Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Verberg thumbnails Zie ook voor Instyle 600V Next:
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

INSTALLATIEHANDLEIDING NL/BE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION GB/IE
INSTALLATIONSVORSCHRIFT DE/AT/BE/LU/CH
INSTRUCTIONS D' INSTALLATION FR/BE/LU/CH
Instyle 600V Next
Instyle 700V Next
Instyle 800V Next
Lees en bewaar dit document zorgvuldig
Please read and retain this document carefully
Dieses Dokument sorgfältig durchlesen und gut aufbewahren
Lisez et conservez soigneusement cette notice

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Dik Geurts Instyle 600V Next

  • Pagina 1 INSTALLATIEHANDLEIDING NL/BE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION GB/IE INSTALLATIONSVORSCHRIFT DE/AT/BE/LU/CH INSTRUCTIONS D’ INSTALLATION FR/BE/LU/CH Instyle 600V Next Instyle 700V Next Instyle 800V Next Lees en bewaar dit document zorgvuldig Please read and retain this document carefully Dieses Dokument sorgfältig durchlesen und gut aufbewahren...
  • Pagina 2 Plak hier uw typeplaatje. Adhere your data plate here. Hier das Typenschild einfügen. Collez ici votre plaque signalétique.
  • Pagina 3: Inhoudsopgave

    IN S TA LLA TIE H A N DLE ID IN G INHOUD 1. Inleiding 2. Conformiteitsverklaring 3. VEILIGHEID 3.1 Algemeen 3.2 Voorschriften 3.3 Voorzorgsmaatregelen / veiligheidsinstructies bij installatie 4. Uitpakken 5. Installatie 5.1 Voorschriften 5.2 Rookgaskanaal 5.3 Convectie 5.4 Ventilator(en) 5.5 Landspecifieke installatie-eisen 5.6 Buitenluchtaansluiting 5.7 Plaatsen Haard algemeen...
  • Pagina 4: Inleiding

    Als fabrikant van haarden ontwikkelt en produceert DRU Verwarming producten volgens de hoogst mogelijke kwaliteits-, prestatie- en veiligheidseisen. Deze houtgestookte Dik Geurts haarden zijn voorzien van een CE-merk, dat alleen gevoerd mag worden voor haarden, die voldoen aan de essentiële eisen uit de Europese Bouwproductenrichtlijn, waaronder eisen voor veiligheid, milieu en energiegebruik.
  • Pagina 5: Conformiteitsverklaring

    IN S TA LLA TIE H A N DLE ID IN G 2. Conformiteitsverklaring De ondergetekende, vertegenwoordiger van: Fabrikant: DRU Verwarming BV Postbus 1021 NL-6920 BA Duiven Ratio 8, NL-6921 RW Duiven Verklaart hiermee dat het door DRU uitgebrachte houtgestookte verwarmingstoestel door zijn ontwerp en bouwwijze voldoet aan de essentiële eisen van de Bouwproductenrichtlijn en dat ze geproduceerd en verdeeld wordt volgens de eisen van het Belgisch koninklijk besluit van 12 oktober 2010 tot regeling van de minimale eisen van rendement en emissieniveaus van verontreinigende stoffen voor verwarmingsapparaten voor...
  • Pagina 6: Veiligheid

    I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 3. VEILIGHEID 3.1 Algemeen • Leest u dit hoofdstuk over veiligheid zorgvuldig door voordat u begint met installatie of onderhoud. !LET OP •...
  • Pagina 7: Uitpakken

    IN S TA LLA TIE H A N DLE ID IN G 4. Uitpakken Schenk aandacht aan de onderstaande punten bij het uitpakken: Ø Controleer het toestel met toebehoren op (transport)schade. Ø Installeer nóóit een beschadigde haard! Ø Neem, indien nodig, contact op met uw leverancier. Houd plastic zakken bij kinderen vandaan.
  • Pagina 8: Installatie

    I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 5. Installatie Lees de handleiding zorgvuldig door voor een goede en veilige installatie van het toestel. 5.1 Voorschriften Ø Installeer de haard volgens de geldende Europese, nationale, lokale en bouwkundige (installatie)voorschriften. Ø...
  • Pagina 9: Ventilator(En)

    IN S TA LLA TIE H A N DLE ID IN G 5.4 Toestellen met ventilator(en) Toestellen, die zijn uitgevoerd met één of meerdere ventilatoren, verwarmen een ruimte sneller en verhogen het comfort. Zodra de ventilator wordt ingeschakeld, is een aangenaam warme luchtstroom voelbaar. De ventilator is op verschillende standen instelbaar.
  • Pagina 10: Plaatsen Haard Algemeen

    I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 5.7 Plaatsen haard algemeen • Breng zelf geen wijzigingen aan de haard aan. !Let op • Gebruik schone stoffen handschoenen, vermijd vingerafdrukken op de haard en kachelpijpen. •...
  • Pagina 11: Vrijstaande / Designhaarden

