Download Print deze pagina
Sunrise Medical Quickie Q300 M Mini Gebruikershandleiding
Verberg thumbnails Zie ook voor Quickie Q300 M Mini:

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

Quickie Q300 M Mini
Powered Wheelchair
Fauteuil roulant électrique
Elektrische rolstoel
Instructions for Use
Manuel d'utilisation
Gebruikershandleiding
000691022.BE

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Sunrise Medical Quickie Q300 M Mini

  • Pagina 1 Powered Wheelchair Fauteuil roulant électrique Elektrische rolstoel Instructions for Use Quickie Q300 M Mini Manuel d’utilisation Gebruikershandleiding 000691022.BE...
  • Pagina 2 Wheelchair Components We at SUNRISE MEDICAL have been awarded the ISO-13485 certificate, which affirms the quality of our products at every stage, from R & D to production. This product complies with the standards set forth in EU and UK regulations. Options or accessories shown are available at extra cost.
  • Pagina 3 1.0 User information ..........  ..4 approved Sunrise Medical service agent. If you do not 1.1 This user manual .............   ..4 know of an approved dealer in your area or have any other 1.2 For further information ...........
  • Pagina 4 If one of the user manuals was not included with your wheelchair, please contact your dealer immediately. 1.2 For further information Please contact your local, authorized Sunrise Medical dealer if you have any questions regarding the use, maintenance or safety of your wheelchair. In or alternatively is available on case there is no authorized dealer in your area or you have any questions, contact Sunrise Medical either in writing or by telephone.
  • Pagina 5 Member State in which the user and/or patient is established. B4Me special adaptations Sunrise Medical strongly recommends that in order to ensure that your B4Me product operates, and performs as intended by the manufacturer; all the user information supplied with your B4Me product is read and understood, before the product is first used.
  • Pagina 6 This may cause burns or allergic 136 kg reactions to the skin. Fig. 2.5 Fig. 2.6 Fig. 2.7 Sunrise Medical GmbH 2021-04-27 Kahlbachring 2-4 D-69254 Malsch / Germany POWER WHEELCHAIR 21021162003171 TYPE:...
  • Pagina 7 2.3 Safety: Moving parts, (Fig.2.11) Fig.2.10 Sunrise Medical GmbH 2021-04-27 Kahlbachring 2-4 D-69254 Malsch / Germany POWER WHEELCHAIR 21021162003171 TYPE: FIN-Nr: 3M2140090 Q300 M Mini ISO 7176-19:2008 DANGER! A wheelchair has moving and rotating parts. Contact with moving 136 kg 285 kg 10 km/h 8°...
  • Pagina 8 2.5 Safety: Choking hazard 2.7 Safety: Trays Safety: Swing away tray: DANGER! This mobility aid uses small parts which under certain DANGER! circumstances may present a choking hazard to young • The maximum weight allowed for the tray is 2.5kg. children.
  • Pagina 9 Although the drive inhibit function will bring a powered Before and each and every time the wheelchair is used the wheelchair to a controlled stop Sunrise Medical Ltd strongly attendant/carer must establish that the remote stop function recommends the fitting of a lap belt or harness to the chair, is operating satisfactorily before proceeding with its use.
  • Pagina 10 For restrictions on user weight limit refer to seating manual &. components cannot be assessed by Sunrise Medical as The user must be informed of the contents of this user manual before a manufacturer.
  • Pagina 11 3.2 Area of application: The user environment WARNING! This wheelchair has been designed to accommodate both • If you are under the influence of medicines that can have an indoor and outdoor use (EN12184 (2014) Class B). When effect on your ability to drive, you are not permitted to drive a driving the wheelchair outdoors, drive only on paved roads, wheelchair.
  • Pagina 12 4.0 Setting up the wheelchair 4.3 Centre of gravity Sunrise Medical wheelchairs can be adjusted according to DANGER! specific needs of the user. Adjusting the centre of gravity on a powered wheelchair is In this, we make a distinction between wheelchair settings and both physically demanding and safety critical.
  • Pagina 13 4.6 Lap strap / seating positioning belt Fig. 4.1 DANGER! / WARNING! • This product is only to be used to position a single person in a wheelchair. • Lap straps are not suitable for transit purposes, approved occupant restraint systems must be used. •...
  • Pagina 14 5.0 Using the wheelchair Checking free wheel lever • Ensure that the free wheel lever has been set to ‘drive’. (Chapter 5.8). DANGER! • Be aware that you may need to adjust the controller settings Checking seating of your system. •...
  • Pagina 15 5.2 Making a transfer 5.3 Driving the wheelchair Sunrise Medical recommend that you consult your healthcare WARNING professional for assistance in developing your personal front or • The user of the wheelchair is at all times completely side transfer technique to best suit your needs and avoid any responsible for complying with the applicable local safety personal injury.
  • Pagina 16 5.4 Curves Road use Please show the utmost consideration for the other traffic on the road. DANGER! Full speed turns should not be attempted. If you need to turn sharply you must reduce your speed with the joystick or speed DANGER! setting.
  • Pagina 17 5.6 Driving on a slope Gradients: ascents: Your wheelchair has been designed and tested to allow its use on WARNING! slopes or gradients of at least 8°. • When going uphill, keep the chair moving. Q300 M Mini: 8° (14%) in standard configuration. •...
  • Pagina 18 5.7 Obstacles & kerbs: 5.8 Pushing the wheelchair The wheelchair can be moved by pushing. In order to do so, DANGER! the motors must be disengaged using a freewheel lever. This • Never descend a kerb backwards. feature was developed for the attendants of wheelchair users •...
  • Pagina 19 Fig. 5.2 Fig. 5.3 Left-hand side Right-hand side ‘Drive’ ‘Drive’ Fig. 5.4 Fig. 5.5 Left-hand side Right-hand side ‘Push’ ‘Push’ Fig. 5.6 Fig. 5.7 Fig. 5.8 Q300 M Mini | Rev. H | English...
  • Pagina 20 4.5kph/3mph when the seat is elevated, this feature is called C-Me. For guidance with user weight limits and recommended chair configuration when using C-Me, please refer to your Sunrise Medical authorized dealer. Fig. 5.9 DANGER! •...
  • Pagina 21 5.10 Different Backrest Configurations The available backrest configurations are shown below as: • Standard (Fig. 5.12) • Sedeo Lite (Fig. 5.13) • Sedeo Pro Back Cushion Flexible (Fig. 5.14) • Quickie Teens / Zippie Kids (Fig. 5.15) Fig. 5.13 Fig. 5.12 Fig.
