Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

INSTALLATIEHANDLEIDING NL/BE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION GB/IE
INSTALLATIONSVORSCHRIFT DE/AT/BE/LU/CH
INSTRUCTIONS D' INSTALLATION FR/BE/LU/CH
Instyle/Prostyle 600V
Instyle/Prostyle 700V
Lees en bewaar dit document zorgvuldig
Please read and retain this document carefully
Dieses Dokument sorgfältig durchlesen und gut aufbewahren
Lisez et conservez soigneusement cette notice

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Dik Geurts Prostyle 600V

  • Pagina 1 INSTALLATIEHANDLEIDING NL/BE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION GB/IE INSTALLATIONSVORSCHRIFT DE/AT/BE/LU/CH INSTRUCTIONS D’ INSTALLATION FR/BE/LU/CH Instyle/Prostyle 600V Instyle/Prostyle 700V Lees en bewaar dit document zorgvuldig Please read and retain this document carefully Dieses Dokument sorgfältig durchlesen und gut aufbewahren Lisez et conservez soigneusement cette notice...
  • Pagina 2 Plak hier uw typeplaatje. Adhere your data plate here. Hier das Typenschild einfügen. Collez ici votre plaque signalétique.
  • Pagina 3: Inhoudsopgave

    IN S TA LLA TIE H A N DLE ID IN G INHOUD 1. Inleiding 2. Conformiteitsverklaring 3. VEILIGHEID 3.1 Algemeen 3.2 Voorschriften 3.3 Voorzorgsmaatregelen / veiligheidsinstructies bij installatie 4. Uitpakken 5. Installatie 5.1 Voorschriften 5.2 Rookgaskanaal 5.3 Convectie 5.4 Ventilator(en) 5.5 Landspecifieke installatie-eisen 5.6 Buitenluchtaansluiting 5.7 Plaatsen Haard algemeen...
  • Pagina 4: Inleiding

    Als fabrikant van haarden ontwikkelt en produceert DRU Verwarming producten volgens de hoogst mogelijke kwaliteits-, prestatie- en veiligheidseisen. Deze houtgestookte Dik Geurts haarden zijn voorzien van een CE-merk, dat alleen gevoerd mag worden voor haarden, die voldoen aan de essentiële eisen uit de Europese Bouwproductenrichtlijn, waaronder eisen voor veiligheid, milieu en energiegebruik.
  • Pagina 5: Conformiteitsverklaring

    Belgisch koninklijk besluit van 12 oktober 2010 tot regeling van de minimale eisen van rendement en emissieniveaus van verontreinigende stoffen voor verwarmingsapparaten voor vaste brandstoffen. Product: Houtgestookt sfeerverwarmingstoestel Type: Instyle/Prostyle 600V EC-richtlijnen: EC-305/2011 Toegepaste geharmoniseerde normen: NEN-EN-13229:2001/NEN-EN-13229-A2:2004 Notified body: S.G.S.
  • Pagina 6: Veiligheid

    I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 3. VEILIGHEID 3.1 Algemeen • Leest u dit hoofdstuk over veiligheid zorgvuldig door voordat u begint met installatie of onderhoud. !LET OP •...
  • Pagina 7: Uitpakken

    IN S TA LLA TIE H A N DLE ID IN G 4. Uitpakken Schenk aandacht aan de onderstaande punten bij het uitpakken: Ø Controleer het toestel met toebehoren op (transport)schade. Ø Installeer nóóit een beschadigde haard! Ø Neem, indien nodig, contact op met uw leverancier. Houd plastic zakken bij kinderen vandaan.
  • Pagina 8: Installatie

    I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 5. Installatie Lees de handleiding zorgvuldig door voor een goede en veilige installatie van het toestel. 5.1 Voorschriften Ø Installeer de haard volgens de geldende Europese, nationale, lokale en bouwkundige (installatie)voorschriften. Ø...
  • Pagina 9: Buitenluchtaansluiting

    IN S TA LLA TIE H A N DLE ID IN G 5.6 Buitenluchtaansluiting (indien van toepassing) Sommige haarden kunnen worden voorzien van een buitenluchtaansluiting. Voor een optimale werking van het toestel dient in geval van een buitenluchtaansluiting met de volgende punten rekening te worden gehouden: •...
  • Pagina 10: Vrijstaande / Designhaarden