    IN S TA LLA TIE H A N DLE ID IN G 5.7.1 Vrijstaande / Designhaarden 5.7.1.1 Ombouwen bovenaansluiting naar achteraansluiting haard (indien van toepassing) De haard wordt geleverd met een bovenaansluiting voor het aansluiten op het rookgaskanaal. De bovenaansluiting kan, indien van toepassing, omgebouwd worden naar een achteraansluiting. Volg hiervoor de onderstaande stappen (zie Bijlage 2, afb.
  • Pagina 12: Inzethaarden (Bestaande En Nieuwe Situatie)

    I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 5.7.2 Inzethaarden (bestaande en nieuwe situatie) 5.7.2.1 In bestaande schouw of boezem Ga voor het plaatsen van een inzethaard in een bestaande schouw of boezem als volgt te werk: Ø...
  • Pagina 13: Bij Een Nieuwe Situatie

    IN S TA LLA TIE H A N DLE ID IN G 5.7.2.2 Bij een nieuwe situatie Ga voor het plaatsen van een inzethaard in een nieuw te bouwen boezem als volgt te werk: Ø Bepaal de plaats van de haard. De afmetingen zijn weergegeven in Bijlage 1, Tabel 2. Ø...
  • Pagina 14: Inbouwhaarden

    I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 5.7.3 Inbouwhaarden Ø Bepaal de plaats van de kachel. Ø Schuif het inbouwframe (1) in de gewenste positie. Ø Gebruik onbrandbaar en hittebestendig materiaal volgens Eurobrandklasse A1 EN 13501-1 voor de plaat op de vloer, de boezem (inclusief de bovenkant van de boezem), het materiaal ín de boezem en de achterwand waartegen het toestel wordt geplaatst.
  • Pagina 15: Afronden Installatie

    IN S TA LLA TIE H A N DLE ID IN G 5.8 Afronden installatie Ø Controleer of er geen gruis, stof of andere materialen in de boezem achterblijven (i.v.m. stank). Ø Gebruik schone stoffen handschoenen en vermijd vingerafdrukken op de haard en kachelpijpen. Ø...
  • Pagina 16: Oplevering En Onderhoud

    I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 6. Oplevering en onderhoud Ø U dient de gebruiker vertrouwd te maken met de haard. U dient haar/hem onder meer te instrueren over de ingebruikname, het stoken en het onderhoud van de haard.
  • Pagina 17: Toestel Specifieke Informatie

    IN S TA LLA TIE H A N DLE ID IN G 9 Toestel specifieke informatie De toestel specifieke instructies, zoals beschreven in hoofdstuk 9, gaan boven de instructies in de voorgaande !LET OP hoofdstukken. Houd bij twijfel altijd de instructies in dit hoofdstuk aan of neem contact op met de leverancier. 9.1 Ventilatoren 9.1.1 Werking van de ventilatoren De ventilatoren in het toestel schakelen automatisch in- en uit bij warmtedetectie.
  • Pagina 18: Vervangen Van De Temperatuurschakelaar

    I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 9.1.4 Vervangen van de temperatuurschakelaar Vervang de temperatuurschakelaar indien deze, ondanks regulier onderhoud, niet of slecht functioneert. (Zie bijlage 2, afb. 15) Pleeg alleen onderhoud aan een volledig afgekoeld toestel.
  • Pagina 19: Convectielucht Aansluiting

    IN S TA LLA TIE H A N DLE ID IN G 9.2.2 Convectielucht aansluiting Het toestel is voorzien van de mogelijkheid om convectielucht te geleiden. Hierbij wordt warme convectielucht (uitstroom) naar een ventilatieopening van de boezem geleid. Ten behoeve van de instroom van koude convectielucht zijn geen extra voorzieningen nodig.
  • Pagina 20: Aansluiting Rookgasafvoer

    I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 9.2.3 Aansluiting rookgasafvoer In een bestaande situatie kan de rookgasafvoer op 3 manieren worden aangesloten: zonder afvoermateriaal, via een vaste aansluiting of via een flexibele aansluiting. Niet alle aansluitmethodes zijn in alle landen toegestaan! Installeer het toestel strikt volgens de landspecifieke !LET OP richtlijnen.
  • Pagina 21: Binnenbekleding

    IN S TA LLA TIE H A N DLE ID IN G 9.3 Binnenbekleding 9.3.1 Vermiculiet De vermiculietplaten bij de haard bevinden zich op de bodem, tegen de achterwand en zijwanden van het toestel. In de volgende situaties dienen de vermiculietplaten te worden uitgenomen: •...
  • Pagina 22: Stellen Van Het Sluitingsmechanisme