  • Pagina 22 Safety cut-outs • Return the batteries back to Sunrise Medical or directly to In the event of a short circuit there are several safety systems the battery manufacturer for recycling, when they no longer built into your wheelchair to safeguard your electrical circuits, hold charge.
  • Pagina 23 12 hours to fully charge the batteries again. mobility vehicle. • Only use an approved Sunrise Medical charger compatible DANGER! with the vehicle to be charged. • Make sure the cord is located so that it will not be stepped •...
  • Pagina 24 The majority of charger sizes are electrically double Sunrise Medical measure the range of their vehicles in a insulated and no earth connection is required. Some larger consistent and uniform manner, but variances still occur due to sizes may be electrically earthed and this will be clearly motor efficiencies and overall product load weight.
  • Pagina 25 6.4 Battery warranty: Fig. 6.2 Battery warranties are subject to periods set by the manufacturers. However, most of these warranties are subject to a wear and tear clause, and if you genuinely wear out your batteries in 6 months, it will not be possible to obtain a replacement under warranty.
  • Pagina 26 7.0 Transportation Fig. 7.1 7.1 Transport of the wheelchair in a car Getting in and out of the vehicle DANGER! • Confirm that the vehicle is suitably equipped to transport a passenger in a wheelchair, and ensure the method of access/ egress is suitable for your wheelchair type.
  • Pagina 27 Fig. 7.4 DANGER! • The wheelchair can only be secured by using the tie-down points on the wheelchair’s frame (Fig. 7.5). • The tie-down points (2 in the front, 2 in the back) are indicated by the tie-down symbol (Fig. 7.4). Fit the front straps first, then the rear.
  • Pagina 28 7.2 Using the Dahl Docking System Fig. 7.6 CAUTION! The installation should be performed or supervised by a technician. Read all instructions carefully before proceeding with the installation. To install Docking Plate use Dahl Adaption Kit #500094 1. Fit the 8 mm spacer onto the lock plate (Fig. 7.6). 2.
  • Pagina 29 5. Mark where to cut the screws. (Fig. 7.10). Fig. 7.10 6. Remove the screws together with the spacer/spacers (Fig. 7.11). Fig. 7.11 7. Cut the screw where the mark is (Fig. 7.12). Fig. 7.12 It is very important that the fitter checks that the length of the bolts are correct.
  • Pagina 30 9. Attach the five screws together with the plastic spacer/ Fig. 7.14 spacers (to prevent the batteries from coming into contact with the nuts) and the lock plate on the underside of the chassis box. Tightening torque: 16-18 Nm/13.3 lb.ft (Fig. 7.14). Please refer to Section 6.6 of this manual for reverse the procedure to replace batteries.
  • Pagina 31 (meeting the system wherever possible. Sunrise Medical recognizes that it is requirements specified in ISO 7176-19:2008). not always practical for the user to be transferred and in these •...
  • Pagina 32 7.4 Special transport requirements Passenger with a user weight < 22 kg. When the user being transported is a child, less than 22 kg Using your wheelchair on the train. mass and the vehicle involved has less than eight (8) seated Before you travel, please contact the train operator.
  • Pagina 33 Sunrise Medical. • The wheelchair should be inspected by a Sunrise Medical authorised dealer/service agent, before reuse following involvement in any type of vehicle collision.
  • Pagina 34 Sunrise Medical Service Centre. • Push the joystick slowly forwards until you hear the parking The contact details of your local Sunrise medical service centre brakes operate. can be found on the inside front cover of this booklet.
  • Pagina 35 (Fig.8.1). • A complete inspection, safety check and service should be made by a Sunrise Medical authorised dealer at least once Fig. 8.1 per year. • All fasteners must be replaced like for like using the correct length, tensile strength and materials.
  • Pagina 36 8.2.3 Drive wheel tyre repair Fig. 8.3 To remove the wheel/tyre: Please see below and next page for photographs. • Remove the colour ring. • Use a 16mm AF socket to release 3 studs/lug nuts (Fig. 8.2). • Jack the base/battery box up and support it using blocks, (Fig. 8.3).
  • Pagina 37 Fig. 8.7 Fig. 8.8 Fig. 8.9 Fig. 8.10 8.2.4 Removing the castor wheels (M base) (Fig.8.11). Fig. 8.11 • Use two 13mm spanners/sockets to undo the axle bolt. • Remove the nyloc nut. Refitting: When refitting do not try to force the bolt through. Gently move the wheel back and forth until the bolt slips through then tighten to a torque of 20Nm.
  • Pagina 38 Daily check routine as described in chapter 5.1 Weekly check routine as described in chapter 8.1 Clean wheelchair upholstery & Seating system Complete inspection, safety check and service should be made by a Sunrise Medical authorised dealer. 8.3 Wheels & tyres maintenance To ensure that your wheelchair functions properly, it is essential that the tires are kept at the correct pressure.
  • Pagina 39 CAUTION! carefully to ensure that there is no cross infection. • We recommend the use of Sunrise Medical authorized spare parts only. • Be advised that all lighting circuits are electronically 8.6 Medium to long term storage: protected.
  • Pagina 40 9.0 Disposal The symbols below mean that in accordance with local laws and regulations your product should be disposed of separately from household waste. When this product reaches the end of its life, take it to the local collection point designated by local authorities. The separate collection and recycling of your product at the time of disposal will help conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects the environment.
  • Pagina 41 10.0 Trouble shooting If the wheelchair is not working as it should, check the following points. • Check whether the batteries are charged. • Turn the wheelchair off and then back on again. • Check whether the battery plugs are all securely in place. •...
  • Pagina 42 Model Q300 series Type / configuration Q300 M Mini Mid wheel drive Maximum user weight In combination with Sedeo Lite 136 kg 300 lbs. In combination with Sedeo Pro 136 kg 300 lbs. EN12184 class: Metric system values Imperial system values & alternative Description Minimum Maximum Minimum...
  • Pagina 43 Technical specifications: SEDEO Lite seating system Imperial system values & Metric system values alternative Minimum Maximum Minimum Maximum Seat angle adjustment Powered tilt with COG adjustment optional 0° - 30° -5° - 25° Powered tilt with COG adjustment optional -5° - 25° 0°...
  • Pagina 44 Imperial system values & Metric system values alternative Minimum Maximum Minimum Maximum Swing away SEDEO LITE legrests, manual elevating / power elevating Lower leg length (from seatplate) 350 mm 510 mm 13.8" 20.1" Knee angle 0° - 70° 0° - 70° Ankle angle 0°...
