description générale Le fauteuil Q500 est un modèle électrique modulaire. Il se distingue par son système de suspension qui permet des conditions de déplacement optimales à l’intérieur comme à l’extérieur. De conception modulaire, simple et bénéficiant d'une variété de réglages, le Quickie Q500 est un excellent fauteuil qui permet un entretien, un recyclage et une remise en état simplifiés.
  • Pagina 48 3.2 Champ d'application : Environnement de AVERTISSEMENT ! l'utilisateur • Si vous êtes sous l'influence de médicaments susceptibles Ce fauteuil roulant est prévu pour un usage à l'intérieur et à d'entraver votre capacité de conduite, vous n'êtes pas l'extérieur (EN12184 (2014) classe B). Lorsque vous utilisez autorisé...
  • Pagina 49 4.0 Configuration du fauteuil roulant 4.3 Centre de gravité Les fauteuils Sunrise Medical peuvent être ajustés en fonction DANGER ! des besoins des utilisateurs. Le bon réglage du centre de gravité d'un fauteuil roulant À cet égard, nous faisons la distinction entre les paramètres de électrique est à...
  • Pagina 50 5.0 Utilisation du fauteuil roulant Vérification du levier de débrayage • Vérifiez que le levier de débrayage est en position ‘Conduite’. (Chapitre 5.8). DANGER ! • Les paramètres du boîtier de commande devront Vérification de l'assise éventuellement être ajustés. • Vérifiez que tous les coussins sont en place. •...
  • Pagina 51 5.2 Monter et descendre du fauteuil 5.3 Conduite du fauteuil roulant Sunrise Medical vous recommande de consulter un AVERTISSEMENT spécialiste qui vous aidera à développer une technique • Il incombe à l'utilisateur du fauteuil roulant de respecter personnelle pour monter et descendre d’un fauteuil roulant, les réglementations locales en vigueur relatives à...
  • Pagina 52 5.5 Freinage et arrêt d'urgence Utilisation sur la route Soyez très attentif à la circulation sur la route. Il existe trois possibilités pour arrêter votre fauteuil roulant. • Le moyen le plus sûr et le plus simple d’arrêter votre fauteuil est de lâcher le joystick. Cela arrêtera le fauteuil de DANGER ! façon contrôlée.
  • Pagina 53 5.6 Utilisation en pente Pentes : montées : Votre fauteuil roulant a été conçu et testé pour être utilisé sur AVERTISSEMENT ! une pente maximale de : Q500 M : 8° (14%) en configuration standard. • Lorsque vous montez une pente, vous ne devez pas vous Q500 F : 8°...
  • Pagina 54 5.7 Obstacles et trottoirs : Descendre d’un trottoir. DANGER ! DANGER ! Avancez lentement et prudemment jusqu’à ce que les deux • Ne descendez jamais d'un trottoir en marche arrière. roues avant se trouvent sur le bord du trottoir, à un angle à •...
  • Pagina 55 5.8 Pousser le fauteuil roulant Le fauteuil roulant peut également être poussé. Pour ce faire, les moteurs doivent être débrayés à l'aide du levier de débrayage. Cette caractéristique, pensée pour les accompagnateurs, sert également de levier de débrayage d'urgence. Le levier de débrayage possède 2 positions 1.
  • Pagina 56 • Veillez à ne pas vous coincer les doigts ou les vêtements dans les organes mobiles. Les mécanismes électriques de Sunrise Medical présentent un débattement important. L'utilisateur doit tenir compte de son environnement lorsque les organes mobiles sont actionnés.
  • Pagina 57 éventuellement porter. En cas de court-circuit, votre fauteuil est doté de plusieurs • Renvoyez les batteries à Sunrise Medical ou au fabricant systèmes de sécurité intégrés permettant de protéger les afin de les recycler, quand elles ne sont plus en état d’être circuits électriques, (Fig.
  • Pagina 58 à l’utilisation des batteries. Ces recommandations CHARGEUR DE BATTERIES. Selon le degré de décharge des ont été convenues entre Sunrise Medical et le fabricant de batteries, il peut falloir jusqu'à 12 heures pour les recharger batteries pour vous permettre d’optimiser la capacité de vos complètement.
