Samenvatting van Inhoud voor Sunrise Medical Quickie Q700 M
Pagina 1
Powered Wheelchair Fauteuil roulant électrique Elektrische rolstoel Quickie Q700 M/F/R Directions for use Q700 M HD Manuel d’utilisation Q700-UP M Gebruikershandleiding Q700-UP F 000690770.02...
Pagina 2
Wheelchair Components We at SUNRISE MEDICAL have been awarded the ISO-13485 certificate, which affirms the quality of our products at every stage, from R & D to production. This product complies with the standards set forth in EU and UK regulations. Options or accessories shown are available at extra cost.
Pagina 3
1.0 User information .............. 4 approved Sunrise Medical service agent. If you do not 1.1 This user manual ���������������������������������������������������������������� 4 know of an approved dealer in your area or have any other 1.2 For further information ...
Pagina 4
1.2 For further information request in large text. Please contact your local, authorized Sunrise Medical dealer if you have any questions regarding the use, maintenance or safety of your wheelchair. In case there is no authorized dealer in your area or you have any questions, contact Sunrise Medical either in writing or by telephone.
Pagina 5
Member State in which the user and/or patient is established. B4Me special adaptations Sunrise Medical strongly recommends that in order to ensure that your B4Me product operates, and performs as intended by the manufacturer; all the user information supplied with your B4Me product is read and understood, before the product is first used.
Pagina 6
• The surface of the upholstery on the chair (Armrest and/or Calf Pad) may become hot or cold due to environmental conditions. This may cause burns, skin damage or allergic reactions to the skin. Fig. 2.10 Sunrise Medical GmbH Sunrise Medical GmbH Sunrise Medical GmbH 2020-10-20...
Pagina 7
2.3 Safety: Moving parts, (Fig.2.12) Fig. 2.11.1 MWD/MWD HD Sunrise Medical GmbH Kahlbachring 2-4 2021-03-09 D-69254 Malsch / Germany POWER WHEELCHAIR 203204229996547 TYPE: FIN-Nr: 7M20100330 Q700 M ISO 7176-19:2008 DANGER! A wheelchair has moving and rotating parts. Contact with moving...
Pagina 8
2.5 Safety: Choking hazard 3.0 Intended use of the wheelchair General description DANGER! The Q700 range is an ultimate modular power wheelchair. A This mobility aid uses small parts which under certain distinctive feature is the advanced suspension system that circumstances may present a choking hazard to young allows you to have an excellent driving experience indoors as children.
Pagina 9
• Loss of extremity (leg amputation) capabilities and the safe use of the additionally attached • Extremity defect deformity components cannot be assessed by Sunrise Medical as a • Joint contractures/joint injuries manufacturer. We cannot accept any liability for any damage •...
Pagina 10
Basic Components (Fig.3.1). Fig. 3.1 Headrest Drive Wheel Joystick Rear Castor Arm Rest Motors Seat Cushion 10. Battery Box Leg Rest 11. Back Upholstery Front Castor Q700 M/M HD/F/R/UP-M/UP-F | Rev. K | English...
Pagina 11
3.2 Area of application: The user environment WARNING! This wheelchair has been designed to accommodate both • If you are under the influence of medicines that can have an indoor and outdoor use (EN12184 (2014) Class B). When effect on your ability to drive, you are not permitted to drive a driving the wheelchair outdoors, drive only on paved roads, wheelchair.
Pagina 12
4.0 Setting up the wheelchair 4.4 Centre of gravity Sunrise Medical wheelchairs can be adjusted according to DANGER! specific needs of the user. Adjusting the centre of gravity on a powered wheelchair is In this, we make a distinction between wheelchair settings and both physically demanding and safety critical.
Pagina 13
4.7 Lap strap / seating positioning belt Fig. 4.1 DANGER! / WARNING! • This product is only to be used to position a single person in a wheelchair. • Lap straps are not suitable for transit purposes, approved occupant restraint systems must be used. •...
Pagina 14
5.0 Using the wheelchair Checking free wheel lever • Ensure that the free wheel lever has been set to ‘drive’. (Chapter 5.8). DANGER! • Be aware that you may need to adjust the controller settings Checking seating of your system. •...
Pagina 15
5.2 Making a transfer 5.3 Driving the wheelchair Sunrise Medical recommend that you consult your healthcare WARNING professional for assistance in developing your personal front or side transfer technique to best suit your needs and avoid any • The user of the wheelchair is at all times completely personal injury.
Pagina 16
5.5 Braking & Emergency stop Road use Please show the utmost consideration for the other traffic There are three ways to stop your wheelchair: on the road. • Simplest and safest way to stop the wheelchair is to release the joystick. This will bring the chair to a halt in a controlled manner.
Pagina 17
5.6 Driving on a slope Gradients: ascents: Your wheelchair has been designed and tested to allow its use WARNING! on slopes or gradients of up to: • When going uphill, keep the chair moving. Q700 M: 6° (10.5%) in standard configuration. •...
Pagina 18
5.7 Obstacles & kerbs: Dismounting the kerb. DANGER! DANGER! Move the chair slowly and carefully in a forward direction until • Never descend a kerb backwards. both front wheels are on the edge of the kerb, again in a 90° •...
Pagina 19
5.8 Pushing the wheelchair The wheelchair can be moved by pushing. In order to do so, the motors must be disengaged using a freewheel lever. This feature was developed for the attendants of wheelchair users and also functions as an emergency freewheel lever. The freewheel lever has 2 positions 1.
Pagina 20
4.5kph/3mph when the seat is elevated, this feature is called C-Me. For guidance with user weight limits and recommended chair configuration when using C-Me, please refer to your Sunrise Medical authorized dealer. Note: User weight is restricted to a maximum of 136kg in combination with the C-Me option.
Pagina 21
Safety cut-outs • Return the batteries back to Sunrise Medical or directly to In the event of a short circuit there are several safety systems the battery manufacturer for recycling, when they no longer built into your wheelchair to safeguard your electrical circuits, hold charge.
Pagina 22
12 hours to fully charge the batteries again. mobility vehicle. • Only use an approved Sunrise Medical charger compatible DANGER! with the vehicle to be charged. • Make sure the cord is located so that it will not be stepped •...
Pagina 23
The majority of charger sizes are electrically double insulated the same. Sunrise Medical measure the range of their vehicles and no earth connection is required. Some larger sizes may be in a consistent and uniform manner, but variances still occur electrically earthed and this will be clearly stated on the label.
Pagina 24
6.5 Replacing batteries Fig. 6.2 The wheelchair uses two 12V non-spillable ‘dry’ gel batteries in series, these batteries are fully sealed and require no maintenance. Spill-proof sealed batteries, such as “gelled electrolyte,” should be installed on powered wheelchairs when used in a motor vehicle. Replacing and servicing batteries is to be done by qualified specialist.