  • Pagina 45 Technical specifications: SEDEO Pro seating system Imperial system values & Metric system values alternative Minimum Maximum Minimum Maximum Seat angle adjustment Powered tilt with COG adjustment optional 0° - 30° -5° - 25° Powered tilt with COG adjustment optional -5° - 25° 0°...
  • Pagina 46 Imperial system values & Metric system values alternative Minimum Maximum Minimum Maximum Swing away UNI legrests Lower leg length (from seatplate) 350 mm 510 mm 13.8” 20.1” Knee angle 80° 80° Ankle angle 0° - 180° 0° - 180° Swing away SEDEO PRO legrests Lower leg length (from seatplate) 350 mm 510 mm...
  • Pagina 47 Zippie/Teens seating system Technical specifications: Metric system values Imperial system values & alternative Minimum Maximum Minimum Maximum Maximum user weight Zippie Kids 75kg 75kg Quickie Teens 120kg 120kg Seat angle adjustment Powered tilt with COG adjustment optional 0° - 30° -5°...
  • Pagina 48 Metric system values Imperial system values & alternative Minimum Maximum Minimum Maximum Swing away LIFE high mount legrests Lower leg length (from seatplate) 160 mm 480 mm 6.3" 18.9" Knee angle 60° - 90° 60° - 90° Ankle angle +50° - -50° +50°...
  • Pagina 49 * Means the Sunrise Medical facility from which the product was purchased. Additional Notes For Australia Only: For goods provided by Sunrise medical Pty Ltd in Australia, our goods come with a guarantee by Sunrise Medical that cannot be excluded under Australian Consumer Law.
  • Pagina 50 13.0 Nameplate Product Name/SKU Number. TYPE: Maximum safe slope with anti-tip tubes fitted, Depends on wheelchair setting, posture and physical capabilities of the max X° user. Maximum user weight. XXX kg Load Maximum. XXX kg Maximum speed. XX km/h Maximum axle loading. XXkg/XXXkg/XXkg UKCA Mark.
  • Pagina 51 à la sécurité de votre fauteuil roulant, contactez votre 1.0 Informations utilisateur ........  ... 52 revendeur agréé Sunrise Medical. Si vous ne connaissez 1.1 À propos du présent manuel d'utilisation ......   ..52 aucun revendeur dans votre région ou si vous avez 1.2 Informations complémentaires ........
  • Pagina 52 1.0 Informations utilisateur Nous vous remercions d’avoir choisi un fauteuil roulant Sunrise Medical. Sunrise Medical proposent des produits de mobilité de qualité conçus pour renforcer votre indépendance et faciliter la réalisation de vos activités quotidiennes. Dans le cadre d'une initiative d'amélioration continue de produit, Sunrise Medical se réserve le droit de modifier les spécifications et le modèle sans...
  • Pagina 53 AVERTISSEMENT ! Risque potentiel de blessures Risque potentiel d'endommagement du matériel ATTENTION ! En sa qualité de fabricant, SUNRISE MEDICAL, déclare que ce fauteuil est conforme au règlement relatif aux dispositifs médicaux (2017/745). REMARQUE : Conseil d'utilisation générale.
  • Pagina 54 Fig. 2.7 Sunrise Medical GmbH 2021-04-27 Kahlbachring 2-4 D-69254 Malsch / Germany...
  • Pagina 55 2.3 Sécurité : Organes mobiles (Fig. 2.10) Fig. 2.9 Sunrise Medical GmbH 2021-04-27 Kahlbachring 2-4 D-69254 Malsch / Germany POWER WHEELCHAIR 21021162003171 TYPE: FIN-Nr: 3M2140090 Q300 M Mini ISO 7176-19:2008 DANGER ! Le fauteuil roulant possède des pièces mobiles et rotatives. Tout...
  • Pagina 56 2.5 Sécurité : Risque d'étouffement 2.7 Sécurité : Tablettes Sécurité : Tablette escamotable : DANGER ! Ce produit d’aide à la mobilité est composé de petites pièces DANGER ! qui, dans certaines conditions, peuvent présenter un risque • Le poids maximal autorisé sur la tablette est de 2,5 kg. d'étouffement pour les jeunes enfants.
  • Pagina 57 Bien que la fonction de blocage de conduite entraîne un arrêt Avant chaque utilisation du fauteuil roulant, l’accompagnateur contrôlé du fauteuil roulant, Sunrise Medical Ltd recommande doit vérifier le bon fonctionnement de la fonction d’arrêt à vivement l’utilisation d’une ceinture sous-abdominale ou d’un distance avant de l’actionner.
  • Pagina 58 La charge maximale (laquelle combine le poids de l'utilisateur et de être évaluées par le fabricant, Sunrise Medical. Nous tout accessoire éventuellement embarqué) est indiquée sur la plaque déclinons toute responsabilité pour tout dommage signalétique apposée sur le châssis du fauteuil (Fig.
  • Pagina 59 3.2 Champ d'application : Environnement de AVERTISSEMENT ! l'utilisateur • Si vous êtes sous l'influence de médicaments susceptibles Ce fauteuil roulant est prévu pour un usage à l'intérieur et à d'entraver votre capacité de conduite, vous n'êtes pas l'extérieur (EN12184 (2014) classe B). Lorsque vous utilisez autorisé...
  • Pagina 60 électrique est à la fois physiquement exigeant et essentiel pour configuration du fauteuil et les options de réglage d'assise. Les la sécurité. Sunrise Medical recommande de confier ce réglage à réglages sont effectués une seule fois, lorsque le fauteuil est un service après-vente/revendeur agréé.
  • Pagina 61 4.6 Ceinture de bassin / ceinture de positionnement Fig. 4.1 DANGER/AVERTISSEMENT ! • Ce produit doit servir exclusivement à positionner une seule personne dans un fauteuil roulant. • Les ceintures de bassin ne conviennent pas pour le transport ; un système de retenue homologué...
  • Pagina 62 5.0 Utilisation du fauteuil roulant Vérification du levier de débrayage • Vérifiez que le levier de débrayage est en position ‘Conduite’. (Chapitre 5.8). DANGER ! • Les paramètres du boîtier de commande devront Vérification de l'assise éventuellement être ajustés. • Vérifiez que tous les coussins sont en place. •...
  • Pagina 63 5.2 Monter et descendre du fauteuil 5.3 Conduite du fauteuil roulant Sunrise Medical vous recommande de consulter un spécialiste AVERTISSEMENT qui vous aidera à développer une technique personnelle pour • Il incombe à l'utilisateur du fauteuil roulant de respecter les monter et descendre d’un fauteuil roulant, frontalement ou...