  • Pagina 59 à l’autre, même si la capacité des batteries est tension autre que celle indiquée. la même. Sunrise Medical prend soin de mesurer la distance La plupart des chargeurs sont dotés d’un dispositif antichoc que peuvent parcourir ses véhicules de manière cohérente et électrique et il n’est pas nécessaire de les relier à...
  • Pagina 60 6.4 Garantie des batteries : Fig. 6.2 Les garanties couvrant les batteries sont soumises à des périodes définies par les fabricants. Cependant, la plupart des garanties sont sujettes à une disposition spécifique relative à l’usure. Par conséquent, si l’une de vos batteries venait à être complètement usée au bout de 6 mois, il vous sera impossible d’en obtenir une en faisant jouer la garantie.
  • Pagina 61 Le retrait des batteries peut entraîner un changement du centre de gravité. Le retrait des batteries peut entraîner le basculement du fauteuil vers l'arrière. Sunrise Medical préconise de : • Placer un support à l'arrière du fauteuil pour le maintenir en place.
  • Pagina 62 7.0 Transport 7.1 Transport du fauteuil à bord d'un véhicule motorisé Monter et descendre du véhicule DANGER ! • Faites vous confirmer que le véhicule est correctement équipé pour transporter un passager dans un fauteuil roulant, et assurez-vous que la méthode d'accès/de sortie est convenable pour votre type de fauteuil roulant.
  • Pagina 63 Fig. 7.2 DANGER ! • Le fauteuil doit impérativement être arrimé à l'aide des points de retenue prévus sur le châssis du fauteuil (Fig. 7.3). • Les points d'arrimage (2 à l'avant et 2 à l'arrière) sont indiqués par les symboles d'ancrage (Fig. 7.2). Commencez par attacher les sangles à...
  • Pagina 64 Medical recommande d'utiliser, dans la mesure du possible, les bassin de façon à ce que l'angle de la ceinture du bassin soit sièges du véhicule et leur système de retenue. Sunrise Medical dans la zone de préférence entre 30 et 75 degrés par rapport reconnaît qu'il n'est pas toujours aisé...
  • Pagina 65 être modifiés ou remplacés sans avoir Il convient de démonter les organes facilement amovibles lors préalablement consulté Sunrise Medical. du transport du fauteuil roulant. Rangez-les soigneusement. • En cas d'impact subi par le véhicule transportant à son P.e.
  • Pagina 66 • Vérifiez que l’indicateur de la batterie reste allumé, ou qu’il un centre agréé Sunrise Medical. Pour obtenir la liste des flashe doucement, après une seconde. revendeurs agréés près de chez vous, veuillez contacter le •...
  • Pagina 67 être changés dès que leur semelle est lisse sur toute sa complète, un contrôle de sécurité et une révision par un surface, (Fig. 8.1). revendeur agréé Sunrise Medical au moins une fois par an. • Toutes les fixations doivent être remplacées par des pièces parfaitement identiques ayant les bonnes longueurs Fig.
  • Pagina 68 8.2.3 Réparation du pneu de la roue motrice Fig. 8.3 Pour déposer la roue/le pneu : Veuillez vous référer aux photos ci-dessous et de la page suivante. • Retirez l’anneau coloré. • À l’aide d’un écrou de roue AF de 16 mm, dévissez les 3 boulons (Fig.
  • Pagina 69 Fig. 8.7 Fig. 8.8 Fig. 8.9 Fig. 8.10 8.2.4 Retrait des roues directrices (base M) (Fig. 8.11). Fig. 8.11 • À l'aide d'une clé/douille de 17 mm, dévissez le boulon d'essieu. • Retirez l'écrou Nyloc. Retrait des roues directrices (base F/R) (Fig. 8.12) •...
  • Pagina 70 Nettoyage de la toile du fauteuil & Système d'assise Inspection complète, contrôle de sécurité et révision effectués par un revendeur agréé Sunrise Medical. 8.3 Maintenance des roues et des pneus Pour garantir un fonctionnement optimal de votre fauteuil, il convient de maintenir une pression correcte des pneus. La pression recommandée est indiquée sur la paroi latérale des pneus.