    I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 9.3.3.1 Afdichtingskoord vervangen Ga bij het vervangen van het afdichtingskoord als volgt te werk: Ø Verwijder de deur (zie paragraaf 9.3.4) Ø...
  • Pagina 23: Stelvoeten

    9.4 Kaders Het toestel kan met verschillende kaders worden uitgevoerd. De kaders zijn in diepte verstelbaar en kunnen zo geplaatst worden dat ze parallel lopen aan de deur. Kaders zijn verkrijgbaar via de leverancier. De inbouwdiepte van het toestel is afhankelijk van het gekozen kader !Let op Verwijder voor het monteren van het kader eerst de deur.
  • Pagina 25 IN S TA LLA TION M A N U A L Contents 1. Introduction 2. Declaration of Conformity 3. SAFETY 3.1 General 3.2 Regulations 3.3 Precautions/safety instructions during installation 4. Unpacking 5. Installation 5.1 Regulations 5.2 Flue duct 5.3 Country-specific installation requirements/UK DEFRA Regulations 5.3.1 Hetas amendments 5.3.2 The Clean Air Act 1993 and Smoke Control Areas 5.4 Outside air connection...
  • Pagina 26: Introduction

    As a manufacturer of fires, DRU Verwarming develops and produces products according to the highest possible English quality, performance and safety requirements. These woodburning Dik Geurts fires are provided with a CE mark that is only awarded for fires complying with the essential requirements of the European Construction Products Regulation, including requirements made of safety, the environment and energy consumption.
  • Pagina 27: Declaration Of Conformity

    IN S TA LLA TION M A N U A L 2. DECLARATION OF CONFORMITY The undersigned, representative of: Manufacturer: DRU Verwarming BV Postbus 1021 NL-6920 BA Duiven Ratio 8, NL-6921 RW Duiven hereby declares that the design and construction of the woodburning heating appliance supplied by DRU satisfies the essential requirements of the Construction Products Regulation and is produced and distributed according to the requirements of the Belgian Royal Decree of 12 October 2010 for the regulation of the minimum requirements of efficiency and emission levels of pollutants for solid fuel heating equipment.
  • Pagina 28: Safety

    I N S T A L LA T I ON M A N U A L 3. SAFETY 3.1 General • Carefully read this section about safety before you start installation or maintenance. !CAUTION • Comply with the generally applicable conditions and the precautionary measures/safety instructions in this manual.
  • Pagina 29: Unpacking

    IN S TA LLA TION M A N U A L 4. Unpacking Follow the below points below when unpacking: Ø Check the appliance with accessories for (transport) damage. Ø Never install a damaged fire! Ø If necessary contact your supplier. Keep plastic bags away from children.
  • Pagina 30: Installation

    I N S T A L LA T I ON M A N U A L 5. Installation Read the manual carefully to ensure the correct and safe installation of the appliance. 5.1 Regulations Ø Install the fire according to the applicable European, national, local and construction (installation) regulations. Ø...
  • Pagina 31: Appliances With Fan(S)

    IN S TA LLA TION M A N U A L 5.4 Appliances with fan(s) Appliances that are made with one or more fans will heat a room more quickly and increase comfort. As soon as the fan is switched on you will be able to sense a pleasant, warm air flow. The fan can be set in various positions. The air flow can leave the appliance both at the front and via the convection openings.
  • Pagina 32 I N S T A L LA T I ON M A N U A L Any existing chimney must be clear of obstruction and have been swept clean immediately before installation of the stove. If the stove is fitted in place of an open fire then the chimney should be swept one month after installation to clear any soot falls which may have occurred due to the difference in combustion between the stove and the open fire.
  • Pagina 33: The Clean Air Act 1993 And Smoke Control Areas

    IN S TA LLA TION M A N U A L Use of fireguard When using the stove in situations where children, aged and/or infirm persons are present a fireguard must be used to prevent accidental contact with the stove. The fireguard should be manufactured in accordance with BS 8423:2002 (Replaces BS 6539).
  • Pagina 34: Exempt Appliances

    I N S T A L LA T I ON M A N U A L 5.5.2.2 Exempt appliances Exempt appliances are appliances (ovens, wood burners and stoves) which have been exempted under the Clean Air Act 1993 or Clean Air (Northern Ireland) Order 1981. Appliances which are exempt for use in Smoke Control Areas: https://smokecontrol.defra.gov.uk/appliances.php 5.6 Outside air connection (if applicable) Some fires can be provided with an outside air connection.
  • Pagina 35: Free-Standing/Design Fires

    IN S TA LLA TION M A N U A L 5.7.1 Free-standing/design fires 5.7.1.1 Conversion from fire top connection to rear connection (if applicable). The fire is supplied with a top connection for connecting the flue duct. The top connection can be converted to a rear connection. To do this proceed as follows (see Annex 2, Fig.
  • Pagina 36: In A New Situation