    I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 5.7.1 Vrijstaande / Designhaarden 5.7.1.1 Ombouwen bovenaansluiting naar achteraansluiting haard (indien van toepassing) De haard wordt geleverd met een bovenaansluiting voor het aansluiten op het rookgaskanaal. De bovenaansluiting kan, indien van toepassing, omgebouwd worden naar een achteraansluiting.
  • Pagina 11: Inzethaarden (Bestaande En Nieuwe Situatie)

    IN S TA LLA TIE H A N DLE ID IN G 5.7.2 Inzethaarden (bestaande en nieuwe situatie) 5.7.2.1 In bestaande schouw of boezem Ga voor het plaatsen van een inzethaard in een bestaande schouw of boezem als volgt te werk: Ø...
  • Pagina 12: Bij Een Nieuwe Situatie

    I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 5.7.2.2 Bij een nieuwe situatie Ga voor het plaatsen van een inzethaard in een nieuw te bouwen boezem als volgt te werk: Ø...
  • Pagina 13 IN S TA LLA TIE H A N DLE ID IN G Plaatsen met inmetselcassette (indien van toepassing): Ø Plaats de haard met inmetselcassette op een vloer met voldoende draagkracht. Ø Plaats de inmetselcassette voor een brandveilige muur. Ø Plaats, in geval van een brandbare muur, een 10 cm dikke brandveilige muur. Ø...
  • Pagina 14: Inbouwhaarden

    I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 5.7.3 Inbouwhaarden Ø Bepaal de plaats van de kachel. Ø Schuif het inbouwframe (1) in de gewenste positie. Ø Gebruik onbrandbaar en hittebestendig materiaal volgens Eurobrandklasse A1 EN 13501-1 voor de plaat op de vloer, de boezem (inclusief de bovenkant van de boezem), het materiaal ín de boezem en de achterwand waartegen het toestel wordt geplaatst.
  • Pagina 15: Afronden Installatie

    IN S TA LLA TIE H A N DLE ID IN G 5.8 Afronden installatie Ø Controleer of er geen gruis, stof of andere materialen in de boezem achterblijven (i.v.m. stank). Ø Gebruik schone stoffen handschoenen en vermijd vingerafdrukken op de haard en kachelpijpen. Ø...
  • Pagina 16: Oplevering

    I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 6. Oplevering Ø U dient de gebruiker vertrouwd te maken met de haard. U dient haar/hem onder meer te instrueren over de ingebruikname, het stoken en het onderhoud van de haard.
  • Pagina 17: Toestelspecifieke Informatie

    IN S TA LLA TIE H A N DLE ID IN G 9 Toestelspecifieke informatie De toestelspecifieke instructies, zoals beschreven in dit hoofdstuk, gaan boven de instructies in de overige !LET OP hoofdstukken! Houd bij twijfel de instructies in hoofdstuk 9 aan of neem contact op met uw leverancier. 9.1 Ventilator(en) 9.1.1 Werking van de ventilatoren Met de schakelaar op het toestel worden de ventilatoren bediend (zie Bijlage 2, afb.
  • Pagina 18: Storing

    I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G Ø Verwijder de onderste schroeven waarmee het paneel gemonteerd is (zie Bijlage 2, afb. 6). Ø De ventilatoren en het paneel zijn nu vrij om uitgenomen te worden. Verbreek de elektrische verbinding van de schakelaar (zie elektrisch schema, Bijlage 2, afb.
  • Pagina 19: Convectieluchtaansluiting

    IN S TA LLA TIE H A N DLE ID IN G 9.3.2 Convectieluchtaansluiting Dit toestel is voorzien van convectie-uitbreekplaatjes, die moeten worden uitgebroken bij de creatie van boezemventilatie. Op de openingen, die na het uitbreken ontstaan, kan een aansluiting voor convectielucht worden gerealiseerd.
  • Pagina 20: Luchtschuif

    I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G Tenslotte is een afwaterend aansluitstuk flex/fix voor de realisatie van een flexibele aansluiting beschikbaar. Ga als volgt te werk (zie Bijlage 2, afb. 12a t/m 12c): Ø...
  • Pagina 21: Afstellen Deur

