Samenvatting van Inhoud voor Dik Geurts Instyle 600EA
Pagina 1
INSTALLATIEHANDLEIDING NL/BE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION GB/IE INSTALLATIONSVORSCHRIFT DE/AT/BE/LU/CH INSTRUCTIONS D’ INSTALLATION FR/BE/LU/CH Instyle 600 Instyle 650 Prostyle 600 Prostyle 650 Lees en bewaar dit document zorgvuldig Please read and retain this document carefully Dieses Dokument sorgfältig durchlesen und gut aufbewahren Lisez et conservez soigneusement cette notice...
Pagina 2
Plak hier uw typeplaatje. Adhere your data plate here. Hier das Typenschild einfügen. Collez ici votre plaque signalétique.
IN S T A LLA TIE H A N DLE ID IN G INHOUD 1. Inleiding 2. EC Conformiteitsverklaring 3. VEILIGHEID 3.1 Algemeen 3.2 Voorschriften 3.3 Voorzorgsmaatregelen / veiligheidsinstructies bij installatie 4. Uitpakken 5. Installatie 5.1 Voorschriften 5.2 Rookgaskanaal 5.3 Convectie 5.4 Ventilator(en) 5.5 Landspecifieke installatie-eisen 5.6 Buitenluchtaansluiting...
Als fabrikant van haarden ontwikkelt en produceert DRU Verwarming producten volgens de hoogst mogelijke kwaliteits-, prestatie- en veiligheidseisen. Deze houtgestookte Dik Geurts haarden zijn voorzien van een CE-merk, dat alleen gevoerd mag worden voor haarden, die voldoen aan de essentiële eisen uit de Europese Bouwproductenrichtlijn, waaronder eisen voor veiligheid, milieu en energiegebruik.
IN S T A LLA TIE H A N DLE ID IN G 2. EC Conformiteitsverklaring De ondergetekende, vertegenwoordiger van: Fabrikant: DRU Verwarming BV Postbus 1021 NL-6920 BA Duiven Ratio 8, NL-6921 RW Duiven verklaart hiermee dat het door DRU uitgebrachte houtgestookte verwarmingstoestel door zijn ontwerp en bouwwijze voldoet aan de essentiële eisen van de Bouwproductenrichtlijn en dat ze geproduceerd en verdeeld wordt volgens de eisen van het Belgisch koninklijk besluit van 12 oktober 2010 tot regeling van de minimale eisen van rendement en emissieniveaus van verontreinigende stoffen voor verwarmingsapparaten voor vaste...
I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 3. VEILIGHEID 3.1 Algemeen • Leest u dit hoofdstuk over veiligheid zorgvuldig door voordat u begint met installatie of onderhoud. !LET OP •...
IN S T A LLA TIE H A N DLE ID IN G 4. Uitpakken Schenk aandacht aan de onderstaande punten bij het uitpakken: Ø Controleer het toestel met toebehoren op (transport)schade. Ø Installeer nóóit een beschadigde haard! Ø Neem, indien nodig, contact op met uw leverancier. Houd plastic zakken bij kinderen vandaan.
I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 5. Installatie Lees de handleiding zorgvuldig door voor een goede en veilige installatie van het toestel. 5.1 Voorschriften Ø Installeer de haard volgens de geldende Europese, nationale, lokale en bouwkundige (installatie)voorschriften. Ø...
IN S T A LLA TIE H A N DLE ID IN G 5.6 Buitenluchtaansluiting (indien van toepassing) Sommige haarden kunnen worden voorzien van een buitenluchtaansluiting. Voor een optimale werking van het toestel dient in geval van een buitenluchtaansluiting met de volgende punten rekening te worden gehouden: •...
I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 5.7.1 Vrijstaande / Designhaarden 5.7.1.1 Ombouwen bovenaansluiting naar achteraansluiting haard (indien van toepassing) De haard wordt geleverd met een bovenaansluiting voor het aansluiten op het rookgaskanaal. De bovenaansluiting kan, indien van toepassing, omgebouwd worden naar een achteraansluiting.
