Samenvatting van Inhoud voor Saeco Talea Giro Plus
Pagina 1
Handleiding voor gebruik en onderhoud Raadpleeg deze aanwijzingen alvorens de machine in gebruik te nemen. Lees aandachtig de veiligheidsvoorschriften. Instrukcja obsługi i konserwacji Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Przeczytać uważnie normy dotyczące bezpieczeństwa...
INSTELLEN .................................14 HOEVEELHEID KOFFIE IN HET KOPJE ................................14 HOOGTE VAN HET LEKBAKJE VERSTELLEN ..............................14 (OPTI-DOSE) INDICATIE HOEVEELHEID GEMALEN KOFFIE) .......................... 15 SAECO ADAPTING SYSTEM ....................................15 KOFFIEMOLEN INSTELLEN ....................................16 BODY VAN DE KOFFIE......................................17 STAND-BY ..........................................17 INSTELLING VAN DE WATERHARDHEID ................................
TECHNISCHE GEGEVENS - DANE TECHNICZNE TECHNISCHE GEGEVENS • Nominale spanning Zie het plaatje op het apparaat • Nominale spanning Zie het plaatje op het apparaat • Voeding Zie het plaatje op het apparaat • Materiaal behuizing ABS - Thermoplastisch • Afmetingen (l x h x d) (mm) 313 x 372 x 408 •...
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Het is aangeraden om tijdens het gebruik van elektrische huishoudapparaten enkele voorzorgsmaatregelen in acht te nemen om het risico op brand, elektrische schokken en/of ongevallen te beperken. • Lees aandachtig alle aanwijzingen en informatie in deze handleiding en in alle brochures die zich in de verpakking bevinden alvorens de espressomachine te starten of te gebruiken.
WAŻNE OSTRZEŻENIA Podczas wykorzystywania urządzeń elektrycznych AGD zalecane jest przestrzeganie środków ostrożności, mających na celu ograniczenie możliwości zagrożenia pożarem, porażeniem prądem oraz nieszczęśliwymi wypadkami. • Przed włączeniem ekspresu lub przystąpieniem do jego użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie wskazówki i informacje podane w niniejszej instrukcji oraz wszystkich innych materiałach, które zostały umieszczone w opakowaniu urządzenia.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN AANWIJZINGEN VOOR HET ELEKTRISCHE SNOER • Het bijgeleverde elektrische snoer is kort om te vermijden dat u er in verwikkeld geraakt of er over struikelt. • U kunt als u zeer voorzichtig bent verlengsnoeren gebruiken. Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, ga dan na: a.
WAŻNE OSTRZEŻENIA INSTRUKCJE DOTYCZĄCE PRZEWODU ZASILAJĄCEGO • Przewód zasilający ekspresu jest relatywnie krótki, co w zasadzie uniemożliwia zaplątanie się w nim lub potknięcie. Przedłużacze przewodu zasilającego mogą być stosowane, ale wymaga to większej ostrożności w obchodzeniu się z urządzeniem. • Stosując przedłużacz przewodu zasilającego, należy sprawdzić, czy: a.
APPARAAT - URZĄDZENIE Deksel koffi ebonenreservoir Ruimte voor voorgemalen koffi e Pokrywa pojemnika do kawy ziarnistej Przegródka na kawę wstępnie zmieloną Plaats voor koffi ekopjes Taca do odstawiania fi liżanek Koffi ebonenreservoir Pojemnik na kawę ziarnistą Hoofdschakelaar Wyłącznik główny Serviceluikje Koffi...
INSTALLATIE - INSTALACJA STARTEN VAN DE MACHINE - URUCHOMIENIE URZĄDZENIA Controleer of de hoofdschakelaar niet ingedrukt is. Controleer de kenmerken van de machine die zich op het gegevensplaatje aan de onderzijde van de machine bevinden. Controleer de waterhardheid zoals aangegeven op pag.18; gebruik deze informatie voor het instellen van de machine en het Intenza Aroma System beschreven op pag.
INSTALLATIE - INSTALACJA De machine zorgt automatisch voor het vullen van het circuit. In het geval deze handeling niet wordt voltooid dient men deze handmatig voort te zetten, zoals beschreven vanaf punt 7 tot punt 12. Urządzenie napełnia obwód automatycznie. W przypadku, gdyby czynność ta nie została doprowadzona do końca, należy wykonać...