    IN S TA LLA TIE H A N DLE ID IN G Ga bij het verwijderen van de vlamkeerplaat als volgt te werk: Ø Til de linkerzijde van de vlamkeerplaat omhoog tot boven de rand en schuif de vlamkeerplaat naar rechts. Ø...
  • Pagina 22: Ruit

    Draai de moertjes vast. Het kader zit nu vastgeklemd tussen de moertjes (zie Bijlage 2, afb. 22). 9.7 Stelvoetjes De twee voorste stelvoetjes van de modellen Instyle/Prostyle 600V en 700V zijn niet van binnenuit verstelbaar. Op deze stelvoetjes zit een zeskantige moer, die van buitenaf wordt gesteld met een steeksleutel. De achterste stelvoetjes zijn bereikbaar na het uitnemen van de vermiculietplaten die op de bodem ligt.
  • Pagina 23 IN S TA LLA TION M A N U A L Contents 1. Introduction 2. Declaration of Conformity 3. SAFETY 3.1 General 3.2 Regulations 3.3 Precautions/safety instructions during installation 4. Unpacking 5. Installation 5.1 Regulations 5.2 Flue duct 5.3 Country-specific installation requirements/UK DEFRA Regulations 5.3.1 Hetas amendments 5.3.2 The Clean Air Act 1993 and Smoke Control Areas 5.4 Outside air connection...
  • Pagina 24: Introduction

    As a manufacturer of fires, DRU Verwarming develops and produces products according to the highest possible English quality, performance and safety requirements. These woodburning Dik Geurts fires are provided with a CE mark that is only awarded for fires complying with the essential requirements of the European Construction Products Regulation, including requirements made of safety, the environment and energy consumption.
  • Pagina 25: Declaration Of Conformity

    Belgian Royal Decree of 12 October 2010 for the regulation of the minimum requirements of efficiency and emission levels of pollutants for solid fuel heating equipment. Product: Wood fired heating appliance Type: Instyle/Prostyle 600V EEC directives: EC-305/2011 Applied harmonised standards: NEN-EN-13229:2001/NEN-EN-13229-A2:2004 Notified body: S.G.S.
  • Pagina 26: Safety

    I N S T A L LA T I ON M A N U A L 3. SAFETY 3.1 General • Carefully read this section about safety before you start installation or maintenance. !CAUTION • Comply with the generally applicable conditions and the precautionary measures/safety instructions in this manual.
  • Pagina 27: Unpacking

    IN S TA LLA TION M A N U A L 4. Unpacking Follow the below points below when unpacking: Ø Check the appliance with accessories for (transport) damage. Ø Never install a damaged fire! Ø If necessary contact your supplier. Keep plastic bags away from children.
  • Pagina 28: Appliances With Fan(S)

    I N S T A L LA T I ON M A N U A L 5.4 Appliances with fan(s) Appliances that are made with one or more fans will heat a room more quickly and increase comfort. As soon as the fan is switched on you will be able to sense a pleasant, warm air flow.
  • Pagina 29 IN S TA LLA TION M A N U A L Any existing chimney must be clear of obstruction and have been swept clean immediately before installation of the stove. If the stove is fitted in place of an open fire then the chimney should be swept one month after installation to clear any soot falls which may have occurred due to the difference in combustion between the stove and the open fire.
  • Pagina 30: The Clean Air Act 1993 And Smoke Control Areas

    I N S T A L LA T I ON M A N U A L Use of fireguard When using the stove in situations where children, aged and/or infirm persons are present a fireguard must be used to prevent accidental contact with the stove. The fireguard should be manufactured in accordance with BS 8423:2002 (Replaces BS 6539).
  • Pagina 31: Exempt Appliances

    IN S TA LLA TION M A N U A L 5.5.2.2 Exempt appliances Exempt appliances are appliances (ovens, wood burners and stoves) which have been exempted under the Clean Air Act 1993 or Clean Air (Northern Ireland) Order 1981. Appliances which are exempt for use in Smoke Control Areas: https://smokecontrol.defra.gov.uk/appliances.php 5.6 Outside air connection (if applicable) Some fires can be provided with an outside air connection.
  • Pagina 32: Free-Standing/Design Fires