Pagina 25
To disconnect the batteries on Front and Rear-wheel drive: Fig. 6.6 • Release the two handle screws under the mid of the seat frame, that connect the seat frame with the seat module interface (step 1) and release the lever (step 2) (Fig.6.6). •...
Pagina 26
7.0 Transportation Fig. 7.1 7.1 Transport of the wheelchair in a car Getting in and out of the vehicle DANGER! • Confirm that the vehicle is suitably equipped to transport a passenger in a wheelchair, and ensure the method of access/ egress is suitable for your wheelchair type.
Pagina 27
Fig. 7.4 DANGER! • The wheelchair can only be secured by using the tie-down points on the wheelchair’s frame (Fig. 7.5). • The tie-down points (2 in the front, 2 in the back) are indicated by the tie-down symbol (Fig. 7.4). Fit the front straps first, then the rear.
Pagina 28
7.2 Using the Dahl Docking Systems (Mark II (#501750) & Fig. 7.6 Variodock (#503600)) 7.2.1 Mid Wheel Drive, Front Wheel Drive and Rear Wheel Drive Bases with Sedeo Pro & UP. Excluding Q700 M HD. CAUTION! The installation should only be performed by a qualified technician.
Pagina 29
For Q700M Base (Dahl Docking Adaption Kit 503439) Mount the five screws (M8) the lock plate (A) and the spacers Fig. 7.9 (B) (on the underside of the chassis box), together with the stiffener plate (C), special nuts (D) and plastic spacers (E) (within the chassis box) (Fig.
Pagina 30
4. Mark where to cut the screws. (Fig. 7.12). Fig. 7.12 5. Remove the screws together with the spacer/spacers and Fig. 7.13 lockplate (Fig. 7.13). 6. Cut the screw where the mark is (Fig. 7.14). Fig. 7.14 It is very important that the fitter checks that the length of the bolts are correct.
Pagina 31
8. Attach the five screws together with the spacer/spacers, lock Fig. 7.16 plate and stiffener plate (Tightening torque: 16-18 Nm/13.3 lb.ft). Then add plastic spacers (D) to prevent the batteries from coming into contact with the nuts (Fig. 7.16). Please refer to Section 6.6 of this manual for reverse the procedure to replace batteries.
Pagina 32
Sticker identifying wheelchairs with Dahl Docking locking plate Fig. 7.20 installed (Fig. 7.20) Millimeter The value noted on the sticker expresses the wheelchair’s ground clearance (minus 1-2 mm). For the power height adjustable VarioDock™ this is the height that the display must be set to. For the Docking Station MK II MK ll this is the final height that the docking unit must be installed &...
Pagina 33
The Dahl VarioDock™ (1.) is designed to retain manual and Securing the wheelchair in the docking station: electric wheelchairs, as well as Dahl’s seat bases in the Make sure that the leg rests are not colliding with the ramp or vehicle’s floor.
Pagina 34
(meeting the system wherever possible. Sunrise Medical recognizes that it is requirements specified in ISO 7176-19:2008). not always practical for the user to be transferred and in these •...
Pagina 35
7.4 Special transport requirements Passenger with a user weight < 22 kg. When the user being transported is a child, less than 22 kg Using your wheelchair on the train. mass and the vehicle involved has less than eight (8) seated Before you travel, please contact the train operator.
Pagina 36
B. Remove the leg rests (& Seating system). consulting Sunrise Medical. C. Remove the armrests (& Seating system). • The wheelchair should be inspected by a Sunrise Medical D. Fold down the backrest (& Seating system). authorised dealer/service agent, before reuse following involvement in any type of vehicle collision.
Pagina 37
Sunrise Medical Service Centre. • Push the joystick slowly forwards until you hear the parking The contact details of your local Sunrise medical service centre brakes operate. can be found on the inside front cover of this booklet.
Pagina 38
• Switch on the hand control – Do the lights flash? This • A complete inspection, safety check and service should be signifies that there is a fault in the electronic system. Refer made by a Sunrise Medical authorised dealer at least once per year. to ‘chapter 10 for basic troubleshooting’.
Pagina 39
8.2 Tyre maintenance and pressures 8.2.3 Drive wheel tyre repair To remove the wheel/tyre: 8.2.1 Tyre pressure Please see below and next page for photographs. • Remove the colour ring. CAUTION! • Use a 16 mm AF lug nut to loosen the 3-Socket studs, (Fig. If pneumatic tyres are fitted to your wheelchair it is important 8.2).
Pagina 41
IMPORTANT: 8.2.4 Removing the castor wheels (M base) (Fig.8.11). • Use a 17.0 mm spanner/socket to undo the axle bolt. Check all parts, including wheels and studs and mounting faces • Remove the nyloc nut. of hub and wheels, for dirt, rust or damage. Use a wire brush to remove dirt and rust, replace any damaged parts.
Pagina 42
Daily check routine as described in chapter 5.1 Weekly check routine as described in chapter 8.1 Clean wheelchair upholstery & Seating system Complete inspection, safety check and service should be made by a Sunrise Medical authorised dealer. 8.3 Wheels & tyres maintenance To ensure that your wheelchair functions properly, it is essential that the tires are kept at the correct pressure.
Pagina 43
Cleaning controls: & Controller CAUTION! • We recommend the use of Sunrise Medical authorized spare Should the control of your wheelchair become soiled or dirty, parts only. it can be wiped with a damp cloth with a dilute disinfectant •...
Pagina 44
9.0 Disposal The symbols below mean that in accordance with local laws and regulations your product should be disposed of separately from household waste. When this product reaches the end of its life, take it to the local collection point designated by local authorities. The separate collection and recycling of your product at the time of disposal will help conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects the environment.
Pagina 45
10.0 Trouble shooting If the wheelchair is not working as it should, check the following points. • Check whether the batteries are charged. • Turn the wheelchair off and then back on again. • Check whether the battery plugs are all securely in place. •...
Pagina 46
Model Q700 series Type / configuration Q700 M Mid wheel drive Maximum user weight 160 kg 353 lbs. EN12184 class: Imperial system values & Metric system values alternative Description Minimum Maximum Minimum Maximum Total length (including legrests) Mid wheel drive Q700 M Sedeo Pro Advanced Central footplate 1070 mm...
Pagina 47
Model Q700 series Type / configuration Q700 M HD Mid wheel drive Maximum user weight 250 kg 551 lbs. EN12184 class: Imperial system values & Metric system values alternative Description Minimum Maximum Minimum Maximum Total length (including legrests) Mid wheel drive Q700 M HD Central footplate 1070 mm...