  • Pagina 71 Si vous remarquez une anomalie avec les feux ou contamination croisée. les clignotants, contactez votre revendeur agréé Sunrise Medical. Les feux et les clignotants sont des unités à LED dernier cri sans 8.6 Entreposage à moyen et long terme : maintenance et à...
  • Pagina 72 9.0 Enlèvement Le symbole ci-dessous signifie que votre produit doit être mis au rebut séparément de vos autres déchets ménagers, conformément aux réglementations et lois locales. Lorsque le produit atteint la fin de son cycle de vie, veuillez l'emmener aux points de ramassage conçus à...
  • Pagina 73 10.0 Dépannage Si le fauteuil ne fonctionne pas normalement, vérifiez ce qui suit. • Vérifiez que les batteries sont chargées. • Éteignez, puis rallumez le fauteuil. • Vérifiez que les fiches des batteries sont bien connectées. • Vérifiez que le levier de débrayage est en position CONDUITE •...
  • Pagina 74 Modèle Série Q500 Type / configuration Q500 M Roue motrice centrale Charge maximale Avec le Sedeo Lite 136 kg 300 lbs. Avec le Sedeo Pro 160 kg 350 lbs. EN12184 classe : Valeurs du système Valeurs du système impérial et métrique valeurs alternatives Description...
  • Pagina 75 Modèle Série Q500 Type / configuration Q500 F Roue motrice traction Charge maximale Avec le Sedeo Lite 136 kg 300 lbs. Avec le Sedeo Pro 160 kg 350 lbs. EN12184 classe : Valeurs du système Valeurs du système impérial et métrique valeurs alternatives Description...
  • Pagina 76 Modèle Série Q500 Type / configuration Q500 R Roue motrice propulsion Charge maximale Avec le Sedeo Lite 136 kg 300 lbs. Avec le Sedeo Pro 160 kg 350 lbs. EN12184 classe : Valeurs du système Valeurs du système impérial et métrique valeurs alternatives Description...
  • Pagina 77 Caractéristiques techniques : Système d’assise SEDEO Lite >>> Valeurs du système impérial Valeurs du système métrique et valeurs alternatives Minimum Maximum Minimum Maximum Réglage de l’angle d’inclinaison du siège Bascule d’assise électrique avec compensation (en option) 0° - 30° -5° - 25° Bascule d’assise électrique avec compensation (en option) -5°...
  • Pagina 78 Caractéristiques techniques : Système d’assise SEDEO Lite Valeurs du système impérial Valeurs du système métrique et valeurs alternatives Minimum Maximum Minimum Maximum Potences SEDEO LITE Longueur du segment jambier (à partir de la plaque d'assise) 350 mm 510 mm 13,8" 20,1"...
  • Pagina 79 Caractéristiques techniques : Système d'assise SEDEO Pro Valeurs du système Valeurs du système impérial et valeurs métrique alternatives Minimum Maximum Minimum Maximum Réglage de l’angle d’inclinaison du siège Bascule d’assise électrique avec ajustement du centre de gravité en option 0° - 30° 0°...
  • Pagina 80 La garantie ne couvre que les vices de fabrication. 2. Pour faire jouer la garantie, veuillez contacter le service client Sunrise Medical afin de préciser la nature du problème. En cas d'utilisation du produit dans une zone située en dehors du territoire du service après-vente (revendeur) Sunrise Medical, les...
  • Pagina 81 1.3 Betekenis van de symbolen die in deze handleiding worden gebruikt  ............82 Sunrise Medical B.V. 2.0 Veiligheid  .............83 Groningenhaven 18-20 2.1 De symbolen en labels op het product  ......83 3433 PE Nieuwegein 2.2 Veiligheid: Temperatuur ...
  • Pagina 82 1.0 Gebruikersinformatie Wij danken u dat u hebt gekozen voor een Sunrise Medical rolstoel. De hoogwaardige mobiliteitsproducten van Sunrise Medical zijn ontworpen om de onafhankelijkheid te vergroten en uw dagelijkse leven gemakkelijker te maken. Wij streven naar voortdurende verbetering van onze producten. Daarom houdt Sunrise Medical zich het recht voor specificaties en ontwerp zonder kennisgeving te wijzigen.