    I N S T A L LA T I ON M A N U A L 5.7.1 Free-standing/design fires 5.7.1.1 Conversion from fire top connection to rear connection (if applicable). The fire is supplied with a top connection for connecting the flue duct. The top connection can be converted to a rear connection.
  • Pagina 33: In A New Situation

    IN S TA LLA TION M A N U A L Ø Carefully slide the fire into the hole. Make sure that no damage is caused. Ø If applicable connect the convection opening ( see section 5.3 'Convection') with the flexible aluminium pipe and ventilation elements (see section 5.4 'Appliances with fan(s))'.
  • Pagina 34: Built-In Fires

    I N S T A L LA T I ON M A N U A L Ø Use single-walled stainless steel flue pipes or stainless steel double-walled flexible pipes that at least meet the requirements of standard EN 1856-2 T600. Ø...
  • Pagina 35: Completing Installation

    IN S TA LLA TION M A N U A L Ø Always connect any convection openings (see section 5.3 'Convection') with heat-resistant flexible pipe and ventilation elements (see section 5.4 'Appliances wit fan(s)) to protect the plasterwork against high temperatures. If the chimney breast is made of non-combustible materials (e.g.
  • Pagina 36: Delivery

    I N S T A L LA T I ON M A N U A L 6. Delivery Ø You must make the user familiar with the fire. Among other things you must instruct her/him about bringing the fire into use and its burning and maintenance. Ø...
  • Pagina 37: Appliance-Specific Information

    IN S TA LLA TION M A N U A L 9. Appliance-specific information The appliance-specific instructions as described in this section prevail over the instructions in the other sections! !CAUTION If in doubt follow the instructions in section 9 or contact your supplier. 9.1 Fan(s) 9.1.1 How the fans work The fans are operated by means of the switch on the appliance (see appendix 2, fig.
  • Pagina 38: Failure

    I N S T A L LA T I ON M A N U A L • Only replace the fan and/or clickson with originals, which are available from your supplier. !Caution • Make sure the fans are mounted in the same way. This will prevent unwanted vibrations, which could result in noise nuisance.
  • Pagina 39: Convection Air Connection

    IN S TA LLA TION M A N U A L 9.3.2 Convection air connection This appliance is provided with removable convection plates that have to be broken out when creating chimney breast ventilation. The openings that are created in this way can be used to make a connection for convection air. Here, hot convection air (outflow) is taken to a ventilation opening in the chimney breast.
  • Pagina 40: Air Slide Valve

    I N S T A L LA T I ON M A N U A L A draining flex/fix connecting piece is available for a flexible connection. Proceed as follows (see Appendix 2, Fig. 12a to 12c): Ø Pull the flexible pipe through the chimney. Ø...
  • Pagina 41: Door Adjustment

    IN S TA LLA TION M A N U A L For removing the flame baffle plate, proceed as follows: Ø Lift the left side of the flame baffle plate until it gets above the edge and slide the flame baffle plate to the right. Ø...
  • Pagina 42: Glass Pane

    I N S T A L LA T I ON M A N U A L 9.6 Glass pane • Avoid damage when removing/fitting the glass pane; !Caution • Avoid/remove fingerprints on the glass pane because these burn in. Use the supplied pane window cleaner to remove fingerprints/dirt on the glass pane. Tip! 9.6.1 Disassembly of glass pane in door To remove the glass pane in the door follow the instructions below:...
  • Pagina 43 IN S TA LLA TIONS A N LE ITU N G INHALT 1. Einleitung 2. EG-Konformitätserklärung 3. SICHERHEIT 3.1 Allgemein 3.2 Vorschriften 3.3 Schutzmaßnahmen/Sicherheitsanweisungen im Zusammenhang mit der Installation 4. Auspacken 5. Installation 5.1 Vorschriften 5.2 Rauchgasabzug 5.3 Landespezifische Installationsanforderungen 5.4 Außenluftanschluss 5.5 Aufstellen des Kamins 5.5.1 Freistehende Kamine / Designkamine...
  • Pagina 44: Einleitung