Pagina 48
Model Q700 series Type / configuration Q700 F Front wheel drive Maximum user weight 160 kg 353 lbs. EN12184 class: Metric system values Imperial system values & alternative Description Minimum Maximum Minimum Maximum Total length (including legrests) Front wheel drive Q700 F Sedeo Pro Advanced Central footplate 1280 mm 1340 mm...
Pagina 49
Model Q700 series Type / configuration Q700 R Rear wheel drive Maximum user weight 160 kg 353 lbs. EN12184 class: Metric system values Imperial system values & alternative Description Minimum Maximum Minimum Maximum Total length (including legrests) Rear wheel drive Q700 R Sedeo Pro Swingaway hangers 1100 mm 1180 mm...
Pagina 50
Model Q700 series Type / configuration Q700-UP M Mid wheel drive Maximum user weight 120 kg 265 lbs. EN12184 class: Metric system values Imperial system values & alternative Description Minimum Maximum Minimum Maximum Total length (including legrests) Mid wheel drive - Central footplate Q700-UP M 1070 mm 1130 mm...
Pagina 51
Model Q700 series Type / configuration Q700-UP F Front wheel drive Maximum user weight 120 kg 265 lbs. EN12184 class: Metric system values Imperial system values & alternative Description Minimum Maximum Minimum Maximum Total length (including legrests) Front wheel drive - Central footplate Q700-UP F 1270 mm 1320 mm...
Pagina 52
* Means the Sunrise Medical facility from which the product was purchased. Additional Notes For Australia Only: For goods provided by Sunrise medical Pty Ltd in Australia, our goods come with a guarantee by Sunrise Medical that cannot be excluded under Australian Consumer Law.
Pagina 53
13.0 Nameplate Sunrise Medical GmbH 2021-03-09 Kahlbachring 2-4 D-69254 Malsch / Germany 203204229996547 POWER WHEELCHAIR TYPE: FIN-Nr: 7M20100330 Q700 M ISO 7176-19:2008 160 kg 350 kg 6 km/h max 6° 60kg/290kg/60kg Sunrise Medical Limited Thorns Road, Brierley Hill West Midlands, DY5 2LD...
Pagina 54
à la sécurité de votre fauteuil roulant, contactez votre 1.0 Informations utilisateur ..........55 revendeur agréé Sunrise Medical. Si vous ne connaissez 1.1 À propos du présent manuel d'utilisation ������������������������ 55 aucun revendeur dans votre région ou si vous avez 1.2 Informations complémentaires ...
Pagina 55
1.0 Informations utilisateur Nous vous remercions d’avoir choisi un fauteuil roulant Sunrise Medical. Sunrise Medical proposent des produits de mobilité de qualité conçus pour renforcer votre indépendance et faciliter la réalisation de vos activités quotidiennes. Dans le cadre d'une initiative d'amélioration continue de produit, Sunrise Medical se réserve le droit de modifier les spécifications et le modèle sans...
Pagina 56
AVERTISSEMENT ! Risque potentiel de blessures Risque potentiel d'endommagement du matériel ATTENTION ! En sa qualité de fabricant, SUNRISE MEDICAL, déclare que ce fauteuil est conforme au règlement relatif aux dispositifs médicaux (2017/745). REMARQUE : Conseil d'utilisation générale.
Pagina 57
• La surface du rembourrage du fauteuil (accoudoir et/ou appui-mollet) peut devenir chaude ou froide selon les conditions ambiantes. Elle risque ainsi de provoquer des brûlures, des lésions cutanées ou des réactions allergiques cutanées. Fig. 2.10 Sunrise Medical GmbH Sunrise Medical GmbH Sunrise Medical GmbH 2020-10-20 2021-03-09...
Pagina 58
2.3 Sécurité : Organes mobiles (Fig. 2.12) Fig. 2.11.1 MWD/MWD HD Sunrise Medical GmbH Kahlbachring 2-4 2021-03-09 D-69254 Malsch / Germany POWER WHEELCHAIR 203204229996547 TYPE: FIN-Nr: 7M20100330 Q700 M ISO 7176-19:2008 DANGER ! Le fauteuil roulant possède des pièces mobiles et rotatives. Tout...
Pagina 59
2.5 Sécurité : Risque d'étouffement 3.0 Usage prévu du fauteuil roulant Description générale DANGER ! Le fauteuil Q700 est un modèle électrique modulaire. Il se Ce fauteuil est composé de petites pièces qui, dans certaines distingue par son système de suspension évolué qui permet conditions, peuvent présenter un risque d'étouffement pour des conditions de déplacement optimales à...
Pagina 60
être évaluées par le fabricant, • Des maladies, telles qu'une insuffisance cardiaque et Sunrise Medical. Nous déclinons toute responsabilité pour circulatoire, trouble de l'équilibre ou cachexie, et pour les tout dommage découlant d'une telle situation.
Pagina 61
Composants (Fig. 3.1). Fig. 3.1 Appui-tête Roue motrice Manipulateur Roue arrière Accoudoir Moteurs Coussin d’assise 10. Compartiment à batteries Repose-jambe 11. Toile du dossier Roue avant Q700 M/M HD/F/R/UP-M/UP-F | Rev. K | Français...
Pagina 62
3.2 Champ d'application : Environnement de AVERTISSEMENT ! l'utilisateur • Si vous êtes sous l'influence de médicaments susceptibles Ce fauteuil roulant est prévu pour un usage à l'intérieur et à d'entraver votre capacité de conduite, vous n'êtes pas l'extérieur (EN12184 (2014) classe B). Lorsque vous utilisez autorisé...
Pagina 63
électrique est à la fois physiquement exigeant et essentiel pour configuration du fauteuil et les options de réglage d'assise. Les la sécurité. Sunrise Medical recommande de confier ce réglage à réglages sont effectués une seule fois, lorsque le fauteuil est un service après-vente/revendeur agréé.
Pagina 64
4.7 Ceinture de bassin / ceinture de positionnement Fig. 4.1 DANGER/AVERTISSEMENT ! • Ce produit doit servir exclusivement à positionner une seule personne dans un fauteuil roulant. • Les ceintures de bassin ne conviennent pas pour le transport ; un système de retenue homologué...
Pagina 65
5.0 Utilisation du fauteuil roulant Vérification du levier de débrayage • Vérifiez que le levier de débrayage est en position ‘Conduite’. (Chapitre 5.8). DANGER ! • Les paramètres du boîtier de commande devront Vérification de l'assise éventuellement être ajustés. • Vérifiez que tous les coussins sont en place. •...
Pagina 66
5.2 Monter et descendre du fauteuil 5.3 Conduite du fauteuil roulant Sunrise Medical vous recommande de consulter un spécialiste AVERTISSEMENT qui vous aidera à développer une technique personnelle pour monter et descendre d’un fauteuil roulant, frontalement ou • Il incombe à l'utilisateur du fauteuil roulant de respecter les latéralement.