WATERFILTER - FILTR WODY WATERFILTER INTENZA - FILTR WODY INTENZA Het wordt aanbevolen om de waterfi lter Intenza te installeren om de kwaliteit van het gebruikte water te verbeteren. Haal de fi lter uit de verpakking en dompel deze in verticale positie (met de opening naar boven) in koud water en druk zachtjes op de zijkanten om de luchtbelletjes er uit te laten.
BEDIENINGSPANEEL - PANEL STERUJĄCY Toets / LED - Przycisk/Kontrolka Beschrijving - Opis Toets voor koffi eafgifte • knippert langzaam: 1 kopje koffi e is geselecteerd (toets is eenmaal ingedrukt). • knippert snel: 2 kopjes koffi e zijn geselecteerd (toets is tweemaal ingedrukt).
Pagina 13
Toets / LED - Przycisk/Kontrolka Beschrijving - Opis Led Ontkalkingsled: • brandt: de machine voert de ontkalkingscyclus uit (zie pag. 27). • knippert: signaleert dat er een ontkalkingscyclus uitgevoerd moet worden (zie pag. 27). Kontrolka odwapnienia: • zapalona: urządzenie wykonuje cykl odwapniania (patrz str.27). •...
INSTELLEN - REGULACJE HOEVEELHEID KOFFIE IN HET KOPJE - ILOŚĆ KAWY W FILIŻANCE Om de hoeveelheid koffi e in te stellen die verstrekt wordt in het kopje. Deze instelling heeft direct effect op de geselecteerde afgifte. Aby uregulować ilość kawy nalewanej do fi liżanki. Gewoon kopje koffi...
Koffi e is een natuurlijk product en haar eigenschappen kunnen veranderen afhankelijk van de afkomst, de melange en de branding. De koffi eautomaat van Saeco is voorzien van een zelf-regulerend systeem dat het mogelijk maakt om alle soorten koffi ebonen te gebruiken die in de handel verkrijgbaar zijn (niet gekarameliseerd).
INSTELLEN - REGULACJE KOFFIEMOLEN INSTELLEN - REGULACJA MŁYNKA De machine biedt de mogelijkheid om de maalfi jnheid van de koffi e iets te wijzigen. Zo kunt u de koffi eafgifte aan uw persoonlijke smaak aanpassen. De instelling moet met de pin binnen in het koffi ereservoir veranderd worden; gebruik uitsluitend de bijgeleverde sleutel om de pin in te drukken en te draaien.
Po prostym przekręceniu pokrętła zauważycie, że kawa nabierze takiego charakteru, który będzie lepiej odpowiadał waszym gustom. KAWA GEWONE SBS – SAECO BREWING SYSTEM ŚREDNIA KOFFIE Om de body van de verstrekte koffi e af te stellen. Ook tijdens de afgifte van de LICHTE koffi...
INSTELLEN - REGULACJE INSTELLING VAN DE WATERHARDHEID USTAWIANIE TWARDOŚCI WODY Dankzij deze functie kunt u uw machine aanpassen aan de hardheid van het water dat u gebruikt, zodat de machine u op het juiste moment om een ontkalking vraagt. De hardheid van het water in de machine wordt uitgedrukt in een schaal van 1 tot 4;...
AFGIFTE VAN KOFFIE - NALEWANIE KAWY KOFFIEAFGIFTE - NALEWANIE KAWY De koffi eafgiftecyclus kan op ieder moment onderbroken worden door op de toets te drukken. Bij de afgifte van 2 kopjes zal de machine de helft van de ingestelde hoeveelheid uitschenken en even stoppen om daarna de tweede dosis koffi...
Pagina 20
AFGIFTE VAN KOFFIE - NALEWANIE KAWY DRANK SCHENKEN MET VOORGEMALEN KOFFIE NALEWANIE NAPOJU Z KAWY WSTĘPNIE MIELONEJ De machine biedt de mogelijkheid om voorgemalen en cafeïnevrije koffi e te gebruiken. De voorgemalen koffi e moet in het speciale vak naast het koffi ebonenreservoir gedaan worden. Doe er alleen gemalen koffi...