    Als Hersteller von Kaminöfen entwickelt und produziert DRU Verwarming Produkte konform den höchstmöglichen Deutsch Qualitäts-, Leistungs- und Sicherheitsanforderungen. Diese mit Holz gefeuerten Dik Geurts-Kaminöfen sind mit einem CE-Zeichen versehen, das nur von Kaminöfen geführt werden darf, die die wesentlichen Anforderungen aus der europäischen Bauprodukterichtlinie erfüllen, unter anderem die Anforderungen in Bezug auf Sicherheit, Umwelt und Energieverbrauch.
  • Pagina 45: Konformitätserklärung

    12. Oktober 2010 in Bezug auf die Regelung der minimalen Anforderung an Wirkungsgrad und Emissionsniveaus von verunreinigenden Stoffen für Heizgeräte für feste Brennstoffe ist. Produkt: Holzheizgerät Typ: Instyle/Prostyle 600V Geltende EG-Richtlinien: EC-305/2011 Zugrunde liegende harmonisierte Normen: NEN-EN-13229:2001/NEN-EN-13229-A2:2004 Notified Body: S.G.S.
  • Pagina 46: Sicherheit

    I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G 3. SICHERHEIT 3.1 Allgemein • Lesen Sie dieses Kapitel über Sicherheit unbedingt sorgfältig durch, bevor Sie mit der Installation oder !ACHTUNG Wartung beginnen.
  • Pagina 47: Auspacken

    IN S TA LLA TIONS A N LE ITU N G 4. Auspacken Beachten Sie beim Auspacken die folgenden Punkte: Ø Kontrollieren Sie das Gerät mit dem Zubehör auf (Transport-) Schäden. Ø Installieren Sie niemals einen beschädigten Kamin! Ø Nehmen Sie gegebenenfalls Kontakt mit Ihrem Lieferanten auf. !ACHTUNG Halten Sie die Kunststoffverpackung von Kindern fern.
  • Pagina 48: Installation

    I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G 5. Installation Lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch, um eine gute und sichere Installation des Geräts zu gewährleisten. 5.1 Vorschriften Ø Der Kamin muss in Übereinstimmung mit den geltenden europäischen, nationalen, lokalen und baulichen (Installations-) Vorschriften installiert werden.
  • Pagina 49: Außenluftanschluss

    IN S TA LLA TIONS A N LE ITU N G 5.6 Außenluftanschluss (wenn zutreffend) Einige Kamine können mit einem Außenluftanschluss ausgerüstet werden. Für eine optimale Funktion des Geräts sind folgende Punkte zu berücksichtigen, wenn ein Außenluftanschluss vorhanden ist: • Der Durchlass des Außenluftanschlusses und eventuell der Durchlass eines Lüftungsgitters darf nicht kleiner als der Durchlass des Außenluftanschlusses auf dem Kamin sein.
  • Pagina 50: Freistehende Kamine / Designkamine

    I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G 5.7.1 Freistehende Kamine / Designkamine 5.7.1.1 Umbauen von einem Anschluss an der Oberseite zu einem Anschluss auf der Rückseite des Kamins (wenn zutreffend) Der Kamin wird mit einem Anschluss für den Rauchgasabzug an der Oberseite geliefert.
  • Pagina 51 IN S TA LLA TIONS A N LE ITU N G Ø Entfernen Sie die Platten der Innenauskleidung (kennzeichnen Sie diese), die Leitwand und wenn vorhanden den Zugbegrenzer vorsichtig aus dem Kamin (wenn zutreffend siehe Kapitel 9 „Gerätespezifische Informationen“). Ø Legen Sie die eventuell mitgelieferte Bodenplatte an die Stelle, an der der Kamin aufgestellt werden soll.
  • Pagina 52: Bei Einer Neuen Situation

    I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G 5.7.2.2 Bei einer neuen Situation Beim Einbauen eines Einsatzkamins in einen neu zu bauenden Kaminumbau gehen Sie wie folgt vor: Ø Bestimmen Sie den Aufstellort des Kamins.
  • Pagina 53 IN S TA LLA TIONS A N LE ITU N G Einbauen mit einmauerbarer Kaminkassette (wenn zutreffend): Ø Stellen Sie den Kamin mit der einmauerbaren Kaminkassette auf einen Fußboden mit einer ausreichenden Tragfähigkeit. Ø Stellen Sie die einmauerbare Kaminkassette vor eine feuerhemmende Wand. Ø...
  • Pagina 54 I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G 5.7.3 Einbaukamine Ø Bestimmen Sie den Aufstellort des Kamins. Ø Schieben Sie den Einbaurahmen in die gewünschte Position. Ø Verwenden Sie feuerfestes und hitzebeständiges Material konform Eurobrandklasse A1 EN 13501-1 für die Platte auf dem Boden, für den Kaminumbau (inklusive der Oberseite des Kaminumbaus), für das Material im Kaminumbau und für die Rückwand, gegen welche das Gerät gestellt wird.
  • Pagina 55: Vollenden Der Installation