Pagina 67
5.5 Freinage et arrêt d'urgence Utilisation sur la route Soyez très attentif à la circulation sur la route. Il existe trois possibilités pour arrêter votre fauteuil roulant. • Le moyen le plus sûr et le plus simple d’arrêter votre fauteuil est de lâcher le joystick. Cela arrêtera le fauteuil de DANGER ! façon contrôlée.
Pagina 68
5.6 Utilisation en pente Pentes : montées : Votre fauteuil roulant a été conçu et testé pour être utilisé sur AVERTISSEMENT ! une pente maximale de : • Lorsque vous montez une pente, vous ne devez pas vous Q700 M : 6°...
Pagina 69
5.7 Obstacles et trottoirs : Descendre d’un trottoir. DANGER ! DANGER ! Avancez lentement et prudemment jusqu’à ce que les deux • Ne descendez jamais d'un trottoir en marche arrière. roues avant se trouvent sur le bord du trottoir, à un angle à •...
Pagina 70
5.8 Pousser le fauteuil roulant Le fauteuil roulant peut également être poussé. Pour ce faire, les moteurs doivent être débrayés à l'aide du levier de débrayage. Cette caractéristique, pensée pour les accompagnateurs, sert également de levier de débrayage d'urgence. Le levier de débrayage possède 2 positions 1.
Pagina 71
C-Me. Pour obtenir des conseils sur les limites de poids de l’utilisateur et la configuration du fauteuil recommandée lors de l’utilisation du C-Me, veuillez consulter votre revendeur agréé Sunrise Medical. Remarque : Le poids de l’utilisateur est limité à un maximum de 136 kg en présence de l’option C-Me.
Pagina 72
En cas de court-circuit, votre fauteuil est doté de plusieurs pouvez éventuellement porter. systèmes de sécurité intégrés permettant de protéger les • Renvoyez les batteries à Sunrise Medical ou au fabricant afin de circuits électriques, (Fig. 6.1). les recycler, quand elles ne sont plus en état d’être chargées.
Pagina 73
à l’utilisation des batteries. Ces recommandations Pour de plus amples informations sur le fonctionnement ont été convenues entre Sunrise Medical et le fabricant de du chargeur, consultez les instructions fournies avec. & batteries pour vous permettre d’optimiser la capacité de vos CHARGEUR DE BATTERIES.
Pagina 74
à l’autre, même si la capacité des batteries est ou d’une recharge des batteries à une tension autre que celle la même. Sunrise Medical prend soin de mesurer la distance indiquée. que peuvent parcourir ses véhicules de manière cohérente et La plupart des chargeurs sont dotés d’un dispositif antichoc...
Pagina 75
Le retrait des batteries peut entraîner un changement du centre de gravité. Le retrait des batteries peut entraîner le basculement du fauteuil vers l'arrière. Sunrise Medical préconise de : • Placer un support à l'arrière du fauteuil pour le maintenir en place.
Pagina 76
Le retrait des batteries peut entraîner un changement du centre de gravité. Le retrait des batteries peut entraîner le basculement du fauteuil vers l'arrière. Sunrise Medical préconise de : • Placer un support à l'arrière du fauteuil pour le maintenir en place.
Pagina 77
7.0 Transport Fig. 7.1 7.1 Transport du fauteuil à bord d'un véhicule motorisé Monter et descendre du véhicule DANGER ! • Faites vous confirmer que le véhicule est correctement équipé pour transporter un passager dans un fauteuil roulant, et assurez-vous que la méthode d'accès/de sortie est convenable pour votre type de fauteuil roulant.
Pagina 78
Fig. 7.4 DANGER ! • Le fauteuil doit impérativement être arrimé à l'aide des points de retenue prévus sur le châssis du fauteuil (Fig. 7.5). • Les points d'arrimage (2 à l'avant et 2 à l'arrière) sont indiqués par les symboles d'ancrage (Fig. 7.4). Commencez par attacher les sangles à...
Pagina 79
7.2 Utilisation du système d'arrimage Dahl (Mk II (n° 501750) Fig. 7.6 et VarioDock (n° 503600)) 7.2.1 Bases pour roue motrice centrale (RMC), roue motrice traction (RMT) et roue motrice propulsion (RMP) avec Sedeo Pro et UP (à l’exception de Q700 M HD). ATTENTION ! L’installation doit être réalisée exclusivement par un technicien qualifié.
Pagina 80
Pour la base Q700M (Kit d’adaptation d’arrimage Dahl n° 503439) Assemblez les cinq vis (M8), la plaque de verrouillage (A) et les Fig. 7.9 entretoises (B) (sous le châssis), avec la plaque de renfort (C), les écrous spéciaux (D) et les entretoises en plastique (E) (à l’intérieur du châssis) (Fig.
Pagina 81
4. Marquez l'endroit où vous allez couper les vis. (Fig. 7.12). Fig. 7.12 5. Retirez les vis ainsi que la ou les entretoises et la plaque de Fig. 7.13 verrouillage (Fig. 7.13). 6. Découpez les vis à l'endroit indiqué (Fig. 7.14). Fig.
Pagina 82
8. Assemblez les cinq vis à la ou aux entretoises, à la plaque de Fig. 7.16 verrouillage et à la plaque de renfort (couple de serrage : 16- 18 Nm). Ajoutez ensuite les entretoises en plastique (D) pour éviter que les batteries n’entrent en contact avec les écrous (Fig.
Pagina 83
Autocollant indiquant que le fauteuil roulant est doté d’une Fig. 7.20 plaque de verrouillage du système d’arrimage Dahl (Fig. 7.20) Millimeter La valeur indiquée sur l’autocollant correspond à la garde au sol du fauteuil roulant (moins 1-2 mm). Pour le système motorisé VarioDock™...
Pagina 84
Le système Dahl VarioDock™ (1) permet d’immobiliser Libération de la station d'arrimage les fauteuils roulants manuels et électriques, ainsi que les 1. Une fois le véhicule immobilisé, retirez la ceinture de bases d'assise Dahl montées dans le plancher des véhicules. sécurité.
Pagina 85
7.3 Utilisation du fauteuil comme siège passager Positionnement du système de retenue de l'occupant Un fauteuil roulant arrimé dans un véhicule n'assurera pas le DANGER ! même niveau de sécurité que les sièges du véhicule. Sunrise • Les systèmes de retenue sous-abdominaux doivent être en Medical recommande d'utiliser, dans la mesure du possible, contact avec la partie avant l'épaule, le torse et le bassin, les sièges du véhicule et leur système de retenue.
Pagina 86
7.4 Conditions spéciales de transport Passager ayant un poids inférieur à 22 kg. Si l'utilisateur devant être transporté est un enfant pesant Utilisation du fauteuil à bord d'un train. moins de 22 kg et si le véhicule utilisé compte moins de huit Avant d'entreprendre votre voyage, contactez la compagnie de (8) passagers assis, il est recommandé...