Pagina 21
Druk op de middelste knop. Wanneer de machine klaar is met de koffi everstrekking, neem het Nacisnąć środkowy przycisk. kopje weg. Po zakończeniu zabrać fi liżankę. Opmerking: • Als er in het vak geen voorgemalen koffi e is gedaan, zal alleen water worden verstrekt. •...
AFGIFTE VAN HEET WATER NALEWANIE GORĄCEJ WODY AFGIFTE VAN HEET WATER - NALEWANIE GORĄCEJ WODY Bij het starten van de afgifte kan het hete water enigszins spetteren met risico voor brandwonden. De tuit van het heet water/stoompijpje kan erg heet worden: vermijd direct contact met de handen, gebruik alleen de speciale handgreep.
CAPPUCCINO Druk op de toets. Neem de houder met het hete water weg. Nacisnąć przycisk Zabrać pojemnik z gorącą wodą. CAPPUCCINO Bij het starten van de afgifte kan het hete water enigszins spetteren met risico voor brandwonden. De tuit van het heet water/stoompijpje kan erg heet worden: vermijd direct contact met de handen, gebruik alleen de speciale handgreep.
Pagina 24
CAPPUCCINO Draai de knop tot op het Klop de melk op door kleine Draai de knop tot op de ruststand symbool cirkelvormige bewegingen te ( ). maken. Obrócić pokrętło do znaku Obrócić pokrętło aż do pozycji Spienić mleko wykonując lekkie spoczynku ( ).
“MILK ISLAND” (OPTIONEEL) - MILK ISLAND (OPCJA) Dit systeem, dat u apart kunt aanschaffen, maakt het mogelijk om op een gemakkelijke en comfortabele manier uitstekende cappuccino’s te bereiden. Opgelet: alvorens de Milk Island te gebruiken de betreffende handleiding raadplegen waarin alle voorzorgsmaatregelen voor een correct gebruik zijn aangegeven. Belangrijke opmerking: De hoeveelheid melk in de karaf mag nooit lager zijn dan het minimumniveau “MIN”...
Pagina 26
“MILK ISLAND” (OPTIONEEL) - MILK ISLAND (OPCJA) Vul de melkkaraf met de Plaats de melkkaraf op de steun Draai de knop op het symbool gewenste hoeveelheid melk. van de Milk Island. Napełnić dzbanek pożądaną Ustawić dzbanek z mlekiem na Obrócić pokrętło do pozycji ilością...
(circa 40 minuten); indien dit proces wordt onderbroken (bijv. door stroomuitval), zal deze worden hervat vanaf punt (6) bij het opnieuw aanzetten van de machine. Gebruik het Saeco ontkalkingsprodukt. Het is speciaal ontwikkeld om de prestaties en functionaliteit te bevorderen gedurende de gehele levensduurte van het toestel en om te vermijden dat, indien correct gebruikt, enige veroudering van het geleverde produkt zal optreden.
Pagina 28
ONTKALKING - ODWAPNIENIE De machine begint via Druk “5” seconden op de knop. Draai de knop tot op het symbool het heetwaterpijpje de Nacisnąć przycisk na „5” ontkalkingsoplossing af te geven. sekundy. Obrócić pokrętło do znaku De afgifte gebeurt met van te voren vastgestelde pauzes zodat de oplossing de tijd heeft om doeltreffend te werken.
Pagina 29
Plaats een leeg kannetje van De machine begint de spoelcyclus, Als de spoeling beëindigd is, gaat geschikte afmetingen onder het zodra het waterreservoir is het ontkalkingsled uit en gaat het stoompijpje. geplaatst. alarmled aan. De ontkalkingscyclus is voltooid. Ustawić pod dyszą pary puste Urządzenie zacznie cykl płukania naczynie o odpowiedniej zaraz po włożeniu pojemnika na...
REINIGING EN ONDERHOUD CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ONDERHOUD TIJDENS DE WERKING CZYSZCZENIE PODCZAS FUNKCJONOWANIA URZĄDZENIA Tijdens de normale werking kan het bericht verschijnen dat aangeeft om de koffi ediklade te legen (zie pag. 12). Deze handeling moet bij ingeschakelde machine worden uitgevoerd. Podczas normalnego funkcjonowania urządzenia może pojawić...