    IN S TA LLA TIONS A N LE ITU N G 5.8 Vollenden der Installation Ø Kontrollieren Sie, dass kein Schutt, Staub oder anderes Material im Kaminumbau zurückbleibt (wegen des Gestanks). Ø Ziehen Sie saubere Stoffhandschuhe an und vermeiden Sie Fingerabdrücke auf dem Kamin und den Ofenrohren. Ø...
  • Pagina 56: Übergabe

    I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G 6. Übergabe Ø Sie müssen den Benutzer mit dem Kamin vertraut machen. Sie müssen ihn/sie unter anderem in die Inbetriebnahme, das Heizen und die Wartung des Kamins einweisen. Ø...
  • Pagina 57: Gerätespezifische Informationen

    IN S TA LLA TIONS A N LE ITU N G 9. Gerätespezifische Informationen Die gerätespezifischen Anweisungen aus diesem Kapitel haben Vorrang vor den Anweisungen in den übrigen !ACHTUNG Kapiteln! Halten Sie sich bei Zweifel an die Anweisungen in Kapitel 9 oder nehmen Sie Kontakt mit Ihrem Lieferanten auf.
  • Pagina 58: Störung

    I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G Ø Die Ventilatoren und das Paneel liegen jetzt frei und können herausgenommen werden. Unterbrechen Sie den elektrischen Anschluss des Schalters (siehe den Stromlaufplan in Anlage 2, Abb. 4). Ø...
  • Pagina 59: Konvektionsluftanschluss

    IN S TA LLA TIONS A N LE ITU N G Ø Entfernen Sie die 6 Schrauben an der Unterseite des Geräts. Ø Befestigen Sie dann den Außenluftanschluss an der Platte, die sich an der Unterseite des Geräts befindet. Ø Verwenden Sie dazu wieder die 6 Schrauben, um das externe Luft-Kit zu montieren.
  • Pagina 60: Luftschieber

    I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G Ø Schieben Sie das Rohr über den konischen Ring oder in den entwässernd montierten Adapter Flex/Fix. Schließlich ist ein entwässernd ausgeführter Adapter Flex/Fix zur Realisierung eines flexiblen Anschlusses erhältlich.
  • Pagina 61: Flammenleitwand

    IN S TA LLA TIONS A N LE ITU N G 9.4.2 Flammenleitwand Bei Lieferung liegt die Flammenleitwand (siehe Anlage 2, Abb. 14) oben im Gerät. Die Flammenleitwand muss in einigen Situationen herausgenommen werden: • beim Montieren und Kontrollieren des Anschlusses für den Rauchgasabzug; •...
  • Pagina 62: Scheibe

    I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G 9.6 Scheibe • Achten Sie beim Ausbauen/Einbauen der Scheibe darauf, dass Sie diese nicht beschädigen; !Achtung • Fingerabdrücke auf der Scheibe sind zu vermeiden/zu entfernen, da diese andernfalls einbrennen. Entfernen Sie Fingerabdrücke/Schmutz auf der Scheibe mit dem im Lieferumfang enthaltenen Scheibenreiniger.
  • Pagina 63 M A N U E L D'IN S TA LLA T ION Table des matières 1. Introduction 2. Déclaration de conformité CE 3. SÉCURITÉ 3.1 Généralités 3.2 Prescriptions 3.3 Mesures de précaution / consignes de sécurité lors de l'installation 4. Déballage 5.
  • Pagina 64: Introduction

    En tant que fabricant de poêles, DRU Verwarming développe et fabrique des produits suivant les plus hautes exigences possibles en matière de sécurité, de qualité et de performances. Ces poêles à bois Dik Geurts sont pourvus d'une marque CE, qui peut uniquement être apposée sur des poêles qui satisfont aux exigences essentielles émanant de la directive européenne relative aux produits de construction, dont des exigences en...
  • Pagina 65: Déclaration De Conformité Ce