    I N S T A L LA T I ON M A N U A L Ø Carefully slide the fire into the hole. Make sure that no damage is caused. Ø If applicable connect the convection opening ( see section 5.3 'Convection') with the flexible aluminium pipe and ventilation elements (see section 5.4 'Appliances with fan(s))'.
  • Pagina 37: Built-In Fires

    IN S TA LLA TION M A N U A L Ø Use single-walled stainless steel flue pipes or stainless steel double-walled flexible pipes that at least meet the requirements of standard EN 1856-2 T600. Ø The fire may never support the flue. Ø...
  • Pagina 38: Delivery And Maintenance

    I N S T A L LA T I ON M A N U A L 6. Delivery and maintenance Ø You must make the user familiar with the fire. Among other things you must instruct her/him about bringing the fire into use and its burning and maintenance.
  • Pagina 39: Appliance-Specific Information

    IN S TA LLA TION M A N U A L 9. Appliance-specific information The appliance-specific instructions, as described in chapter 9, have precedence over the instructions in the !CAUTION preceding chapters. In case of doubt, observe the instructions in this chapter, or contact your supplier. 9.1 Fans 9.1.1 How the fans work The fans in the appliance switch off and on automatically on the basis of heat detection.
  • Pagina 40: Replacing The Temperature Switch

    I N S T A L LA T I ON M A N U A L 9.1.4 Replacing the temperature switch Replace the temperature switch if, in spite of regular maintenance, it does not work or performs poorly. (See appendix 2, fig. 15) •...
  • Pagina 41: Convection Air Connection

    IN S TA LLA TION M A N U A L 9.2.2 Convection air connection The appliance is provided with the possibility of guiding convection air. Here, warm convection air (outflow) is led to a ventilation opening of the chimney breast. For the benefit of inflow of cold convection air, no extra facilities are required.
  • Pagina 42: Flue Gas Discharge Connection

    I N S T A L LA T I ON M A N U A L 9.2.3 Flue gas discharge connection In an existing situation, the flue gas discharge can be connected in 3 ways: without discharge material, via a fixed connection, or via a flexible connection.
  • Pagina 43: Inner Lining

    IN S TA LLA TION M A N U A L 9.3 Inner lining 9.3.1 Vermiculite The vermiculite plates provided with the fire are located on the bottom against the rear and side walls of the appliance. The vermiculite plates should be removed in the following situations: •...
  • Pagina 44: Replacing The Insulating Rope

    I N S T A L LA T I ON M A N U A L 9.3.3.1 Replacing the insulating rope When replacing the insulating rope, please proceed as follows: Ø Remove the door (see section 9.3.4) Ø Remove the rope and sealant. Ø...
  • Pagina 45: Frames

    9.4 Frames The appliance can be made with different frames. The frames are adjustable in depth and can be placed in such a way that they are parallel in relation to the door. Frames are available via your supplier. The installation depth of the appliance depends on the selected frame !Caution Prior to mounting the frame, first remove the door.
  • Pagina 47 IN S TA LLA TIONS A N LE ITU N G INHALT 1. Einleitung 2. EG-Konformitätserklärung 3. SICHERHEIT 3.1 Allgemein 3.2 Vorschriften 3.3 Schutzmaßnahmen/Sicherheitsanweisungen im Zusammenhang mit der Installation 4. Auspacken 5. Installation 5.1 Vorschriften 5.2 Rauchgasabzug 5.3 Landespezifische Installationsanforderungen 5.4 Außenluftanschluss 5.5 Aufstellen des Kamins 5.5.1 Freistehende Kamine / Designkamine...
  • Pagina 48: Einleitung

    Als Hersteller von Kaminöfen entwickelt und produziert DRU Verwarming Produkte konform den höchstmöglichen Deutsch Qualitäts-, Leistungs- und Sicherheitsanforderungen. Diese mit Holz gefeuerten Dik Geurts-Kaminöfen sind mit einem CE-Zeichen versehen, das nur von Kaminöfen geführt werden darf, die die wesentlichen Anforderungen aus der europäischen Bauprodukterichtlinie erfüllen, unter anderem die Anforderungen in Bezug auf Sicherheit, Umwelt und Energieverbrauch.
  • Pagina 49: Konformitätserklärung

    IN S TA LLA TIONS A N LE ITU N G 2. Konformitätserklärung Der Unterzeichner im Auftrag des: Herstellers DRU Verwarming BV Postbus 1021 NL-6920 BA Duiven Ratio 8, NL-6921 RW Duiven erklärt hiermit, dass das von DRU auf den Markt gebrachte, mit Holz gefeuerte Heizgerät durch seinen Entwurf und seine Bauweise den wesentlichen Bestimmungen der Bauprodukterichtlinie entspricht und dass dieses Gerät in Übereinstimmung mit den Anforderungen aus der belgischen königlichen Verordnung (Belgisch koninklijk besluit) vom 12.
  • Pagina 50: Sicherheit