IN S T A LLA TIE H A N DLE ID IN G 5.7.2 Inzethaarden (bestaande en nieuwe situatie) 5.7.2.1 In bestaande schouw of boezem Ga voor het plaatsen van een inzethaard in een bestaande schouw of boezem als volgt te werk: Ø...
I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 5.7.2.2 Bij een nieuwe situatie Ga voor het plaatsen van een inzethaard in een nieuw te bouwen boezem als volgt te werk: Ø...
Pagina 13
IN S T A LLA TIE H A N DLE ID IN G Plaatsen met inmetselcassette (indien van toepassing): Ø Plaats de haard met inmetselcassette op een vloer met voldoende draagkracht. Ø Plaats de inmetselcassette voor een brandveilige muur. Ø Plaats, in geval van een brandbare muur, een 10 cm dikke brandveilige muur.
I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 5.7.3 Inbouwhaarden Ø Bepaal de plaats van de kachel. Ø Schuif het inbouwframe (1) in de gewenste positie. Ø Gebruik onbrandbaar en hittebestendig materiaal volgens Eurobrandklasse A1 EN 13501-1 voor de plaat op de vloer, de boezem (inclusief de bovenkant van de boezem), het materiaal ín de boezem en de achterwand waartegen het toestel wordt geplaatst.
IN S T A LLA TIE H A N DLE ID IN G 5.8 Afronden installatie Ø Controleer of er geen gruis, stof of andere materialen in de boezem achterblijven (i.v.m. stank). Ø Gebruik schone stoffen handschoenen en vermijd vingerafdrukken op de haard en kachelpijpen. Ø...
I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 6. Oplevering Ø U dient de gebruiker vertrouwd te maken met de haard. U dient haar/hem onder meer te instrueren over de ingebruikname, het stoken en het onderhoud van de haard.
IN S T A LLA TIE H A N DLE ID IN G 9 Toestelspecifieke informatie De toestelspecifieke instructies, zoals beschreven in dit hoofdstuk, gaan boven de instructies in de overige !LET OP hoofdstukken! Houd bij twijfel de instructies in hoofdstuk 9 aan of neem contact op met uw leverancier. 9.1 Smoke control area United Kingdom In smoke controle areas in de United Kingdom mag de luchtschuif in verband met emissiewetgeving niet te ver dichtgeschoven zijn.
I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G Voor het realiseren van een convectieluchtaansluiting zijn verschillende opties mogelijk. Kies de situatie, die van toepassing is en ga als volgt te werk: Nieuwe situatie (holle boezem opgebouwd uit onbrandbaar materiaal): Optie1: Ø...
IN S T A LLA TIE H A N DLE ID IN G 9.2.4 Luchtschuif Controleer bij installatie en onderhoud van het toestel de werking van de luchtschuif (zie Bijlage 2, afb. 7). De mogelijkheid bestaat, dat tijdens transport staalgrit in de luchtschuif is gekomen. Indien de luchtschuif niet soepel loopt, moet deze worden gereinigd.
I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 9.4 Afstellen deur Controleer bij installatie of onderhoud het sluiten van de deur. Indien wenselijk, kan de deur worden afgesteld. Dit is het geval, indien de afdichting onvoldoende is (kieren).
IN S T A LLA TIE H A N DLE ID IN G 9.5 Ruit • Voorkom beschadiging bij het verwijderen/plaatsen van de ruit. !Let op • Vermijd/verwijder vingerafdrukken op de ruit omdat deze inbranden. Gebruik bij vingerafdrukken/vuil op de ruit de meegeleverde ruitenreiniger. !Tip 9.5.1 Demonteren ruit in deur Voor het verwijderen van de ruit in de deur volgt u onderstaande aanwijzingen...
I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 9.6 Kaders De toestellen kunnen met verschillende kaders worden uitgevoerd. De kaders zijn in diepte verstelbaar en kunnen zo geplaatst worden, dat ze parallel lopen aan de deur. De inbouwdiepte van het toestel is afhankelijk van het gekozen kader (zie Bijlage 2, afb.