  • Pagina 83 2.0 Veiligheid Fig. 2.1 Volg de aanwijzingen naast deze waarschuwingssymbolen nauwgezet op! Wanneer deze instructies niet nauwkeuring in acht worden genomen, kan dit leiden tot fysiek letsel, schade aan de rolstoel of schade aan de omgeving. Waar mogelijk wordt in het betreffende hoofdstuk veiligheidsinformatie verschaft.
  • Pagina 84 2.3 Veiligheid: Bewegende delen (Fig. 2.10) Fig. 2.9.1 MWD GEVAAR! Een rolstoel heeft bewegende en roterende delen. Contact met bewegende delen kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel of schade aan de rolstoel. Contact met de bewegende delen van de rolstoel moet worden vermeden.
  • Pagina 85 2.5 Veiligheid: Verstikkingsgevaar 2.7 Veiligheid: Werkbladen Veiligheid: Wegklapbaar werkblad: GEVAAR! In dit mobiliteitshulpmiddel zijn kleine onderdelen verwerkt GEVAAR! die onder bepaalde omstandigheden een verstikkingsgevaar • Het maximaal toegestane gewicht voor het werkblad is 2,5 voor kleine kinderen kunnen vormen. • Overbelast het werkblad niet; dit kan leiden tot afbreken 2.6 Veiligheid: Gebruik van een (op een voertuig van het werkblad of instabiel worden van de rolstoel.
  • Pagina 86 3.0 Bedoelde gebruik van de rolstoel Fig. 3.1 Algemene beschrijving De Q500-serie biedt de ultieme modulaire elektrische rolstoel. Dankzij het kenmerkende veersysteem is het rijgedrag van de rolstoel zowel binnen als buiten optimaal. Het modulaire ontwerp, de eenvoud en de vele in- en verstelmogelijkheden zorgen ervoor dat de Quickie Q500 serie makkelijk is in onderhoud en hergebruik.
  • Pagina 87 3.2 Toepassingen: De omgeving van de gebruiker WAARSCHUWING! Deze rolstoel is ontworpen voor gebruik binnens- en • Het is niet toegestaan een rolstoel te gebruiken wanneer u buitenshuis (EN12184 (2014) Klasse B). Wanneer de rolstoel onder invloed bent van medicijnen die invloed hebben op uw buiten wordt gebruikt, dient men gebruik te maken van rijvaardigheid.
  • Pagina 88 4.0 Instellen van de rolstoel 4.3 Zwaartekrachtpunt De rolstoelen van Sunrise Medical kunnen worden aangepast GEVAAR! aan de specifieke behoeften van de gebruiker. Het aanpassen van het zwaartekrachtpunt van een Daarbij maken we een onderscheid tussen rolstoelinstellingen elektrisch aangedreven rolstoel is fysiek vermoeiend en uit en opties om de zitting van de rolstoel aan te passen.
  • Pagina 89 5.0 Gebruik van de rolstoel Controle vrijloophendel • Controleer of de vrijloophendel op 'rijden' is ingesteld. (Hoofdstuk 5.8). GEVAAR! Controle van zitting • Wees erop bedacht dat u mogelijk de instellingen van de • Controleer of alle kussens op de juiste plaats zijn bevestigd. bediening van uw systeem moet aanpassen.
  • Pagina 90 5.2 Overplaatsen 5.3 Rijden met de rolstoel Sunrise Medical adviseert dat u samen met uw arts of WAARSCHUWING therapeut de voor u meest geschikte in- en uitstaptechniek • De gebruiker van de rolstoel is altijd volledig (voorwaarts of zijwaarts) ontwikkelt om persoonlijk letsel te verantwoordelijk voor de naleving van de toepasselijke, vermijden.
  • Pagina 91 GEVAAR! • Sunrise Medical adviseert dat u onder deze omstandigheden extra voorzorgsmaatregelen neemt, vooral in heuvelachtig terrein of op hellingen. In dit soort situaties kan uw rolstoel instabiel worden of slippen, waarbij mogelijk letsel kan ontstaan.