  • Pagina 64 5.4 Virages Utilisation sur la route Soyez très attentif à la circulation sur la route. DANGER ! Il est déconseillé de prendre des virages prononcés à vive DANGER ! allure. Avant de négocier un virage, réduisez la vitesse à l’aide •...
  • Pagina 65 5.6 Utilisation en pente Pentes : montées : Votre fauteuil roulant a été conçu et testé pour assurer une AVERTISSEMENT ! utilisation sécurisée dans les pentes d'au moins 8 degrés. • Lorsque vous montez une pente, vous ne devez pas vous Q300 M Mini : 8°...
  • Pagina 66 5.7 Obstacles et trottoirs : 5.8 Pousser le fauteuil roulant Le fauteuil roulant peut également être poussé. Pour ce DANGER ! faire, les moteurs doivent être débrayés à l'aide du levier • Ne descendez jamais d'un trottoir en marche arrière. •...
  • Pagina 67 Fig. 5.2 Fig. 5.3 'Conduite' côté 'Conduite' côté gauche droit Fig. 5.4 Fig. 5.5 'Pousser' côté 'Pousser' côté droit gauche Fig. 5.6 Fig. 5.7 Fig. 5.8 Q300 M Mini | Rev. H | Français...
  • Pagina 68 électrique lorsque le fauteuil se trouve en pente. • Veillez à ne pas vous coincer les doigts ou les vêtements dans les organes mobiles. Les mécanismes électriques de Sunrise Medical présentent un débattement important. L'utilisateur doit tenir compte de son environnement lorsque les organes mobiles sont actionnés.
  • Pagina 69 5.10 Différentes configurations de dossier Les configurations disponibles du dossier sont illustrées ci- dessous : • Standard (Fig. 5.12) • Sedeo Lite (Fig. 5.13) • Coussin de dossier Sedeo Pro, flexible (Fig. 5.14) • Quickie Teens / Zippie Kids (Fig. 5.15) Fig.
  • Pagina 70 éventuellement porter. Coupe-circuit • Renvoyez les batteries à Sunrise Medical ou au fabricant afin de En cas de court-circuit, votre fauteuil est doté de plusieurs les recycler, quand elles ne sont plus en état d’être chargées.
  • Pagina 71 à l’utilisation des batteries. Ces recommandations Pour de plus amples informations sur le fonctionnement ont été convenues entre Sunrise Medical et le fabricant de du chargeur, consultez les instructions fournies avec. & batteries pour vous permettre d’optimiser la capacité de vos CHARGEUR DE BATTERIES.
  • Pagina 72 à l’autre, même si la capacité des batteries est contre-indiqué ou d’une recharge des batteries à une la même. Sunrise Medical prend soin de mesurer la distance tension autre que celle indiquée. que peuvent parcourir ses véhicules de manière cohérente et La plupart des chargeurs sont dotés d’un dispositif antichoc...
  • Pagina 73 6.4 Garantie des batteries : Fig. 6.2 Les garanties couvrant les batteries sont soumises à des périodes définies par les fabricants. Cependant, la plupart des garanties sont sujettes à une disposition spécifique relative à l’usure. Par conséquent, si l’une de vos batteries venait à être complètement usée au bout de 6 mois, il vous sera impossible d’en obtenir une en faisant jouer la garantie.
  • Pagina 74 7.0 Transport Fig. 7.1 7.1 Transport du fauteuil à bord d'un véhicule motorisé Monter et descendre du véhicule DANGER ! • Faites vous confirmer que le véhicule est correctement équipé pour transporter un passager dans un fauteuil roulant, et assurez-vous que la méthode d'accès/de sortie est convenable pour votre type de fauteuil roulant.
  • Pagina 75 Fig. 7.4 DANGER ! • Le fauteuil doit impérativement être arrimé à l'aide des points de retenue prévus sur le châssis du fauteuil (Fig. 7.5). • Les points d'arrimage (2 à l'avant et 2 à l'arrière) sont indiqués par les symboles d'ancrage (Fig. 7.4). Commencez par attacher les sangles à...
  • Pagina 76 7.2 Utilisation du système d'arrimage Dahl Fig. 7.6 ATTENTION ! L'installation doit être réalisée ou supervisée par un technicien. Veuillez lire les instructions attentivement avant de procéder à l'installation. Pour installer la plaque d'arrimage, utilisez le kit d'adaptation Dahl n° 500094 1.
  • Pagina 77 5. Marquez l'endroit où vous allez couper les vis. (Fig. 7.10). Fig. 7.10 6. Retirez les vis et la ou les entretoises (Fig. 7.11). Fig. 7.11 7. Découpez les vis à l'endroit indiqué (Fig. 7.12). Fig. 7.12 L'installateur doit impérativement vérifier que la longueur des vis est correcte.
  • Pagina 78 9. Fixez les cinq vis avec la ou les entretoises en plastique (pour Fig. 7.14 éviter tout contact entre les batteries et les écrous) et la plaque de verrouillage sous le châssis du fauteuil. Couple de serrage : 16-18 Nm (Fig. 7.14). Reportez-vous à...
  • Pagina 79 7.3 Utilisation du fauteuil comme siège passager Positionnement du système de retenue de l'occupant Un fauteuil roulant arrimé dans un véhicule n'assurera pas le DANGER ! même niveau de sécurité que les sièges du véhicule. Sunrise • Les systèmes de retenue sous-abdominaux doivent être en Medical recommande d'utiliser, dans la mesure du possible, contact avec la partie avant l'épaule, le torse et le bassin, les sièges du véhicule et leur système de retenue.
  • Pagina 80 7.4 Conditions spéciales de transport Passager ayant un poids inférieur à 22 kg. Si l'utilisateur devant être transporté est un enfant pesant Utilisation du fauteuil à bord d'un train. moins de 22 kg et si le véhicule utilisé compte moins de huit Avant d'entreprendre votre voyage, contactez la compagnie de (8) passagers assis, il est recommandé...
  • Pagina 81 • Entreposage à moyen et à long terme (Section 8.5). en aucun cas être modifiés ou remplacés sans avoir préalablement consulté Sunrise Medical. • En cas d'impact subi par le véhicule transportant à son bord un fauteuil roulant, ledit fauteuil devra faire l'objet d'une inspection par un technicien/revendeur agréé...
  • Pagina 82 Sunrise Medical. Pour obtenir la liste des revendeurs agréés • Poussez le joystick doucement vers l'avant jusqu'à ce que près de chez vous, veuillez contacter le service clients de Sunrise vous entendiez les freins de stationnement s'activer.
  • Pagina 83 être changés dès que leur semelle est lisse sur toute sa revendeur agréé Sunrise Medical au moins une fois par an. surface, (Fig. 8.1). • Toutes les fixations doivent être remplacées par des pièces parfaitement identiques ayant les bonnes longueurs Fig.