Pagina 87
être modifiés ou remplacés sans avoir B. Enlevez les repose-jambes (& Système d'assise). préalablement consulté Sunrise Medical. C. Enlevez les accoudoirs (& Système d'assise). • En cas d'impact subi par le véhicule transportant à son D.
Pagina 88
• Poussez le joystick doucement vers l'avant jusqu'à ce que un centre agréé Sunrise Medical. Pour obtenir la liste des vous entendiez les freins de stationnement s'activer. revendeurs agréés près de chez vous, veuillez contacter le •...
Pagina 89
Vérification des commandes : revendeur agréé Sunrise Medical au moins une fois par an. • Allumez le manipulateur de commande – Les voyants • Toutes les fixations doivent être remplacées par des pièces...
Pagina 90
8.2 Entretien et pression des pneus 8.2.3 Réparation du pneu de la roue motrice Pour déposer la roue/le pneu : 8.2.1 Pression des pneus Veuillez-vous référer aux photos ci-dessous et de la page suivante. ATTENTION ! • Retirez l’anneau coloré. Si votre fauteuil est doté...
Pagina 92
IMPORTANT : 8.2.4 Retrait des roues directrices (base M) (Fig. 8.11). • À l'aide d'une clé/douille de 17 mm, dévissez le boulon Vérifiez que toutes les pièces, y compris les roues et les d'essieu. goujons et faces de montage du moyeu et des roues, ne sont •...
Pagina 93
Nettoyage de la toile du fauteuil & Système d'assise Inspection complète, contrôle de sécurité et révision effectués par un revendeur agréé Sunrise Medical. 8.3 Maintenance des roues et des pneus Pour garantir un fonctionnement optimal de votre fauteuil, il convient de maintenir une pression correcte des pneus. La pression recommandée est indiquée sur la paroi latérale des pneus.
Pagina 94
• Nous vous recommandons l'utilisation des pièces détachées Nettoyage des commandes : & Boîtier de commande autorisées par Sunrise Medical uniquement. • Veuillez noter que tous les circuits d’éclairage sont protégés Si les commandes de votre fauteuil roulant sont sales, vous électroniquement.
Pagina 95
9.0 Enlèvement Le symbole ci-dessous signifie que votre produit doit être mis au rebut séparément de vos autres déchets ménagers, conformément aux réglementations et lois locales. Lorsque le produit atteint la fin de son cycle de vie, veuillez l'emmener aux points de ramassage conçus à...
Pagina 96
10.0 Dépannage Si le fauteuil ne fonctionne pas normalement, vérifiez ce qui suit. • Vérifiez que les batteries sont chargées. • Éteignez, puis rallumez le fauteuil. • Vérifiez que les fiches des batteries sont bien connectées. • Vérifiez que le levier de débrayage est en position CONDUITE •...
Pagina 97
Modèle Série Q700 Type / configuration Q700 M Roue motrice centrale Charge maximale 160 kg 353 lbs. EN12184 classe : Valeurs du système Valeurs du système impérial et métrique valeurs alternatives Description Minimum Maximum Minimum Maximum Longueur totale (avec repose-jambes) Roue motrice centrale Q700 M Sedeo Pro Advanced Palette centrale...
Pagina 98
Modèle Série Q700 Type / configuration Q700 M HD Roue motrice centrale Charge maximale 250 kg 551 lbs. EN12184 classe : Valeurs du système Valeurs du système impérial et métrique valeurs alternatives Description Minimum Maximum Minimum Maximum Longueur totale (avec repose-jambes) Roue motrice centrale Q700 M HD Palette centrale...
Pagina 99
Modèle Série Q700 Type / configuration Q700 F Roue motrice traction Charge maximale 160 kg 353 lbs. EN12184 classe : Valeurs du système Valeurs du système impérial et valeurs métrique alternatives Description Minimum Maximum Minimum Maximum Longueur totale (avec repose-jambes) Roue motrice traction Q700 F Sedeo Pro Advanced Palette centrale...
Pagina 100
Modèle Série Q700 Type / configuration Q700 R Roue motrice propulsion Charge maximale 160 kg 353 lbs. EN12184 classe : Valeurs du système Valeurs du système impérial et valeurs métrique alternatives Description Minimum Maximum Minimum Maximum Longueur totale (avec repose-jambes) Roue motrice propulsion Q700 R Sedeo Pro Potences escamotables 1100 mm...
Pagina 101
Modèle Série Q700 Type / configuration Q700-UP M Roue motrice centrale Charge maximale 120 kg 265 lbs. EN12184 classe : Valeurs du système Valeurs du système impérial et valeurs métrique alternatives Description Minimum Maximum Minimum Maximum Longueur totale (avec repose-jambes) Roue motrice centrale - Palette centrale Q700-UP M 1070 mm...
Pagina 102
Modèle Série Q700 Type / configuration Q700-UP F Roue motrice traction Charge maximale 120 kg 265 lbs. EN12184 classe : Valeurs du système Valeurs du système impérial et valeurs métrique alternatives Description Minimum Maximum Minimum Maximum Longueur totale (avec repose-jambes) Roue motrice avant - Palette centrale Q700-UP F 1270 mm...
Pagina 103
La garantie ne couvre que les vices de fabrication. 2. Pour faire jouer la garantie, veuillez contacter le fournisseur de votre fauteuil roulant, par ex. le revendeur Sunrise Medical agréé ou prestataire de santé en lui précisant la nature exacte du problème. En cas d'utilisation du produit dans une zone située en dehors du territoire du service après-vente (revendeur) Sunrise Medical, les réparations ou remplacements seront assurés par...
Pagina 104
13.0 Plaque signalétique Sunrise Medical GmbH 2021-03-09 Kahlbachring 2-4 D-69254 Malsch / Germany 203204229996547 POWER WHEELCHAIR TYPE: FIN-Nr: 7M20100330 Q700 M ISO 7176-19:2008 160 kg 350 kg 6 km/h max 6° 60kg/290kg/60kg Sunrise Medical AG Erlenauweg 17 CH-3110 Münsingen Schweiz/Suisse/Svizzera TYPE : Désignation du produit/Numéro de SKU...
Pagina 105
1�3 Betekenis van de symbolen die in deze handleiding worden of telefonisch contact opnemen met: gebruikt �������������������������������������������������������������������������������������107 2.0 Veiligheid ................108 Sunrise Medical HCM B.V. 2.1 De symbolen en labels op het product �������������������������������108 Vossenbeemd 104 2.2 Veiligheid: Temperatuur ������������������������������������������������������108 5705 CL Helmond 2.3 Veiligheid: Bewegende delen (Fig.