  • Pagina 92 5.6 Rijden op een helling Hellingen oprijden: Uw rolstoel is ontworpen en getest op gebruik op hellingen WAARSCHUWING! van maximaal: Q500 M: 8° (14%) in standaard configuratie. • Houd de stoel in beweging wanneer u tegen een heuvel Q500 F: 8° (14%) in standaard configuratie. oprijdt.
  • Pagina 93 • Benader de stoeprand of trede altijd in een hoek van 90° heupgordel te gebruiken tijdens het afrijden van een stoep. • terwijl u rustig en langzaam rijdt. Voor extra veiligheid adviseert Sunrise Medical elke stoel met • Stop de stoel zodra de zwenkwielen de stoep bereiken. beensteunen uit te rusten.
  • Pagina 94 5.8 Duwen van de rolstoel De rolstoel kan verplaatst worden door deze te duwen. Hiertoe moeten de motoren via een vrijloophendel ontkoppeld zijn. Deze functie is ontwikkeld voor begeleiders van rolstoelgebruikers en functioneert tevens als vrijloop in geval van nood. De vrijloophendel kent 2 posities 1.
  • Pagina 95 5.9 (Elektrisch aangedreven) zitopties De rolstoel kan met de volgende mechanische en/of elektrische verstellingen worden voorzien om de zitpositie aan te passen. Deze verstellingen kunnen door de gebruiker zonder gereedschap gebruikt worden. Elektrische zitverstellingen (Fig. 5.9 - Fig. 5.11). Hoe deze elektrisch aangedreven zitopties worden bediend, staat in &...
  • Pagina 96 • Houd de accu’s altijd rechtop, speciaal wanneer u uw accu bezig bent. rolstoel vervoert. • Lever de batterijen in bij Sunrise Medical of bij de fabrikant van de batterijen als ze niet langer voldoende opgeladen Stroomonderbrekers kunnen worden.
  • Pagina 97 Hieronder wordt beschreven hoe u voor onderhoudsvrije Meer informatie over de acculader vindt u in de instructies die accu’s kunt zorgen. Dit hebben Sunrise Medical en de zijn meegeleverd met de oplader. & ACCULADER. Het kan tot accufabrikant samen afgesproken om ervoor te zorgen dat u 12 uur duren voordat de accu's weer volledig zijn opgeladen, het beste uit uw accu’s haalt.
  • Pagina 98 Het vermelde bereik verschilt soms per fabrikant, verkeerd om plaatsen van de accu's, oververhitting door zelfs als de accumaat dezelfde is. Sunrise Medical meet het storingen, of het opladen van accu's met een ander voltage. bereik van zijn voertuigen op consistente en uniforme wijze, De meeste opladers zijn dubbel geïsoleerd en hoeven...
  • Pagina 99 6.4 Garantie op de accu's: Fig. 6.2 De garantie op de accu's is afhankelijk van de termijn zoals bepaald door de fabrikant. Voor de meeste garantievoorwaarden geldt echter een gebruik- en slijtageclausule. Als uw accu na 6 maanden versleten is, is het niet mogelijk onder de garantiebepalingen een nieuwe accu te verkrijgen.
  • Pagina 100 Om de accu's op de voorwiel- en achterwielaandrijver af te Fig. 6.6.1 koppelen: • Stap 1: maak de twee schroeven van de hendel onder het midden van het zittingframe los (deze verbinden het zittingframe met de interface van de zitmodule); stap 2: ontkoppel de hendel (Fig.
  • Pagina 101 7.0 Transport 7.1 Vervoer van de rolstoel in een auto Verplaatsing in en uit het voertuig GEVAAR! • Controleer of het voertuig over de juiste hulpmiddelen beschikt om een passagier in een rolstoel te vervoeren. Controleer tevens of de methode om in en uit het voertuig te komen, geschikt zijn voor uw type rolstoel.