  • Pagina 84 8.2.3 Réparation du pneu de la roue motrice Fig. 8.3 Pour déposer la roue/le pneu : Veuillez-vous référer aux photos ci-dessous et de la page suivante. • Retirez l’anneau coloré. • À l'aide d'une clé à six pans creux de 16 mm, desserrez les 3 écrous (Fig.
  • Pagina 85 Fig. 8.7 Fig. 8.8 Fig. 8.9 Fig. 8.10 8.2.4 Retrait des roues directrices (base M) (Fig. 8.11). Fig. 8.11 • À l’aide d’une clé plate de 13 mm et d’une clé à cliquets de 13 mm, dévissez le boulon de l’axe. •...
  • Pagina 86 Nettoyage de la toile du fauteuil & Système d'assise Inspection complète, contrôle de sécurité et révision effectués par un revendeur agréé Sunrise Medical. 8.3 Maintenance des roues et des pneus Pour garantir un fonctionnement optimal de votre fauteuil, il convient de maintenir une pression correcte des pneus. La pression recommandée est indiquée sur la paroi latérale des pneus.
  • Pagina 87 Si vous remarquez une anomalie avec les feux ou façon indiquée par le fabricant. les clignotants, contactez votre revendeur agréé Sunrise Medical. • Assurez-vous que les surfaces sont rincées avec de l'eau Les feux et les clignotants sont des unités à LED dernier cri sans propre et entièrement séchées.
  • Pagina 88 9.0 Enlèvement Le symbole ci-dessous signifie que votre produit doit être mis au rebut séparément de vos autres déchets ménagers, conformément aux réglementations et lois locales. Lorsque le produit atteint la fin de son cycle de vie, veuillez l'emmener aux points de ramassage conçus à...
  • Pagina 89 10.0 Dépannage Si le fauteuil ne fonctionne pas normalement, vérifiez ce qui suit. • Vérifiez que les batteries sont chargées. • Éteignez, puis rallumez le fauteuil. • Vérifiez que les fiches des batteries sont bien connectées. • Vérifiez que le levier de débrayage est en position CONDUITE •...
  • Pagina 90 Modèle Série Q300 Type / configuration Q300 M Mini Roue motrice centrale Poids maximum de l’utilisateur Avec le Sedeo Lite 136 kg 300 lbs. Avec le Sedeo Pro 136 kg 300 lbs. EN12184 classe : Valeurs du système Valeurs du système impérial et valeurs métrique alternatives Description...
  • Pagina 91 Caractéristiques techniques : Système d’assise SEDEO Lite Valeurs du système impérial Valeurs du système métrique et valeurs alternatives Minimum Maximum Minimum Maximum Réglage de l’angle d’inclinaison de l’assise Bascule d’assise électrique avec ajustement du centre de gravité 0° - 30° -5°...
  • Pagina 92 Valeurs du système impérial Valeurs du système métrique et valeurs alternatives Minimum Maximum Minimum Maximum Repose-jambes SEDEO LITE manuels/électriques Longueur du segment jambier (à partir de la plaque d'assise) 350 mm 510 mm 13,8" 20,1" Angle genou 0° - 70° 0°...
  • Pagina 93 Caractéristiques techniques : Système d'assise SEDEO Valeurs du système impérial Valeurs du système métrique et valeurs alternatives Minimum Maximum Minimum Maximum Réglage de l’angle d’inclinaison de l’assise Bascule d’assise électrique avec ajustement du centre de gravité 0° - 30° -5° - 25° En option Bascule d’assise électrique avec ajustement du centre de gravité...
  • Pagina 94 Valeurs du système impérial Valeurs du système métrique et valeurs alternatives Minimum Maximum Minimum Maximum Repose-jambes SEDEO LITE manuels/électriques Longueur du segment jambier (à partir de la plaque d'assise) 350 mm 510 mm 13,8" 20,1" Angle genou 0° - 70° 0°...
  • Pagina 95 Système d’assise Zippie/ Caractéristiques techniques : Teens Valeurs du système impérial et Valeurs du système métrique valeurs alternatives Minimum Maximum Minimum Maximum Charge maximale Zippie Kids 75 kg 75 kg Quickie Teens 120 kg 120 kg Réglage de l’angle d’inclinaison de l’assise Bascule d’assise électrique avec compensation (en 0°...
  • Pagina 96 Valeurs du système impérial et Valeurs du système métrique valeurs alternatives Minimum Maximum Minimum Maximum Repose-jambes escamotables LIFE – montage haut Longueur du segment jambier (à partir de la 160 mm 480 mm 6,3" 18,9" plaque d'assise) Angle genou 60° - 90° 60°...
  • Pagina 97 La garantie ne couvre que les vices de fabrication. 2. Pour faire jouer la garantie, veuillez contacter le fournisseur de votre fauteuil roulant, par ex. le revendeur Sunrise Medical agréé ou prestataire de santé en lui précisant la nature exacte du problème. Si vous vous trouvez dans une localité autre que celle de votre service après-vente Sunrise Medical, la réparation ou le remplacement pourra, en vertu des conditions de garantie, être...
  • Pagina 98 13.0 Plaque signalétique Désignation du produit/Numéro de SKU TYPE : Pente maximale pouvant être abordée par le fauteuil équipé de roulettes anti- bascule. Dépend de la configuration du fauteuil, de la posture et des capacités max X° physiques de l'utilisateur. Poids maximum de l'utilisateur.
  • Pagina 99 1.3 Betekenis van de symbolen die in deze handleiding worden of telefonisch contact opnemen met: gebruikt .................   ...101 2.0 Veiligheid ..............   . 102 Sunrise Medical HCM B.V. 2.1 De symbolen en labels op het product ......  ...102 Vossenbeemd 104 2.2 Veiligheid: Temperatuur ..........  ...102 5705 CL Helmond 2.3 Veiligheid: Bewegende delen (Fig.
  • Pagina 100 1.0 Gebruikersinformatie Wij danken u dat u hebt gekozen voor een Sunrise Medical rolstoel. De hoogwaardige mobiliteitsproducten van Sunrise Medical zijn ontworpen om de onafhankelijkheid te vergroten en uw dagelijkse leven gemakkelijker te maken. Wij streven naar voortdurende verbetering van onze producten. Daarom houdt Sunrise Medical zich het recht voor specificaties en ontwerp zonder kennisgeving te wijzigen.