Pagina 106
1.0 Gebruikersinformatie Wij danken u dat u hebt gekozen voor een Sunrise Medical rolstoel. De hoogwaardige mobiliteitsproducten van Sunrise Medical zijn ontworpen om de onafhankelijkheid te vergroten en uw dagelijkse leven gemakkelijker te maken. Wij streven naar voortdurende verbetering van onze producten. Daarom houdt Sunrise Medical zich het recht voor specificaties en ontwerp zonder kennisgeving te wijzigen.
Pagina 107
Een mededeling aan de gebruiker en/of patiënt: Als dit product betrokken was bij een ernstig incident, dient dit aan Sunrise Medical en de bevoegde autoriteit van de Lidstaat waarin de gebruiker en/of patiënt is gevestigd, te worden gemeld.
Pagina 108
• Het oppervlak van de bekleding van de rolstoel (armsteun en/of kuitkussen) dan door omgevingsfactoren heet of koud worden. Dit kan verbranding, beschadiging of allergische reacties van de huid veroorzaken. Fig. 2.10 Sunrise Medical GmbH Sunrise Medical GmbH Sunrise Medical GmbH 2020-10-20...
Pagina 109
2.3 Veiligheid: Bewegende delen (Fig. 2.12) Fig. 2.11.1 MWD/MWD HD Sunrise Medical GmbH Kahlbachring 2-4 2021-03-09 D-69254 Malsch / Germany POWER WHEELCHAIR 203204229996547 TYPE: FIN-Nr: 7M20100330 Q700 M ISO 7176-19:2008 GEVAAR! Een rolstoel heeft bewegende en roterende delen. Contact met...
Pagina 110
2.5 Veiligheid: Verstikkingsgevaar 3.0 Bedoelde gebruik van de rolstoel Algemene beschrijving GEVAAR! De Q700 serie is een volledig modulair elektrisch In dit mobiliteitshulpmiddel zijn kleine onderdelen verwerkt rolstoelplatform. Dankzij het geavanceerde veersysteem is het die onder bepaalde omstandigheden een verstikkingsgevaar rijgedrag van de rolstoel zowel binnen als buiten uitmuntend.
Pagina 111
Indicaties OPMERKING: De keuze aan beschikbare accessoires en het modulaire NB: het besturen van een rolstoel vereist voldoende ontwerp betekenen dat de rolstoel kan worden gebruikt cognitieve, fysieke en visuele vaardigheden. De gebruiker door personen die niet kunnen lopen of beperkt mobiel zijn moet in staat zijn de effecten van handelingen tijdens het vanwege [R2]: gebruik van de rolstoel te beoordelen en deze zo nodig...
Pagina 113
3.2 Toepassingen: De omgeving van de gebruiker WAARSCHUWING! Deze rolstoel is ontworpen voor gebruik binnens- en • Het is niet toegestaan een rolstoel te gebruiken wanneer u buitenshuis (EN12184 (2014) Klasse B). Wanneer de rolstoel onder invloed bent van medicijnen die invloed hebben op uw buiten wordt gebruikt, dient men gebruik te maken van rijvaardigheid.
Pagina 114
4.0 Instellen van de rolstoel 4.4 Zwaartekrachtpunt De rolstoelen van Sunrise Medical kunnen worden aangepast GEVAAR! aan de specifieke behoeften van de gebruiker. Het aanpassen van het zwaartekrachtpunt van een Daarbij maken we een onderscheid tussen rolstoelinstellingen elektrisch aangedreven rolstoel is fysiek vermoeiend en uit en opties om de zitting van de rolstoel aan te passen.
Pagina 115
4.7 Heupgordel / positioneringsgordel Fig. 4.1 GEVAAR/WAARSCHUWING! • Dit product mag uitsluitend worden gebruikt om één persoon in een rolstoel in positie te houden. • Heupgordels zijn niet geschikt als veiligheidsgordel tijdens transport. Hiervoor moeten goedgekeurde veiligheidsgordels worden gebruikt. • Wanneer deze waarschuwingen niet worden opgevolgd, kan dit leiden tot ernstig letsel of overlijden.
Pagina 116
5.0 Gebruik van de rolstoel Controle vrijloophendel • Controleer of de vrijloophendel op 'rijden' is ingesteld. (Hoofdstuk 5.8). GEVAAR! • Wees erop bedacht dat u mogelijk de instellingen van de Controle van zitting bediening van uw systeem moet aanpassen. • Controleer of alle kussens op de juiste plaats zijn bevestigd. •...
Pagina 117
5.2 Overplaatsen 5.3 Rijden met de rolstoel Sunrise Medical adviseert dat u samen met uw arts of WAARSCHUWING therapeut de voor u meest geschikte in- en uitstaptechniek (voorwaarts of zijwaarts) ontwikkelt om persoonlijk letsel te • De gebruiker van de rolstoel is altijd volledig vermijden.
Pagina 118
GEVAAR! • Sunrise Medical adviseert dat u onder deze omstandigheden extra voorzorgsmaatregelen neemt, vooral in heuvelachtig terrein of op hellingen. In dit soort situaties kan uw rolstoel instabiel worden of slippen, waarbij mogelijk letsel kan ontstaan.
Pagina 119
5.6 Rijden op een helling Hellingen oprijden: Uw rolstoel is ontworpen en getest op gebruik op hellingen WAARSCHUWING! van maximaal: • Houd de stoel in beweging wanneer u tegen een heuvel Q700 M: 6° (10,5%) in standaard configuratie. oprijdt. Q700 M HD: 6° (10,5%) in standaard configuratie.
Pagina 120
• Benader de stoeprand of trede altijd in een hoek van 90° heupgordel te gebruiken tijdens het afrijden van een stoep. • terwijl u rustig en langzaam rijdt. Sunrise Medical adviseert iedere stoel met beensteunen uit te • Stop de stoel zodra de zwenkwielen de stoep bereiken. rusten voor extra veiligheid.
Pagina 121
5.8 Duwen van de rolstoel De rolstoel kan verplaatst worden door deze te duwen. Hiertoe moeten de motoren via een vrijloophendel ontkoppeld zijn. Deze functie is ontwikkeld voor begeleiders van rolstoelgebruikers en functioneert tevens als vrijloop in geval van nood. De vrijloophendel kent 2 posities 1.
Pagina 122
Deze optie wordt C-Me genoemd. Voor richtlijnen over het maximale gebruikersgewicht en de configuratie van de rolstoel wanneer de C-Me wordt gebruikt, verwijzen we naar uw erkende Sunrise Medical dealer. Opmerking: In combinatie met de C-Me optie is het gebruikersgewicht beperkt tot maximum 136 kg.