Pagina 23
IN S T A LLA TION M A NU A L Contents 1. Introduction 2. EC Declaration of Conformity 3. SAFETY 3.1 General 3.2 Regulations 3.3 Precautions/safety instructions during installation 4. Unpacking 5. Installation 5.1 Regulations 5.2 Flue duct 5.3 Convection 5.4 Appliances with fan(s) 5.5 Country-specific installation requirements/UK DEFRA Regulations 5.5.1 Hetas amendments...
As a manufacturer of fires, DRU Verwarming develops and produces products according to the highest possible English quality, performance and safety requirements. These woodburning Dik Geurts fires are provided with a CE mark that is only awarded for fires complying with the essential requirements of the European Construction Products Regulation, including requirements made of safety, the environment and energy consumption.
Pagina 25
IN S T A LLA TION M A NU A L 2. EC DECLARATION OF The undersigned, representative of: Manufacturer: DRU Verwarming BV Postbus 1021 NL-6920 BA Duiven Ratio 8, NL-6921 RW Duiven hereby declares that the design and construction of the woodburning heating appliance supplied by DRU satisfies the essential requirements of the Construction Products Regulation and is produced and distributed according to the requirements of the Belgian Royal Decree of 12 October 2010 for the regulation of the minimum requirements of efficiency and emission levels of pollutants for solid fuel heating equipment.
I N S T A L LA T I ON M A N U A L 3. SAFETY 3.1 General • Carefully read this section about safety before you start installation or maintenance. !CAUTION • Comply with the generally applicable conditions and the precautionary measures/safety instructions in this manual.
IN S T A LLA TION M A NU A L 4. Unpacking Follow the below points below when unpacking: Ø Check the appliance with accessories for (transport) damage. Ø Never install a damaged fire! Ø If necessary contact your supplier. Keep plastic bags away from children.
I N S T A L LA T I ON M A N U A L 5.4 Appliances with fan(s) Appliances that are made with one or more fans will heat a room more quickly and increase comfort. As soon as the fan is switched on you will be able to sense a pleasant, warm air flow.
Pagina 29
IN S T A LLA TION M A NU A L Any bend in the chimney or connecting fluepipe should not exceed 45°. 90° bends should not be used. Combustible material should not be located where the heat dissipating through the walls of fireplaces or flues could ignite it.
I N S T A L LA T I ON M A N U A L Use of operating tools Always use the operating tools provided when handling parts likely to be hot when the stove is in use. Aerosol sprays Do not use an aerosol spray on or near the stove when it is alight.
IN S T A LLA TION M A NU A L 5.5.2.2 Exempt appliances Exempt appliances are appliances (ovens, wood burners and stoves) which have been exempted under the Clean Air Act 1993 or Clean Air (Northern Ireland) Order 1981. Appliances which are exempt for use in Smoke Control Areas: https://smokecontrol.defra.gov.uk/appliances.php 5.6 Outside air connection (if applicable) Some fires can be provided with an outside air connection.
I N S T A L LA T I ON M A N U A L 5.7.1 Free-standing/design fires 5.7.1.1 Conversion from fire top connection to rear connection (if applicable). The fire is supplied with a top connection for connecting the flue duct. The top connection can be converted to a rear connection.
IN S T A LLA TION M A NU A L Ø Carefully slide the fire into the hole. Make sure that no damage is caused. Ø If applicable connect the convection opening ( see section 5.3 'Convection') with the flexible aluminium pipe and ventilation elements (see section 5.4 'Appliances with fan(s))';...
I N S T A L LA T I ON M A N U A L Ø Use single-walled stainless steel flue pipes or stainless steel double-walled flexible pipes that at least meet the requirements of standard EN 1856-2 T600. Ø...
IN S T A LLA TION M A NU A L Ø Always connect any convection openings (see section 5.3 'Convection') with heat-resistant flexible pipe and ventilation elements (see section 5.4 'Appliances wit fan(s)) to protect the plasterwork against high temperatures. If the chimney breast is made of non-combustible materials (e.g.
I N S T A L LA T I ON M A N U A L 6. Delivery Ø You must make the user familiar with the fire. Among other things you must instruct her/him about bringing the fire into use and its burning and maintenance. Ø...