  • Pagina 102 Fig. 7.2 GEVAAR! • De rolstoel kan uitsluitend worden vastgezet via de verankeringspunten op het rolstoelframe (Fig. 7.3). • De verankeringspunten (2 aan de voorzijde, 2 aan de achterzijde), worden aangegeven met het verankeringssymbool (Fig. 7.2). Bevestig eerst de voorste banden, daarna de achterste.
  • Pagina 103 • De heupgordel moet laag over de voorzijde van het bekken voertuig. Sunrise Medical adviseert dat de rolstoelgebruiker, worden gebruikt zodanig dat de hoek van de heupgordel zich waar mogelijk, gebruik maakt van de stoelen en de daarbij binnen de horizontale voorkeurszone van 30 tot 75 graden behorende veiligheidsgordels van het voertuig.
  • Pagina 104 D. Vouw de rugleuning naar beneden (& Zitsysteem). auto bevond, moet de rolstoel, voordat hij weer wordt gebruikt, door een door Sunrise Medical erkende dealer/ onderhoudsmonteur worden geïnspecteerd. Q500 M/F/R Rev.B...
  • Pagina 105 WAARSCHUWING! • Als u twijfelt over de functievereisten van uw rolstoel, kunt u contact opnemen met uw erkende Sunrise Medical dealer. • Controleer altijd eerst of de rolstoel correct functioneert nadat er onderhoud of reparaties hebben plaatsgevonden.
  • Pagina 106 • Als u twijfelt over de functievereisten van uw rolstoel, kunt • Gebruik altijd de meegeleverde pomp. u contact opnemen met uw erkende Sunrise Medical dealer. • Controleer altijd eerst of de rolstoel correct functioneert 8.2.2 Slijtage banden nadat er onderhoud of reparaties hebben plaatsgevonden.
  • Pagina 107 8.2.3 Reparatie aandrijfwiel Fig. 8.3 Om het wiel/de band te verwijderen: Zie hieronder en op de volgende bladzijde voor foto's. • Verwijder de gekleurde ring. • Gebruik een 16 mm dop om de slotbouten los te maken (Fig. 8.2). • Til de basis/accubehuizing op en ondersteun deze met blokken, (Fig.
  • Pagina 108 Fig. 8.7 Fig. 8.8 Fig. 8.9 Fig. 8.10 8.2.4 Verwijderen van de zwenkwielen (M-basis) (Fig. 8.11). Fig. 8.11 • Gebruik een moer- of dopsleutel 17,0 mm om de asbout los te maken. • Verwijder de nyloc moer. Verwijderen van de zwenkwielen (V/A-basis) (Fig. 8.12). •...
  • Pagina 109 Reinig bekleding van rolstoel & Zitsysteem Een volledige controle, veiligheidscontrole en servicebeurt dient uitgevoerd te worden door een erkende Sunrise Medical dealer. 8.3 Onderhoud van wielen en banden Om ervoor te zorgen dat uw rolstoel goed functioneert, is het van essentieel belang dat de banden op de juiste spanning worden gehouden.
  • Pagina 110 Als er sprake is van • Volg de gebruiksaanwijzing nauwkeurig op. een storing in de verlichting en/of richtingaanwijzers van uw rolstoel, neem dan contact op met uw erkende Sunrise Medical Reiniging van de bediening: & Bediening dealer.
  • Pagina 111 9.0 Verwijdering Het hieronder vermelde symbool betekent dat uw product aan het einde van zijn levensduur in overeenstemming met lokale wet- en regelgeving afgevoerd dient te worden, gescheiden van huishoudelijk afval. Wanneer dit product niet langer gebruikt kan worden, breng het dan naar het door de plaatselijke overheid aangewezen plaatselijke afvalverzamelpunt. Gescheiden afvalverwerking en recycling van uw product ondersteunt het behoud van grondstoffen en er wordt gegarandeerd dat het op een milieuvriendelijke wijze wordt gerecycled.
  • Pagina 112 10.0 Mogelijke problemen Als de rolstoel niet naar behoren functioneert, controleer dan de volgende punten: • Controleer of de accu's opgeladen zijn. • Zet de rolstoel uit en dan weer aan. • Controleer of alle accustekkers goed op de juiste plaats vastzitten. •...