  • Pagina 101 Een mededeling aan de gebruiker en/of patiënt: Als dit product betrokken was bij een ernstig incident, dient dit aan Sunrise Medical en de bevoegde autoriteit van de Lidstaat waarin de gebruiker en/of patiënt is gevestigd, te worden gemeld.
  • Pagina 102 Fig. 2.5 Fig. 2.6 worden als ze te lang aan direct zonlicht worden blootgesteld. Dit kan brandwonden of allergische reacties op de huid veroorzaken. Fig. 2.7 Sunrise Medical GmbH 2021-04-27 Kahlbachring 2-4 D-69254 Malsch / Germany POWER WHEELCHAIR 21021162003171...
  • Pagina 103 2.3 Veiligheid: Bewegende delen (Fig. 2.10) Fig. 2.9 Sunrise Medical GmbH 2021-04-27 Kahlbachring 2-4 D-69254 Malsch / Germany POWER WHEELCHAIR 21021162003171 TYPE: FIN-Nr: 3M2140090 Q300 M Mini ISO 7176-19:2008 GEVAAR! Een rolstoel heeft bewegende en roterende delen. Contact met 136 kg 285 kg 10 km/h 8°...
  • Pagina 104 2.5 Veiligheid: Verstikkingsgevaar 2.7 Veiligheid: Werkbladen Veiligheid: Wegklapbaar werkblad: GEVAAR! In dit mobiliteitshulpmiddel zijn kleine onderdelen verwerkt GEVAAR! die onder bepaalde omstandigheden een verstikkingsgevaar • Het maximaal toegestane gewicht voor het werkblad is 2,5 voor kleine kinderen kunnen vormen. • Overbelast het werkblad niet; dit kan leiden tot afbreken van het werkblad of instabiel worden van de rolstoel.
  • Pagina 105 2.9 Instructies voor gebruik van de sleutelhanger met Waarschuwingen voor de gebruiker en beperkingen van het gebruik: afstandsbediening met stopknop WAARSCHUWING! OPMERKING/OPGELET! Deze gebruiksaanwijzing moet door alle verantwoordelijke De controle over de elektrische rolstoel blijft bij de gebruiker, volwassenen die met deze elektrische rolstoel in contact maar als de knop op de afstandsbediening wordt ingedrukt, komen, worden gelezen.
  • Pagina 106 Sunrise Medical als fabrikant worden beoordeeld. We De rolstoel kan slechts één persoon tegelijk vervoeren. Het maximale kunnen geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg gewicht dat de stoel kan dragen staat vermeld bij het serienummer;...
  • Pagina 107 3.2 Toepassingen: De omgeving van de gebruiker WAARSCHUWING! Deze rolstoel is ontworpen voor gebruik binnens- en • Het is niet toegestaan een rolstoel te gebruiken wanneer u buitenshuis (EN12184 (2014) Klasse B). Wanneer de rolstoel onder invloed bent van medicijnen die invloed hebben op uw buiten wordt gebruikt, dient men gebruik te maken van rijvaardigheid.
  • Pagina 108 4.0 Instellen van de rolstoel 4.3 Zwaartekrachtpunt De rolstoelen van Sunrise Medical kunnen worden aangepast GEVAAR! aan de specifieke behoeften van de gebruiker. Het aanpassen van het zwaartekrachtpunt van een Daarbij maken we een onderscheid tussen rolstoelinstellingen elektrisch aangedreven rolstoel is fysiek vermoeiend en uit en opties om de zitting van de rolstoel aan te passen.
  • Pagina 109 4.6 Heupgordel / positioneringsgordel Fig. 4.1 GEVAAR/WAARSCHUWING! • Dit product mag uitsluitend worden gebruikt om één persoon in een rolstoel in positie te houden. • Heupgordels zijn niet geschikt als veiligheidsgordel tijdens transport. Hiervoor moeten goedgekeurde veiligheidsgordels worden gebruikt. • Wanneer deze waarschuwingen niet worden opgevolgd, kan dit leiden tot ernstig letsel of overlijden.
  • Pagina 110 5.0 Gebruik van de rolstoel Controle vrijloophendel • Controleer of de vrijloophendel op 'rijden' is ingesteld. (Hoofdstuk 5.8). GEVAAR! • Wees erop bedacht dat u mogelijk de instellingen van de Controle van zitting bediening van uw systeem moet aanpassen. • Controleer of alle kussens op de juiste plaats zijn bevestigd. •...
  • Pagina 111 5.2 Overplaatsen 5.3 Rijden met de rolstoel Sunrise Medical adviseert dat u samen met uw arts of WAARSCHUWING therapeut de voor u meest geschikte in- en uitstaptechniek • De gebruiker van de rolstoel is altijd volledig (voorwaarts of zijwaarts) ontwikkelt om persoonlijk letsel te verantwoordelijk voor de naleving van de toepasselijke, vermijden.
  • Pagina 112 GEVAAR! • Het uitschakelen van het bedieningssysteem mag uitsluitend in een noodsituatie worden gebruikt, omdat de • Sunrise Medical adviseert dat u onder deze omstandigheden extra voorzorgsmaatregelen neemt, vooral rem actie zeer abrupt is. in heuvelachtig terrein of op hellingen. In dit soort situaties kan uw rolstoel instabiel worden of slippen, waarbij mogelijk letsel kan ontstaan.
  • Pagina 113 5.6 Rijden op een helling Hellingen oprijden: Uw rolstoel is ontworpen voor en getest op gebruik op WAARSCHUWING! hellingen van minstens 8 graden. • Houd de stoel in beweging wanneer u tegen een heuvel Q300 M Mini: 8° (14%) in standaard configuratie. oprijdt.
  • Pagina 114 Voor een veiliger gevoel adviseert Sunrise Medical de heupgordel de duwhandvatten. Ze bieden u veilige punten om de te gebruiken tijdens het afrijden van een stoep. Sunrise Medical adviseert iedere stoel met beensteunen uit te rusten voor extra achterkant van de rolstoel vast te houden en een val of veiligheid.
  • Pagina 115 Fig. 5.2 Fig. 5.3 Rechterzijde 'Rij- Linkerzijde 'Rijden' den' Fig. 5.4 Fig. 5.5 Rechterzijde 'Du- Linkerzijde 'Duwen' wen' Fig. 5.6 Fig. 5.7 Fig. 5.8 Q300 M Mini | Rev. H | Nederlands...
  • Pagina 116 5.9 (Elektrisch aangedreven) zitopties De rolstoel kan met de volgende mechanische en/of elektrische verstellingen worden voorzien om de zitpositie aan te passen. Deze verstellingen kunnen door de gebruiker zonder gereedschap gebruikt worden. Elektrische zitverstellingen (Fig. 5.9 - Fig. 5.11). Hoe deze elektrisch aangedreven zitopties worden bediend, staat in & Bediening + &...