    I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G 3. SICHERHEIT 3.1 Allgemein • Lesen Sie dieses Kapitel über Sicherheit unbedingt sorgfältig durch, bevor Sie mit der Installation oder !ACHTUNG Wartung beginnen.
  • Pagina 51: Auspacken

    IN S TA LLA TIONS A N LE ITU N G 4. Auspacken Beachten Sie beim Auspacken die folgenden Punkte: Ø Kontrollieren Sie das Gerät mit dem Zubehör auf (Transport-) Schäden. Ø Installieren Sie niemals einen beschädigten Kamin! Ø Nehmen Sie gegebenenfalls Kontakt mit Ihrem Lieferanten auf. Halten Sie die Kunststoffverpackung von Kindern fern.
  • Pagina 52: Installation

    I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G 5. Installation Lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch, um eine gute und sichere Installation des Geräts zu gewährleisten. 5.1 Vorschriften Ø Der Kamin muss in Übereinstimmung mit den geltenden europäischen, nationalen, lokalen und baulichen (Installations-) Vorschriften installiert werden.
  • Pagina 53: Geräte Mit Ventilator(En)

    IN S TA LLA TIONS A N LE ITU N G 5.4 Geräte mit Ventilator(en) Geräte, die mit einem oder mehreren Ventilatoren ausgeführt sind, heizen einen Raum schneller und damit erhöht sich der Komfort. Wenn der Ventilator eingeschaltet wird, ist ein angenehm warmer Luftstrom zu spüren. Der Ventilator kann auf verschiedene Stände eingestellt werden.
  • Pagina 54 I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G 5.7 Allgemeine Anweisungen zum Aufstellen des Kamins • Bringen Sie selbst keine Änderungen am Kamin an. !Achtung • Ziehen Sie saubere Stoffhandschuhe an, vermeiden Sie Fingerabdrücke auf dem Kamin und den Ofenrohren.
  • Pagina 55: Freistehende Kamine / Designkamine

    IN S TA LLA TIONS A N LE ITU N G 5.7.1 Freistehende Kamine / Designkamine 5.7.1.1 Umbauen von einem Anschluss an der Oberseite zu einem Anschluss auf der Rückseite des Kamins (wenn zutreffend) Der Kamin wird mit einem Anschluss für den Rauchgasabzug an der Oberseite geliefert. Der Anschluss an der Oberseite kann gegebenenfalls zu einem Anschluss auf der Rückseite umgebaut werden.
  • Pagina 56: Einsatzkamine (Bestehende Und Neue Situation)

    I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G 5.7.2 Einsatzkamine (bestehende und neue Situation) 5.7.2.1 In einen bestehenden Kaminsims oder Kaminumbau Beim Einbauen eines Einsatzkamins in einen bestehenden Kaminsims oder Kaminumbau gehen Sie wie folgt vor: Ø...
  • Pagina 57: Bei Einer Neuen Situation

    IN S TA LLA TIONS A N LE ITU N G 5.7.2.2 Bei einer neuen Situation Beim Einbauen eines Einsatzkamins in einen neu zu bauenden Kaminumbau gehen Sie wie folgt vor: Ø Bestimmen Sie den Aufstellort des Kamins. Die Abmessungen finden Sie in Anlage 1, Tabelle 2. Ø...
  • Pagina 58: Vollenden Der Installation

    I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G 5.7.3 Einbaukamine Ø Bestimmen Sie den Aufstellort des Kamins. Ø Schieben Sie den Einbaurahmen in die gewünschte Position. Ø Verwenden Sie feuerfestes und hitzebeständiges Material konform Eurobrandklasse A1 EN 13501-1 für die Platte auf dem Boden, für den Kaminumbau (inklusive der Oberseite des Kaminumbaus), für das Material im Kaminumbau und für die Rückwand, gegen welche das Gerät gestellt wird.
  • Pagina 59: Übergabe Und Wartung

    IN S TA LLA TIONS A N LE ITU N G 6. Übergabe und Wartung Ø Sie müssen den Benutzer mit dem Kamin vertraut machen. Sie müssen ihn/sie unter anderem in die Inbetriebnahme, das Heizen und die Wartung des Kamins einweisen. Ø...
  • Pagina 60 I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G...
  • Pagina 61: Gerätespezifische Informationen

    IN S TA LLA TIONS A N LE ITU N G 9. Gerätespezifische Informationen Die gerätespezifischen Anweisungen aus Kapitel 9 haben Vorrang vor den Anweisungen in den vorherigen !ACHTUNG Kapiteln. Halten Sie sich bei Zweifel immer an die Anweisungen in diesem Kapitel oder nehmen Sie Kontakt mit Ihrem Lieferanten auf.
  • Pagina 62: Austauschen Des Temperaturschalters