    émissions de polluants des appareils de chauffage alimentés en combustible solide. Produit : Appareil de chauffage au bois Type : Instyle/Prostyle 600V Directives CE applicables : EC-305/2011 Normes harmonisées appliquées : NEN-EN-13229:2001/NEN-EN-13229-A2:2004 Organisme notifié...
  • Pagina 66: Sécurité

    M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 3. SÉCURITÉ 3.1 Généralités • Veuillez lire attentivement le présent chapitre relatif à la sécurité avant de commencer l'installation ou !ATTENTION l'entretien de l'appareil. •...
  • Pagina 67: Déballage

    M A N U E L D'IN S TA LLA T ION 4. Déballage Soyez attentif aux points suivants durant le déballage : Ø Contrôlez que l'appareil et ses accessoires n’ont pas été endommagés (durant le transport). Ø N'installez jamais un poêle endommagé ! Ø...
  • Pagina 68: Installation

    M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 5. Installation Veuillez lire attentivement le présent manuel pour une installation sûre et exacte de l’appareil. 5.1 Prescriptions Ø Installez le poêle suivant les prescriptions (d'installation) européennes, nationales, locales et architectoniques. Ø...
  • Pagina 69: Conditions D'installation Propres Au Pays

    M A N U E L D'IN S TA LLA T ION 5.5 Conditions d'installation propres au pays Ø Installez l'appareil suivant les prescriptions (d'installation) locales, nationales, européennes et architectoniques en vigueur. Pour les Pays-Bas, le décret sur la construction est notamment d'application. 5.6 Raccordement à...
  • Pagina 70: Poêles Design / Isolés

    M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 5.7.1 Poêles design / isolés 5.7.1.1 Transformation d'un poêle à raccordement supérieur en un poêle à raccordement arrière (le cas échéant) Le poêle est livré avec un raccordement supérieur à raccorder sur le conduit de cheminée. Le cas échéant, ce raccordement supérieur peut être transformé...
  • Pagina 71 M A N U E L D'IN S TA LLA T ION Ø Ôtez la porte du poêle et démontez le cadre si celui-ci est fourni séparément (voir le chapitre 9, 'Informations propres à l'appareil'). Ø Ôtezles plaques de revêtement intérieur (marquez-les), le déflecteur et si nécessaire, le chapeau de retenue minutieusement hors du poêle (voir le cas échéant le chapitre 9 'Informations propres à...
  • Pagina 72: Pour Une Nouvelle Situation

    M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 5.7.2.2 Pour une nouvelle situation Pour la mise en place d'un insert dans un nouveau manteau de cheminée à construire, procédez comme suit : Ø...
  • Pagina 73 M A N U E L D'IN S TA LLA T ION Mise en place d'une cassette d'emmurage (le cas échéant) : Ø Placez le poêle avec la cassette d'emmurage sur un sol présentant une portance suffisante. Ø Placez la cassette d’emmurage devant un mur résistant au feu. Ø...
  • Pagina 74: Foyers À Encastrer

    M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 5.7.3 Foyers à encastrer Ø Déterminez l'emplacement du foyer. Ø Faites glisser la structure d'encastrement à l'endroit souhaité. Ø Utilisez un matériau ininflammable et résistant à la chaleur suivant la classe de combustibilité A1 EN 13501-1 pour la plaque sur le sol, le manteau de cheminée (y compris la face avant de celui-ci), le matériau dans le manteau et le mur arrière contre lequel l’appareil est placé.
  • Pagina 75: Terminer L'installation

    M A N U E L D'IN S TA LLA T ION 5.8 Terminer l'installation Ø Contrôlez qu’il ne subsiste pas de débris, poussières ou autres matériaux dans le manteau de cheminée (pour éviter les mauvaises odeurs). Ø Utilisez des gants en tissu propres et évitez les empreintes de doigts sur le poêle et les conduits du poêle. Ø...
  • Pagina 76: Livraison

    M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 6. Livraison Ø Vous devez familiariser l'utilisateur avec le poêle. Vous devez notamment l'instruire sur la mise en service, la combustion et l'entretien du poêle. Ø...
  • Pagina 77: Informations Propres À L'appareil