  • Pagina 117 5.10 Verschillende configuraties van de rugleuning De beschikbare configuraties van de rugleuning zijn als volgt: • Standaard (Fig. 5.12) • Sedeo Lite (Fig. 5.13) • Sedeo Pro Rugleuning flexibel (fig. 5.14) • Quickie Teens / Zippie Kids (fig. 5.15) Fig. 5.13 Fig.
  • Pagina 118 Stroomonderbrekers • Lever de batterijen in bij Sunrise Medical of bij de fabrikant Er zijn diverse beveiligingssystemen ingebouwd om de van de batterijen als ze niet langer voldoende opgeladen elektrische systemen van uw rolstoel bij kortsluiting te kunnen worden.
  • Pagina 119 Hieronder wordt beschreven hoe u voor onderhoudsvrije accu’s kunt zorgen. Dit hebben Sunrise Medical en de Meer informatie over de acculader vindt u in de instructies die accufabrikant samen afgesproken om ervoor te zorgen dat u zijn meegeleverd met de oplader.
  • Pagina 120 Het vermelde bereik verschilt soms per fabrikant, verkeerd om plaatsen van de accu's, oververhitting door zelfs als de accumaat dezelfde is. Sunrise Medical meet het storingen, of het opladen van accu's met een ander voltage. bereik van zijn voertuigen op consistente en uniforme wijze, De meeste opladers zijn dubbel geïsoleerd en hoeven...
  • Pagina 121 6.4 Garantie op de accu's: Fig. 6.2 De garantie op de accu's is afhankelijk van de termijn zoals bepaald door de fabrikant. Voor de meeste garantievoorwaarden geldt echter een gebruik- en slijtageclausule. Als uw accu na 6 maanden versleten is, is het niet mogelijk onder de garantiebepalingen een nieuwe accu te verkrijgen.
  • Pagina 122 7.0 Transport Fig. 7.1 7.1 Vervoer van de rolstoel in een auto Verplaatsing in en uit het voertuig GEVAAR! • Controleer of het voertuig over de juiste hulpmiddelen beschikt om een passagier in een rolstoel te vervoeren. Controleer tevens of de methode om in en uit het voertuig te komen, geschikt zijn voor uw type rolstoel.
  • Pagina 123 Fig. 7.4 GEVAAR! • De rolstoel kan uitsluitend worden vastgezet via de verankeringspunten op het rolstoelframe (Fig. 7.5). • De verankeringspunten (2 aan de voorzijde, 2 aan de achterzijde), worden aangegeven met het verankeringssymbool (Fig. 7.4). Bevestig eerst de voorste banden, daarna de achterste.
  • Pagina 124 7.2 Bij gebruik van het Dahl dockingsysteem Fig. 7.6 OPGELET! De montage dient onder toezicht van, of door een monteur te worden uitgevoerd. Lees alle instructies aandachtig door voordat u met de montage verder gaat. Gebruik de Dahl Adaption Kit #500094 om de aankoppelplaat te monteren.
  • Pagina 125 5. Markeer waar de bouten afgezaagd moeten worden. (Fig. 7.10). Fig. 7.10 6. Verwijder de bouten en de pasring(en) (Fig. 7.11). Fig. 7.11 7. Zaag de bout op de plek waar hij is gemarkeerd (Fig. 7.12). Fig. 7.12 Het is erg belangrijk dat de monteur controleert of de dikte van de moeren correct is.
  • Pagina 126 9. Bevestig de vijf bouten samen met de plastic pasring(en) en Fig. 7.14 de aankoppelplaat aan de onderzijde van het chassis. (De plastic pasringen dienen om te voorkomen dat de moeren met de accu's in contact komen.) Draaikracht: 16-18 Nm/13,3 lb.ft (Fig.
  • Pagina 127 • Gordels moeten volledig contact maken met de schouder, voertuig. Sunrise Medical adviseert dat de rolstoelgebruiker, de borst en het bekken. Heupgordels moeten laag worden waar mogelijk, gebruik maakt van de stoelen en de daarbij geplaatst, dicht bij de hoek dijbeen/buik (waarbij wordt behorende veiligheidsgordels van het voertuig.
  • Pagina 128 7.4 Speciale vereisten ten aanzien van transport Gebruiker met een gebruikersgewicht < 22 kg. Wanneer de gebruiker die wordt vervoerd een kind is dat Gebruik van uw rolstoel in de trein. minder dan 22kg weegt en het betrokken voertuig minder dan Neem voordat u op reis gaat, contact op met de acht (8) inzittenden heeft, wordt het aanbevolen dat het kind treinmaatschappij.
  • Pagina 129 • Indien de rolstoel, op welke wijze dan ook, betrokken is geweest bij een botsing terwijl de rolstoel zich in de auto bevond, moet de rolstoel, voordat hij weer wordt gebruikt, door een door Sunrise Medical erkende dealer/ onderhoudsmonteur worden geïnspecteerd. Q300 M Mini | Rev. H | Nederlands...
  • Pagina 130 • Wanneer er een los of kapot onderdeel wordt aangetroffen, gebruik de scootmobiel dan niet langer en neem contact op met uw erkende Sunrise Medical leverancier voor vervanging. • Controleer of alle Velcro klittenbandbeveiligingen goed vastgeplakt zitten nadat ze op elkaar zijn gedrukt.
  • Pagina 131 • Als u twijfelt over de functievereisten van uw rolstoel, kunt • Gebruik altijd de meegeleverde pomp. u contact opnemen met uw erkende Sunrise Medical dealer. • Controleer altijd eerst of de scootmobiel correct 8.2.2 Slijtage banden functioneert nadat er onderhoud of reparaties hebben Wanneer de banden op slijtage worden gecontroleerd, kijk plaatsgevonden.
  • Pagina 132 8.2.3 Reparatie aandrijfwiel Fig. 8.3 Om het wiel/de band te verwijderen: Zie hieronder en op de volgende bladzijde voor foto's. • Verwijder de gekleurde ring. • Gebruik een 16 mm dop om de 3 slotbouten los te maken (fig. 8.2). •...
  • Pagina 133 Fig. 8.7 Fig. 8.8 Fig. 8.9 Fig. 8.10 8.2.4 Verwijderen van de zwenkwielen (M-basis) (Fig. 8.11). Fig. 8.11 • Gebruik twee 13 mm moersleutels om de schroef van de as los te draaien. • Verwijder de nyloc moer. Opnieuw plaatsen: Duw de bout nooit met grote kracht door de ring bij het monteren.