    I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G 9.1.4 Austauschen des Temperaturschalters Tauschen Sie den Temperaturschalter aus, wenn dieser trotz regulärer Wartung nicht oder schlecht funktioniert (siehe Anlage 2, Abb. 15). •...
  • Pagina 63: Konvektionsluftanschluss

    IN S TA LLA TIONS A N LE ITU N G 9.2.2 Konvektionsluftanschluss Das Gerät verfügt über die Möglichkeit, Konvektionsluft zu leiten. Dabei wird warme Konvektionsluft (Ausstrom) zu einer Lüftungsöffnung im Kaminumbau geleitet. Für den Zustrom von kalter Konvektionsluft sind keine zusätzlichen Vorrichtungen erforderlich (siehe Anlage 2, Abb.
  • Pagina 64: Anschließen Des Rauchgasabzugs

    I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G 9.2.3 Anschließen des Rauchgasabzugs In einer bestehenden Situation kann der Rauchgasabzug auf 3 Arten angeschlossen werden: ohne Abzugsmaterial, über einen festen Anschluss oder über einen flexiblen Anschluss. Nicht alle Anschlussmethoden sind in allen Ländern erlaubt! Installieren Sie das Gerät immer strikt in !ACHTUNG Übereinstimmung mit den geltenden landesspezifischen Vorschriften.
  • Pagina 65: Innenauskleidung

    IN S TA LLA TIONS A N LE ITU N G 9.3 Innenauskleidung 9.3.1 Vermiculit Die Vermiculitplatten befinden sich bei dem Kamin auf dem Boden, an der Rückwand und an den Seitenwänden des Geräts. In den folgenden Situationen müssen die Vermiculitplatten herausgenommen werden: •...
  • Pagina 66 I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G...
  • Pagina 67: Austauschen Des Dichtbands

    9.3.3.1 Austauschen des Dichtbands Gehen Sie beim Austauschen des Dichtbands wie folgt vor: Ø Bauen Sie die Tür aus (siehe Abschnitt 9.3.4). Ø Entfernen Sie das Dichtband und den Kitt. Ø Bringen Sie eine neue Schicht Hochtemperatur-Kitt in der Fuge an, in die das Band gelegt werden soll. Ø...
  • Pagina 68: Rahmen

    9.4 Rahmen Das Gerät kann mit verschiedenen Rahmen ausgeführt werden. Die Rahmen sind tiefenverstellbar und können so positioniert werden, dass sie parallel zur Tür verlaufen. Rahmen sind über den Lieferanten erhältlich. Die Einbautiefe des Geräts hängt vom ausgewählten Rahmen ab. !Achtung Bauen Sie zuerst die Tür aus, bevor Sie den Rahmen einbauen.
  • Pagina 69 M A N U E L D'IN S TA LLA T ION Table des matières 1. Introduction 2. Déclaration de conformité CE 3. SÉCURITÉ 3.1 Généralités 3.2 Prescriptions 3.3 Mesures de précaution / consignes de sécurité lors de l'installation 4. Déballage 5.
  • Pagina 70: Introduction

    En tant que fabricant de poêles, DRU Verwarming développe et fabrique des produits suivant les plus hautes exigences possibles en matière de sécurité, de qualité et de performances. Ces poêles à bois Dik Geurts sont pourvus d'une marque CE, qui peut uniquement être apposée sur des poêles qui satisfont aux exigences essentielles émanant de la directive européenne relative aux produits de construction, dont des exigences en...
  • Pagina 71: Déclaration De Conformité Ce

    M A N U E L D'IN S TA LLA T ION 2. Déclaration de conformité Le soussigné, représentant de : Fabricant : DRU Verwarming BV Boîte postale 1021 NL-6920 BA Duiven Ratio 8, NL-6921 RW Duiven déclare par la présente que l'appareil de chauffage au bois commercialisé par DRU est conforme en termes de conception et de fabrication aux exigences essentielles de la directive relative aux produits de construction et qu'il a été...
  • Pagina 72: Sécurité

    M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 3. SÉCURITÉ 3.1 Généralités • Veuillez lire attentivement le présent chapitre relatif à la sécurité avant de commencer l'installation ou !ATTENTION l'entretien de l'appareil. •...
  • Pagina 73: Déballage

    M A N U E L D'IN S TA LLA T ION 4. Déballage Soyez attentif aux points suivants durant le déballage : Ø Contrôlez que l'appareil et ses accessoires n’ont pas été endommagés (durant le transport). Ø N'installez jamais un poêle endommagé ! Ø...
  • Pagina 74: Installation

    M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 5. Installation Veuillez lire attentivement le présent manuel pour une installation sûre et exacte de l’appareil. 5.1 Prescriptions Ø Installez le poêle suivant les prescriptions (d'installation) européennes, nationales, locales et architectoniques. Ø...
  • Pagina 75: Appareils Avec Ventilateur(S)