    M A N U E L D'IN S TA LLA T ION 9. Informations propres à l'appareil Les instructions propres à l'appareil, telles que décrites dans le présent chapitre, prévalent sur les instructions !ATTENTION données dans les autres chapitres ! En cas de doute, conservez les instructions dans le chapitre 9 ou prenez contact avec votre fournisseur.
  • Pagina 78: Pannes

    M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON Ø Le clickson (du côté gauche) peut à présent être enlevé en ôtant les deux vis. Ø Répétez les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse lors de l'installation des ventilateurs et/ou du clickson. •...
  • Pagina 79: Raccordement De L'air De Convection

    M A N U E L D'IN S TA LLA T ION 9.3.2 Raccordement de l'air de convection Cet appareil est équipé de plaquettes détachables pour la convection qui doivent être brisées lors de la création d'une ventilation du manteau de cheminée. Sur les ouvertures qui apparaissent après avoir brisé les plaquettes peut être réalisé...
  • Pagina 80: Trappe À Air

    M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON Enfin, une pièce de raccordement incliné flex/fix existe pour la réalisation d'un raccordement flexible. Procédez comme suit (voir l'Annexe 2, fig. 12a à 12c) : Ø...
  • Pagina 81: Réglage De La Porte

    M A N U E L D'IN S TA LLA T ION Pour enlever le déflecteur de flamme, procédez comme suit : Ø Soulevez le côté gauche du déflecteur de flamme vers le haut jusqu'au-dessus du bord et glissez le déflecteur de flamme vers la droite.
  • Pagina 82: Vitre

    M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 9.6 Vitre • Évitez tout endommagement des vitres lorsque vous enlevez ou mettez en place la vitre ; !Attention • Évitez/ôtez les traces de doigts sur la vitre, car elles vont se marquer davantage avec le feu. En cas de traces de doigts/saleté...
  • Pagina 83: Bijlage/Appendix/Anlage/Annexe 1: Tabellen/Tables /Tabellen/Tableaux

    Bijlage/Appendix/Anlage/Annexe 1: Tabellen/Tables /Tabellen/Tableaux Tabel/Table/Tabelle/Tableau 1: Meegeleverde onderdelen/Parts included/Lieferumfang/Pièces fournies Onderdeel / Part / Teil / Pièce Aantal / Quantity / Anzahl / Nombre Installatiehandleiding / Installation manual / Installationsanleitung / Manuel d’installation Gebruikershandleiding / User manual / Bedienungsanleitung / Manuel de l’utilisateur Handschoen / Glove / Handschuh / Gant Asschep / Ash scoop /...
  • Pagina 88: Bijlage/Appendix/Anlage/Annexe 2: Afbeeldingen/Figures/Abbildungen/Figures

    Bijlage/Appendix/Anlage/Annexe 2: Afbeeldingen/Figures/Abbildungen/Figures Instyle 600V Prostyle 600V Instyle 700V Prostyle 700V Width x Height ( mm ) 660 x 647 660 x 647 760 x 767 760 x 767 Frame Modern Build in depth ( mm ) Width x Height ( mm )
  • Pagina 89 52c-0079 52c-0080 DETAIL F SCALE 1 : 1.5 (5x) 52c-0034 52c-0035 90º 52c-0013...
  • Pagina 90 52c-0069 52c-0070 (4x) 52c-0071 52C-0072 52c-0078...
  • Pagina 91 52c-0029 52c-0028 52c-0026 52c-0025 52C-0073 DETAIL A SCALE 1 : 4 52c-0027 52c-0016...
  • Pagina 92 DETAIL A SCALE 1 : 2 52c-0023 52c-0084 52c-0083 DETAIL (4x) SCALE 1 52c-0075 52c-0074...
  • Pagina 93 DETAIL A SCALE 1 : 4 (4x) 52c-0076...
  • Pagina 96 DRU Verwarming B.V. Ratio 8, 6921 RW Duiven Postbus 1021, 6920 BA Duiven Nederland DRU Belgium Kontichsesteenweg 69/1 Unit A-6 2630 Aartselaar Belgium Drugasar Ltd. Deans Road, Swinton Manchester M27 0JH United Kingdom...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Instyle 700vInstyle 600vProstyle 700v

Inhoudsopgave