  • Pagina 113 Model Q500 serie Type/configuratie Q500 M Midwielaandrijving Max. gebruikersgewicht In combinatie met Sedeo Lite 136 kg 300 lbs. In combinatie met Sedeo Pro 160 kg 350 lbs. EN12184 klasse: Waarden metrieke Waarden imperiale stelsel & stelsel alternatief Beschrijving Minimum Maximum Minimum Maximum Totale lengte (inclusief beensteunen)
  • Pagina 114 Model Q500 serie Type/configuratie Q500 F Voorwielaandrijving Max. gebruikersgewicht In combinatie met Sedeo Lite 136 kg 300 lbs. In combinatie met Sedeo Pro 160 kg 350 lbs. EN12184 klasse: Waarden metrieke Waarden imperiale stelsel & stelsel alternatief Beschrijving Minimum Maximum Minimum Maximum Totale lengte (inclusief beensteunen)
  • Pagina 115 Model Q500 serie Type/configuratie Q500 R Achterwielaandrijving Max. gebruikersgewicht In combinatie met Sedeo Lite 136 kg 300 lbs. In combinatie met Sedeo Pro 160 kg 350 lbs. EN12184 klasse: Waarden metrieke Waarden imperiale stelsel & stelsel alternatief Beschrijving Minimum Maximum Minimum Maximum Totale lengte (inclusief beensteunen)
  • Pagina 116 Technische specificaties: Zitsysteem SEDEO Lite Waarden imperiale stelsel & Waarden metrieke stelsel alternatief Minimum Maximum Minimum Maximum Aanpassing zithoek Elektrische kantelverstelling met zwaartepuntverplaatsing 0° - 30° -5° - 25° - optioneel Elektrische kantelverstelling met zwaartepuntverplaatsing -5° - 25° 0° - 30° - optioneel Elektrische kantelverstelling met zwaartepuntverplaatsing 0°...
  • Pagina 117 Waarden imperiale stelsel & Waarden metrieke stelsel alternatief Minimum Maximum Minimum Maximum Wegzwenkbare SEDEO LITE beensteunen Onderbeenlengte (vanaf zitplaat) 350 mm 510 mm 13,8" 20,1" Kniehoek 70° 70° Enkelhoek 0° - 180° 0° - 180° Wegzwenkbare SEDEO LITE beensteunen, lengte compenserend/ elektrisch Onderbeenlengte (vanaf zitplaat) 350 mm...
  • Pagina 118 Technische specificaties: Zitsysteem SEDEO Pro Waarden metrieke Waarden imperiale stelsel stelsel & alternatief Minimum Maximum Minimum Maximum Aanpassing zithoek 0° - 30° 0° - 30° Elektrische kantelverstelling met aanpassing zwaartekrachtpunt optioneel Elektrische kantelverstelling met aanpassing zwaartekrachtpunt optioneel -5° - 25° -5°...
  • Pagina 119 De garantie geldt slechts voor fabricagefouten. 2. Om de garantie ten uitvoer te brengen, kunt u contact opnemen met de klantenservice van Sunrise Medical met de exacte gegevens over het probleem. Indien u het product gebruikt buiten het gebied dat wordt gedekt door de klantenservice van Sunrise Medical, wordt de reparatie of vervanging uitgevoerd door een ander servicepunt welke door de fabrikant wordt aangewezen.
  • Pagina 120 = www.SunriseMedical.co.uk FOR Q500M = www.SunriseMedical.de FOR Q500F/R = www.sunrisemedical.fr = www.SunriseMedical.it = www.SunriseMedical.nl = www.SunriseMedical.es = www.SunriseMedical.pt = www.SunriseMedical.se = www.SunriseMedical.no = www.SunriseMedical.dk = www.SunriseMedical.ch = www.medicco.cz = www.Sunrise-Medical.pl = www.SunriseMedical.eu = www.sunrisemedical.com.au = www.SunriseMedical.com OM_Q500 M-F-R_EU_EN_FR_NL_Rev.B_2018-09-06...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Quickie q500 fQuickie q500 rQuickie q500 h