    M A N U E L D'IN S TA LLA T ION 5.4 Appareils avec ventilateur(s) Les appareils équipés d'un ou plusieurs ventilateur(s) chauffent une pièce plus rapidement et augmentent le confort. Dès que le ventilateur est actionné, un agréable courant d'air chaud est perceptible. Le ventilateur est réglable sur différentes positions.
  • Pagina 76: Mise En Place Du Poêle

    M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 5.7 Mise en place du poêle : généralités • N'apportez vous-même aucune modification au poêle. !Attention • Utilisez des gants en tissu propres, évitez les empreintes de doigts sur le poêle et les conduits du poêle. •...
  • Pagina 77: Poêles Design / Isolés

    M A N U E L D'IN S TA LLA T ION 5.7.1 Poêles design / isolés 5.7.1.1 Transformation d'un poêle à raccordement supérieur en un poêle à raccordement arrière (le cas échéant) Le poêle est livré avec un raccordement supérieur à raccorder sur le conduit de cheminée. Le cas échéant, ce raccordement supérieur peut être transformé...
  • Pagina 78: Dans Une Cheminée Ou Un Manteau De Cheminée Existant(E)

    M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 5.7.2 Inserts (situation existante et nouvelle) 5.7.2.1 Dans une cheminée ou un manteau de cheminée existant(e) Pour la mise en place d'un insert dans une cheminée ou un manteau de cheminée existant(e), procédez comme suit : Ø...
  • Pagina 79: Pour Une Nouvelle Situation

    M A N U E L D'IN S TA LLA T ION Ø Remettez en place le chapeau de retenue devant la sortie, les plaques de revêtement intérieur dans l’ordre inverse et placez le déflecteur contre la paroi arrière et sur les profils (voir le cas échéant le chapitre 9 'Informations propres à...
  • Pagina 80: Foyers À Encastrer

    M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 5.7.3 Foyers à encastrer Ø Déterminez l'emplacement du foyer. Ø Faites glisser la structure d'encastrement à l'endroit souhaité. Ø Utilisez un matériau ininflammable et résistant à la chaleur suivant la classe de combustibilité A1 EN 13501-1 pour la plaque sur le sol, le manteau de cheminée (y compris la face avant de celui-ci), le matériau dans le manteau et le mur arrière contre lequel l’appareil est placé.
  • Pagina 81: Livraison Et Entretien

    M A N U E L D'IN S TA LLA T ION 6. Livraison et entretien Ø Vous devez familiariser l'utilisateur avec le poêle. Vous devez notamment l'instruire sur la mise en service, la combustion et l'entretien du poêle. Ø Lors de la mise en service, indiquez qu' •...
  • Pagina 82 M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON...
  • Pagina 83: Informations Propres À L'appareil

    M A N U E L D'IN S TA LLA T ION 9. Informations propres à l'appareil Les instructions propres à l'appareil, telles que décrites au chapitre 9, prévalent sur les instructions figurant dans ATTENTION ! les chapitres précédents. En cas de doute, suivez toujours les instructions de ce chapitre ou prenez contact avec le fournisseur.
  • Pagina 84: Remplacement Du Commutateur De Température

    M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 9.1.4 Remplacement du commutateur de température Remplacez le commutateur de température s’il ne fonctionne pas ou pas correctement, malgré un entretien régulier (Voir annexe 2, fig. 15), •...
  • Pagina 85: Raccordement À L'air De Convection

    M A N U E L D'IN S TA LLA T ION 9.2.2 Raccordement à l’air de convection L'appareil est doté d’une possibilité de guider l’air de convection. Ce faisant, l’air chaud de convection (flux sortant) est dirigé vers une ouverture de ventilation dans le manteau de cheminée. Pour le flux entrant d’air de convection froid, aucun dispositif supplémentaire n’est nécessaire (Voir annexe 2, fig.
  • Pagina 86: Raccordement De La Sortie Des Fumées

    M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 9.2.3 Raccordement de la sortie des fumées Dans une situation existante, la sortie des fumées peut être raccordée de 3 manières différentes : sans matériel d'évacuation, par l’intermédiaire d’un raccordement fixe ou par l’intermédiaire d’un raccordement flexible.
  • Pagina 87: Revêtement Intérieur

    M A N U E L D'IN S TA LLA T ION 9.3 Revêtement intérieur 9.3.1 Vermiculite Les plaques de vermiculite dans le foyer se trouvent sur le fond, contre la paroi arrière et/ou les parois latérales de l'appareil. Elles doivent être enlevées dans les situations suivantes : •...
  • Pagina 88: Remplacement Du Cordon D'étanchéité

    M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 9.3.3.1 Remplacement du cordon d’étanchéité Pour remplacer le cordon d’étanchéité, procédez comme suit : Ø Retirez la porte (voir paragraphe 9.3.4) Ø Enlevez le cordon et le mastic. Ø...
  • Pagina 89: Cadres