  • Pagina 134 Reinig bekleding van rolstoel & Zitsysteem Een volledige controle, veiligheidscontrole en servicebeurt dient uitgevoerd te worden door een erkende Sunrise Medical dealer. 8.3 Onderhoud van wielen en banden Om ervoor te zorgen dat uw rolstoel goed functioneert, is het van essentieel belang dat de banden op de juiste spanning worden gehouden.
  • Pagina 135 LED-lampjes kunnen niet worden vervangen. Reiniging van de bediening: & Bediening OPGELET! • Het wordt aanbevolen uitsluitend door Sunrise Medical erkende Wanneer het bedieningssysteem van uw rolstoel vuil is onderdelen te gebruiken. geworden, kan het worden schoongemaakt met een vochtige •...
  • Pagina 136 9.0 Verwijdering Het hieronder vermelde symbool betekent dat uw product aan het einde van zijn levensduur in overeenstemming met lokale wet- en regelgeving afgevoerd dient te worden, gescheiden van huishoudelijk afval. Wanneer dit product niet langer gebruikt kan worden, breng het dan naar het door de plaatselijke overheid aangewezen plaatselijke afvalverzamelpunt. Gescheiden afvalverwerking en recycling van uw product ondersteunt het behoud van grondstoffen en er wordt gegarandeerd dat het op een milieuvriendelijke wijze wordt gerecycled.
  • Pagina 137 10.0 Mogelijke problemen Als de rolstoel niet naar behoren functioneert, controleer dan de volgende punten: • Controleer of de accu's opgeladen zijn. • Zet de rolstoel uit en dan weer aan. • Controleer of alle accustekkers goed op de juiste plaats vastzitten. •...
  • Pagina 138 Model Q300 Serie Type/configuratie Q300 M Mini Midwielaandrijving Max. gebruikersgewicht In combinatie met Sedeo Lite 136 kg 300 lbs. In combinatie met Sedeo Pro 136 kg 300 lbs. EN12184 klasse: Waarden metrieke Waarden imperiale stelsel & alternatief stelsel Beschrijving Minimum Maximum Minimum Maximum Totale lengte (inclusief beensteunen)
  • Pagina 139 Technische specificaties: Zitsysteem SEDEO Lite Waarden imperiale stelsel & Waarden metrieke stelsel alternatief Minimum Maximum Minimum Maximum Aanpassing zithoek Elektrische kantelverstelling met zwaartepuntverplaatsing optioneel 0° - 30° -5° - 25° Elektrische kantelverstelling met zwaartepuntverplaatsing optioneel -5° - 25° 0° - 30° Elektrische kantelverstelling met zwaartepuntverplaatsing optioneel 0°...
  • Pagina 140 Waarden imperiale stelsel & Waarden metrieke stelsel alternatief Minimum Maximum Minimum Maximum Wegzwenkbare SEDEO LITE beensteunen, lengte compenserend/ elektrisch Onderbeenlengte (vanaf zitplaat) 350 mm 510 mm 13,8" 20,1" Kniehoek 0° - 70° 0° - 70° Enkelhoek 0° - 180° 0° - 180° Wegzwenkbare UNI beensteunen Onderbeenlengte (vanaf zitplaat) 350 mm...
  • Pagina 141 Technische specificaties: Zitsysteem SEDEO Pro Waarden imperiale stelsel & Waarden metrieke stelsel alternatief Minimum Maximum Minimum Maximum Aanpassing zithoek Elektrische kantelverstelling met zwaartepuntverplaatsing optioneel 0° - 30° -5° - 25° Elektrische kantelverstelling met zwaartepuntverplaatsing optioneel -5° - 25° 0° - 30° Elektrische kantelverstelling met zwaartepuntverplaatsing optioneel 0°...
  • Pagina 142 Waarden imperiale stelsel & Waarden metrieke stelsel alternatief Minimum Maximum Minimum Maximum Wegzwenkbare UNI beensteunen Onderbeenlengte (vanaf zitplaat) 350 mm 510 mm 13,8” 20,1” Kniehoek 80° 80° Enkelhoek 0° - 180° 0° - 180° Wegzwenkbare SEDEO PRO beensteunen Onderbeenlengte (vanaf zitplaat) 350 mm 510 mm 13,8”...
  • Pagina 143 Zippie/Teens zitsysteem Technische specificaties: Waarden imperiale stelsel & Waarden metrieke stelsel alternatief Minimum Maximum Minimum Maximum Max. gebruikersgewicht Zippie Kids 75 kg 75 kg Quickie Teens 120 kg 120 kg Aanpassing zithoek Elektrische kantelverstelling met 0° - 30° -5° - 25° zwaartepuntverplaatsing optioneel Elektrische kantelverstelling met -5°...
  • Pagina 144 Waarden imperiale stelsel & Waarden metrieke stelsel alternatief Minimum Maximum Minimum Maximum Wegklapbare, hoog bevestigde LIFE beensteunen Onderbeenlengte (vanaf zitplaat) 160 mm 480 mm 6,3" 18,9" Kniehoek 60° - 90° 60° - 90° Enkelhoek +50° - -50° +50° - -50° Wegzwenkbare UNI beensteunen Onderbeenlengte (vanaf zitplaat) 350 mm...
  • Pagina 145 De garantie geldt slechts voor fabricagefouten. 2. Om de garantie ten uitvoer te brengen, kunt u contact opnemen met de leverancier van uw rolstoel, bijv. de door Sunrise Medical erkende dealer of zorgaanbieder, met de exacte gegevens over het probleem. Indien u het product gebruikt buiten het gebied dat door de klantenservice van Sunrise Medical wordt gedekt, wordt de reparatie of vervanging uitgevoerd door een ander servicepunt dat door de fabrikant wordt aangewezen.
  • Pagina 146 13.0 Sticker Naam product, SKU nummer TYPE: De maximale veilige helling met anti-tip wielen, hangt af van de instellingen van de rolstoel, en van het postuur en de max X° fysieke capaciteiten van de gebruiker. Max. gebruikersgewicht. XXX kg Maximale belasting. XXX kg Maximumsnelheid.
  • Pagina 147 Q300 M Mini | Rev. G...
  • Pagina 148 Fax: + 48 42 209 35 23 H – Park, Heršpická 1013/11d, E-mail: pl@sunrisemedical.de 639 00 Brno www.Sunrise-Medical.pl Czech Republic Tel.: (+420) 547 250 955 Sunrise Medical HCM B.V. Fax: (+420) 547 250 956 Vossenbeemd 104 www.medicco.cz 5705 CL Helmond info@medicco.cz The Netherlands Bezplatná...