Pagina 123
• Lever de batterijen in bij Sunrise Medical of bij de fabrikant Stroomonderbrekers van de batterijen als ze niet langer voldoende opgeladen Er zijn diverse beveiligingssystemen ingebouwd om de kunnen worden.
Pagina 124
Hieronder wordt beschreven hoe u voor onderhoudsvrije accu’s kunt zorgen. Dit hebben Sunrise Medical en de Meer informatie over de acculader vindt u in de instructies die accufabrikant samen afgesproken om ervoor te zorgen dat u zijn meegeleverd met de oplader.
Pagina 125
Het vermelde bereik verschilt soms per fabrikant, verkeerd om plaatsen van de accu's, oververhitting door zelfs als de accumaat dezelfde is. Sunrise Medical meet het storingen, of het opladen van accu's met een ander voltage. bereik van zijn voertuigen op consistente en uniforme wijze, De meeste opladers zijn dubbel geïsoleerd en hoeven niet te...
Pagina 126
6.5 Vervangen van accu's Fig. 6.2 De rolstoel gebruikt twee in serie geplaatste 12V gesloten 'droge' gelaccu's. Deze accu's zijn volledig verzegeld en vereisen geen onderhoud. Wanneer een elektrisch aangedreven rolstoel gebruikt wordt in een motorvoertuig, dient de rolstoel te beschikken over lekvrije, verzegelde accu's van het type 'gel elektrolyt'.
Pagina 127
Om de accu's op de voorwiel- en achterwielaandrijver af te Fig. 6.6 koppelen: • Stap 1: maak de twee schroeven van de hendel onder het midden van het zittingframe los (deze verbinden het zittingframe met de interface van de zitmodule); stap 2: ontkoppel de hendel (Fig.
Pagina 128
7.0 Transport Fig. 7.1 7.1 Vervoer van de rolstoel in een auto Verplaatsing in en uit het voertuig GEVAAR! • Controleer of het voertuig over de juiste hulpmiddelen beschikt om een passagier in een rolstoel te vervoeren. Controleer tevens of de methode om in en uit het voertuig te komen, geschikt zijn voor uw type rolstoel.
Pagina 129
Fig. 7.4 GEVAAR! • De rolstoel kan uitsluitend worden vastgezet via de verankeringspunten op het rolstoelframe (Fig. 7.5). • De verankeringspunten (2 aan de voorzijde, 2 aan de achterzijde), worden aangegeven met het verankeringssymbool (Fig. 7.4). Bevestig eerst de voorste banden, daarna de achterste.
Pagina 130
7.2 Gebruik van het Dahl dockingsysteem (Mark II (#501750) Fig. 7.6 & Variodock (#503600)) 7.2.1 Onderstellen met Midwielaandrijving, Voorwielaandrijving en Achterwielaandrijving voorzien van Sedeo Pro & UP. Niet van toepassing op de Q700 M HD. OPGELET! De montage mag uitsluitend door een gekwalificeerde monteur worden uitgevoerd.
Pagina 131
Voor Q700M Basis (Dahl-Docking-systeem Adaption Kit 503439) Bevestig de vijf bouten (M8) met de aankoppelplaat (A) en de Fig. 7.9 afstandhouders (B) (aan de onderzijde van het frame van de rolstoel), samen met de verstevigingsplaat (C), speciale bouten (D) en plastic passtukken (E) (binnen het frame van de rolstoel) (Fig.
Pagina 132
4. Markeer waar de bouten afgezaagd moeten worden. (Fig. 7.12). Fig. 7.12 5. Verwijder de bouten, de afstandhouder(s) en aankoppelplaat (fig. Fig. 7.13 7.13). 6. Zaag de bout op de plek waar hij is gemarkeerd (Fig. 7.14). Fig. 7.14 Het is erg belangrijk dat de monteur controleert of de dikte van de moeren correct is.
Pagina 133
8. Bevestig de vijf bouten samen met de afstandhouder(s), de Fig. 7.16 aankoppelplaat en de verstevigingsplaat (draaikracht: 16-18 Nm/13.3 lb.ft). Breng vervolgens de plastic passtukken (D) aan om te voorkomen dat de moeren met de accu's in contact komen.) (fig. 7.16). Zie hoofdstuk 6.6 van deze handleiding om de procedure omgekeerd uit te voeren om accu's te vervangen.
Pagina 134
Sticker waarmee wordt aangegeven dat er een Dahl-Docking- Fig. 7.20 systeem op de rolstoel is geïnstalleerd (fig. 7.20) Millimeter Het getal dat op de sticker genoteerd staat, geeft aan hoe groot de ruimte vanaf de grond tot de rolstoel is (min 1 - 2 mm). Voor de elektrisch in hoogte verstelbare VarioDock™...
Pagina 135
De Dahl VarioDock™ (1.) is ontworpen om handmatig en Loskoppelen van het dockingstation elektrisch voortbewogen rolstoelen en Dahl zittingbases vast 1. Verwijder de veiligheidsgordel nadat het voertuig tot te zetten op de vloer van een voertuig. De functies van de stilstand is gekomen.
Pagina 136
• Gordels moeten volledig contact maken met de schouder, voertuig. Sunrise Medical adviseert dat de rolstoelgebruiker, de borst en het bekken. Heupgordels moeten laag worden waar mogelijk, gebruik maakt van de stoelen en de daarbij geplaatst, dicht bij de hoek dijbeen/buik (waarbij wordt behorende veiligheidsgordels van het voertuig.
Pagina 137
7.4 Speciale vereisten ten aanzien van transport Gebruiker met een gebruikersgewicht < 22 kg. Wanneer de gebruiker die wordt vervoerd een kind is dat Gebruik van uw rolstoel in de trein. minder dan 22kg weegt en het betrokken voertuig minder dan Neem voordat u op reis gaat, contact op met de acht (8) inzittenden heeft, wordt het aanbevolen dat het kind treinmaatschappij.
Pagina 138
• Zorg ervoor dat onderdelen die los kunnen raken, goed auto bevond, moet de rolstoel, voordat hij weer wordt vastgemaakt zijn aan uw rolstoel. Of verpak ze afzonderlijk gebruikt, door een door Sunrise Medical erkende dealer/ met naamstickers, zodat ze tijdens het laden en lossen niet onderhoudsmonteur worden geïnspecteerd.
Pagina 139
De levensduur van de rolstoel is afhankelijk van goed • Als u twijfelt over de functievereisten van uw rolstoel, kunt onderhoud. u contact opnemen met uw erkende Sunrise Medical dealer. Voor informatie over specifieke instellingen, onderhoud en • Controleer altijd eerst of de scootmobiel correct...
Pagina 140
• Als u twijfelt over de functievereisten van uw rolstoel, kunt van de joystickhendel op schade en scheuren. Controleer u contact opnemen met uw erkende Sunrise Medical dealer. dit alleen visueel, kom er niet aan. • Controleer altijd eerst of de scootmobiel correct •...