    9.4 Cadres L’appareil peut être exécuté avec différents cadres. Les cadres sont réglables en profondeur et peuvent être placés de manière à fonctionner parallèlement à la porte. Les cadres sont disponibles par l’intermédiaire du fournisseur. La profondeur d'encastrement de l'appareil dépend du cadre choisi. Attention ! Pour le montage du cadre, retirez tout d’abord la porte.
  • Pagina 91: Bijlage/Appendix/Anlage/Annexe 1: Tabellen/Tables /Tabellen/Tableaux

    Bijlage/Appendix/Anlage/Annexe 1: Tabellen/Tables /Tabellen/Tableaux Tabel/Table/Tabelle/Tableau 1: Meegeleverde onderdelen/Parts included/Lieferumfang/Pièces fournies Onderdeel / Part / Teil / Pièce Aantal / Quantity / Anzahl / Nombre Installatiehandleiding / Installation manual / Installationsanleitung / Manuel d’installation Gebruikershandleiding / User manual / Bedienungsanleitung / Manuel de l’utilisateur Handschoen / Glove / Handschuh / Gant Asschep / Ash scoop /...
  • Pagina 94: Bijlage/Appendix/Anlage/Annexe 2: Afbeeldingen/Figures/Abbildungen/Figures

    Bijlage/Appendix/Anlage/Annexe 2: Afbeeldingen/Figures/Abbildungen/Figures 52c-0285 52c-0286...
  • Pagina 95 52c-0290 52c-0291...
  • Pagina 96 52c-0283 52c-0284...
  • Pagina 97 52c-0289 52c-0292...
  • Pagina 98 (3x) (3x) 52c-0299 52c-0295...
  • Pagina 99 (4x) (4x) 52c-0293 6-12V DC 230V AC Fan module Instyle 600V Next, Instyle 700V Next, Instyle 800V Next 52c-0298...
  • Pagina 100 52c-0287 52c-0288...
  • Pagina 102: Bijlage/Appendix/Anlage/Annexe 3: Eco Design

    Name und Anschrift des Herstellers / Nom et adresse du fabricant Duiven, The Netherlands Dik Geurts Instyle 600V Next Modelnaam(en) / Model identifier(s) / Modellkennung(en) / Identificateur(s) de modèle Gelijkwaardige modellen / Equivalent models / Äquivalente Modelle / Modèles équivalents EZKA/2202-01/00010-1 Test rapporten / Test reports / Testberichte / Rapports d’essai...
  • Pagina 103 Characteristics for exclusive operation with the preferred fuel Symbool Waarde Eenheid Symbool Waarde Eenheid Symbol Value Unit Symbol Value Unit Artikel / Item / Artikel / Objet Artikel / Item / Artikel / Objet Symbol Wert Einheit Symbol Wert Einheit Symbole Valeur Unité...
  • Pagina 104 Name und Anschrift des Herstellers / Nom et adresse du fabricant Duiven, The Netherlands Dik Geurts Instyle 700V Next Modelnaam(en) / Model identifier(s) / Modellkennung(en) / Identificateur(s) de modèle Gelijkwaardige modellen / Equivalent models / Äquivalente Modelle / Modèles équivalents EZKA/2202-01/00010-2 Test rapporten / Test reports / Testberichte / Rapports d’essai...
  • Pagina 105 Characteristics for exclusive operation with the preferred fuel Symbool Waarde Eenheid Symbool Waarde Eenheid Symbol Value Unit Symbol Value Unit Artikel / Item / Artikel / Objet Artikel / Item / Artikel / Objet Symbol Wert Einheit Symbol Wert Einheit Symbole Valeur Unité...
  • Pagina 106 Name und Anschrift des Herstellers / Nom et adresse du fabricant Duiven, The Netherlands Dik Geurts Instyle 800V Next Modelnaam(en) / Model identifier(s) / Modellkennung(en) / Identificateur(s) de modèle Gelijkwaardige modellen / Equivalent models / Äquivalente Modelle / Modèles équivalents EZKA/2202-01/00010-3 Test rapporten / Test reports / Testberichte / Rapports d’essai...
  • Pagina 107 Characteristics for exclusive operation with the preferred fuel Symbool Waarde Eenheid Symbool Waarde Eenheid Symbol Value Unit Symbol Value Unit Artikel / Item / Artikel / Objet Artikel / Item / Artikel / Objet Symbol Wert Einheit Symbol Wert Einheit Symbole Valeur Unité...
  • Pagina 112 DRU Verwarming B.V. Ratio 8, 6921 RW Duiven Postbus 1021, 6920 BA Duiven Nederland DRU Belgium Kontichsesteenweg 69/1 Unit A-6 2630 Aartselaar Belgium Drugasar Ltd. Deans Road, Swinton Manchester M27 0JH United Kingdom...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Instyle 700v nextInstyle 800v next

Inhoudsopgave