REINIGING VAN DE MACHINE - CZYSZCZENIE URZĄDZENIA. De hieronder beschreven reiniging moet ten minste een keer per week worden uitgevoerd.Dompel de machine niet in water onder en was de componenten niet in de vaatwasmachine. Gebruik geen ethylalcohol, oplosmiddelen, benzine en/of schuurmiddelen voor het reinigen van de machine.
REINIGING EN ONDERHOUD CZYSZCZENIE I KONSERWACJA REINIGING VAN DE CENTRALE UNIT CZYSZCZENIE BLOKU ZAPARZAJĄCEGO De centrale unit moet ten minste een keer per week gereinigd worden. Om de centrale unit te kunnen verwijderen moet eerst de koffi ediklade weggenomen worden, zoals getoond in afb.
Pagina 33
Verdeel het smeermiddel Verzeker u ervan dat de centrale Controleer of de componenten gelijkmatig over de twee geleiders unit op de ruststand staat; de twee in de goede stand staan.De aan de zijkant. tekentjes moeten samenvallen. afgebeelde hendel moet op de goede stand staan;...
PROBLEMEN - OORZAKEN - OPLOSSINGEN ROBLEMEN ORZAKEN PLOSSINGEN De machine kan niet worden De machine is niet op het elektriciteitsnet Sluit de machine op het elektriciteitsnet aan. ingeschakeld. aangesloten. De stekker aan de achterzijde van de Steek de stekker in het stopcontact van de machine is niet aangesloten.
PROBLEMY - PRZYCZYNY - ROZWIĄZANIE ROBLEMY RZYCZYNY OZWIĄZANIE Urządzenie nie włącza się. Urządzenie nie jest połączone do sieci Podłączyć urządzenie do sieci elektycznej. eletrycznej. Wtyczka nie została włożona do gniazda Włożyć wtyczkę do gniazdka urządzenia. w tylnej części ekspresu. Urządzenie w Stand-by. Nacisnąć...
VEILIGHEIDSNORMEN N NOODGEVALLEN Onmiddellijk de stekker uit het stopcontact van het elektriciteitsnet halen. ET APPARAAT MAG UITSLUITEND GEBRUIKT WORDEN - In een afgesloten ruimte. - Voor het bereiden van koffi e, heet water, voor het kloppen van melk of voor het opwarmen van dranken door middel van stoom.
NORMY BEZPIECZEŃSTWA PRZYPADKU ZAGROŻENIA Wyciągnąć natychmiast wtyczkę z gniazdka sieci zasilania. ŻYWAĆ URZĄDZENIE JEDYNIE W NASTĘPUJĄCYCH WARUNKACH - W zamkniętym miejscu - Do przygotowywania kawy, gorącej wody, do spienienia mleka i do ogrzewania napojów przy użyciu pary. - Do użytku domowego. IE UŻYWAĆ...
Pagina 38
VEILIGHEIDSNORMEN stopcontact te verwijderen. - Gevaar voor brandwonden bij contact met heet water, stoom en de tuit voor heet water/stoom. TORINGEN - Gebruik het apparaat niet als u weet of vermoedt dat het defect is, bijv. als het gevallen is. - Eventuele reparaties mogen alleen door een erkend servicecentrum worden uitgevoerd.
Pagina 39
NORMY BEZPIECZEŃSTWA - Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami czy stopami, nie wyciągać jej z gniazdka, ciągnąc za kabel. - Uwaga niebezpieczeństwo poparzeń przez kontakt z gorącą wodą, parą i wylotem dyszy gorącej wody/pary. WARIE - Nie używać urządzenia w przypadku podejrzenia lub pewności uszkodzenia, na przykład po upadku. - Ewentualne reparacje muszą...
Pagina 40
VERKLARING VA OVEREENKOMSTE EG EC 2006/95, EC 2004/118, EC 1992/31, EC 1993/688 SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A - Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy verklaren onder onze verantwoordelijkheid, dat het produkt: AUTOMATISCHE KOFFIEMACHINE SUP 032OR waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: •...
DEKLARACJA ZGODNOŚCI 2006/95 EWG, 2004/118 EWG, 1992/31 EWG, 1993/688 EWG SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A - Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy Niniejszym deklarujemy, ponosząc za to pełną odpowiedzialność, że produkt: EKSPRES DO KAWY AUTOMATYCZNY SUP 032OR do którego odnosi się...