Pagina 141
8.2 Onderhoud banden en bandenspanning 8.2.3 Reparatie aandrijfwiel Om het wiel/de band te verwijderen: 8.2.1 Bandendruk Zie hieronder en op de volgende bladzijde voor foto's. • Verwijder de gekleurde ring. OPGELET! • Gebruik een 16 mm dop om de slotbouten los te maken (Fig. Als uw rolstoel is uitgerust met luchtbanden, is het van belang 8.2).
Pagina 143
BELANGRIJK: 8.2.4 Verwijderen van de zwenkwielen (MWA-basis) (Fig. 8.11). • Gebruik een moer- of dopsleutel 17,0 mm om de asbout los Controleer alle delen, inclusief wielen en bouten, en te maken. bevestigingsvlakken van naaf en wielen, op vuil, roest • Verwijder de nyloc moer. of schade.
Pagina 144
Reinig bekleding van rolstoel & Zitsysteem Een volledige controle, veiligheidscontrole en servicebeurt dient uitgevoerd te worden door een erkende Sunrise Medical dealer. 8.3 Onderhoud van wielen en banden Om ervoor te zorgen dat uw rolstoel goed functioneert, is het van essentieel belang dat de banden op de juiste spanning worden gehouden.
Pagina 145
• Ontsmettingsmiddelen kunnen verdund worden volgens een storing in de verlichting en/of richtingaanwijzers van uw instructie van de fabrikant. rolstoel, neem dan contact op met uw erkende Sunrise Medical • Spoel de oppervlaktes daarna goed af met schoon water en dealer.
Pagina 146
9.0 Verwijdering Het hieronder vermelde symbool betekent dat uw product aan het einde van zijn levensduur in overeenstemming met lokale wet- en regelgeving afgevoerd dient te worden, gescheiden van huishoudelijk afval. Wanneer dit product niet langer gebruikt kan worden, breng het dan naar het door de plaatselijke overheid aangewezen plaatselijke afvalverzamelpunt. Gescheiden afvalverwerking en recycling van uw product ondersteunt het behoud van grondstoffen en er wordt gegarandeerd dat het op een milieuvriendelijke wijze wordt gerecycled.
Pagina 147
10.0 Mogelijke problemen Als de rolstoel niet naar behoren functioneert, controleer dan de volgende punten: • Controleer of de accu's opgeladen zijn. • Zet de rolstoel uit en dan weer aan. • Controleer of alle accustekkers goed op de juiste plaats vastzitten. •...
Pagina 148
Model Q700 serie Type/configuratie Q700 M Midwielaandrijving Max. gebruikersgewicht 160 kg 353 lbs. EN12184 klasse: Waarden metrieke Waarden imperiale stelsel & stelsel alternatief Beschrijving Minimum Maximum Minimum Maximum Totale lengte (inclusief beensteunen) Midwielaandrijving Q700 M Sedeo Pro Advanced Centrale beensteun 1070 mm 1100 mm 41,1”...
Pagina 149
Model Q700 serie Type/configuratie Q700 M HD Midwielaandrijving Max. gebruikersgewicht 250 kg 551 lbs. EN12184 klasse: Waarden imperiale stelsel & Waarden metrieke stelsel alternatief Beschrijving Minimum Maximum Minimum Maximum Totale lengte (inclusief beensteunen) Midwielaandrijving Q700 M HD Centrale beensteun 1070 mm 1100 mm 41,1”...
Pagina 150
Model Q700 serie Type/configuratie Q700 F Voorwielaandrijving Max. gebruikersgewicht 160 kg 353 lbs. EN12184 klasse: Waarden metrieke Waarden imperiale stelsel & alternatief stelsel Beschrijving Minimum Maximum Minimum Maximum Totale lengte (inclusief beensteunen) Voorwielaandrijving Q700 F Sedeo Pro Advanced Centrale beensteun 1280 mm 1340 mm 50,39”...
Pagina 151
Model Q700 serie Type/configuratie Q700 R Achterwielaandrijving Max. gebruikersgewicht 160 kg 353 lbs. EN12184 klasse: Waarden metrieke Waarden imperiale stelsel & alternatief stelsel Beschrijving Minimum Maximum Minimum Maximum Totale lengte (inclusief beensteunen) Achterwielaandrijving Wegzwenkbare Q700 R Sedeo Pro 1100 mm 1180 mm 43,7”...
Pagina 152
Model Q700 serie Type/configuratie Q700-UP M Midwielaandrijving Max. gebruikersgewicht 120 kg 265 lbs. EN12184 klasse: Waarden metrieke stelsel Waarden imperiale stelsel & alternatief Beschrijving Minimum Maximum Minimum Maximum Totale lengte (inclusief beensteunen) Midwielaandrijving - in het midden bevestigde voetenplaat Q700-UP M 1070 mm 1130 mm 41,1”...
Pagina 153
Model Q700 serie Type/configuratie Q700-UP F Voorwielaandrijving Max. gebruikersgewicht 120 kg 265 lbs. EN12184 klasse: Waarden metrieke stelsel Waarden imperiale stelsel & alternatief Beschrijving Minimum Maximum Minimum Maximum Totale lengte (inclusief beensteunen) Voorwielaandrijving - in het midden bevestigde voetplaat Q700-UP F 1270 mm 1320 mm 50,0”...
Pagina 154
De garantie geldt slechts voor fabricagefouten. 2. Om de garantie ten uitvoer te brengen, kunt u contact opnemen met de leverancier van uw rolstoel, bijv. de door Sunrise Medical erkende dealer of zorgaanbieder, met de exacte gegevens over het probleem. Indien u het product gebruikt buiten het gebied dat wordt gedekt door de klantenservice van Sunrise Medical, wordt de reparatie of vervanging uitgevoerd door een ander servicepunt welke door de fabrikant wordt aangewezen.
Pagina 155
13.0 Sticker Sunrise Medical GmbH 2021-03-09 Kahlbachring 2-4 D-69254 Malsch / Germany 203204229996547 POWER WHEELCHAIR TYPE: FIN-Nr: 7M20100330 Q700 M ISO 7176-19:2008 160 kg 350 kg 6 km/h max 6° 60kg/290kg/60kg SOORT: Naam product, SKU nummer De maximale veilige helling met anti-tip...
Pagina 156
Fax: + 48 42 209 35 23 H – Park, Heršpická 1013/11d, E-mail: pl@sunrisemedical�de 639 00 Brno www�Sunrise-Medical�pl Czech Republic Tel�: (+420) 547 250 955 Sunrise Medical HCM B�V� Fax: (+420) 547 250 956 Vossenbeemd 104 www�medicco�cz 5705 CL Helmond info@medicco�cz The Netherlands Bezplatná...