IN S T A LLA TION M A NU A L 9. Appliance-specific information The appliance-specific instructions as described in this section prevail over the instructions in the other sections! If !CAUTION in doubt follow the instructions in section 9 or contact your supplier. 9.1 Smoke control area United Kingdom The DG Fires Instyles/Prostyles 600/650 have been recommended as suitable for use in smoke control areas...
I N S T A L LA T I ON M A N U A L Various options are available for creating a convection air connection. Select the situation that applies to you and proceed as follows: New situation (hollow chimney breast made of non combustible material): Option1: Ø...
IN S T A LLA TION M A NU A L Ø Insert a hand through the flue hole and grasp the connecting piece handle. Ø Pull the flexible pipe with the connecting piece downwards. Ø Fasten the flexible connecting piece to the appliance with 3 bolts. The handle in the flexible connecting piece (see Appendix 2, Fig.
Pagina 40
I N S T A L LA T I ON M A N U A L Check the sealing of the door by placing a sheet of paper between the door and the fire. After closing the door the sheet of paper may not be able to be easily pulled out. Check around the door. Proceed as follows when adjusting the door: Ø...
IN S T A LLA TION M A NU A L 9.5 Glass pane • Avoid damage when removing/fitting the glass pane; !Caution • Avoid/remove fingerprints on the glass pane because these burn in. Use the supplied pane window cleaner to remove fingerprints/dirt on the glass pane. Tip! 9.5.1 Disassembly of glass pane in door To remove the glass pane in the door follow the instructions below:...
I N S T A L LA T I ON M A N U A L 9.6 Frames The appliances can be fitted with various frames. The frames are adjustable in depth and can be fitted so they are parallel to the door. The installation depth of the appliance depends on the selected frame (see Annex 2, fig.
Pagina 43
IN S T A LLA TION S A N LE ITU N G INHALT 1. Einleitung 2. EG-Konformitätserklärung 3. SICHERHEIT 3.1 Allgemein 3.2 Vorschriften 3.3 Schutzmaßnahmen/Sicherheitsanweisungen im Zusammenhang mit der Installation 4. Auspacken 5. Installation 5.1 Vorschriften 5.2 Rauchgasabzug 5.3 Konvektion 5.4 Geräte mit Ventilator(en) 5.5 Landespezifische Installationsanforderungen 5.6 Außenluftanschluss...
Als Hersteller von Kaminöfen entwickelt und produziert DRU Verwarming Produkte konform den höchstmöglichen Deutsch Qualitäts-, Leistungs- und Sicherheitsanforderungen. Diese mit Holz gefeuerten Dik Geurts-Kaminöfen sind mit einem CE-Zeichen versehen, das nur von Kaminöfen geführt werden darf, die die wesentlichen Anforderungen aus der europäischen Bauprodukterichtlinie erfüllen, unter anderem die Anforderungen in Bezug auf Sicherheit, Umwelt und Energieverbrauch.
IN S T A LLA TION S A N LE ITU N G 2. EG-Konformitätserklärung Der Unterzeichner im Auftrag des: Herstellers DRU Verwarming BV Postbus 1021 NL-6920 BA Duiven Ratio 8, NL-6921 RW Duiven erklärt hiermit, dass das von DRU auf den Markt gebrachte, mit Holz gefeuerte Heizgerät durch seinen Entwurf und seine Bauweise den wesentlichen Bestimmungen der Bauprodukterichtlinie entspricht und dass dieses Gerät in Übereinstimmung mit den Anforderungen aus der belgischen königlichen Verordnung (Belgisch koninklijk besluit) vom 12.
I N S T A LL A T I O N S A N L E I T U N G 3. SICHERHEIT 3.1 Allgemein • Lesen Sie dieses Kapitel über Sicherheit unbedingt sorgfältig durch, bevor Sie mit der Installation oder !ACHTUNG Wartung beginnen.
IN S T A LLA TION S A N LE ITU N G 4. Auspacken Beachten Sie beim Auspacken die folgenden Punkte: Ø Kontrollieren Sie das Gerät mit dem Zubehör auf (Transport-) Schäden. Ø Installieren Sie niemals einen beschädigten Kamin! Ø...
I N S T A LL A T I O N S A N L E I T U N G 5. Installation Lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch, um eine gute und sichere Installation des Geräts zu gewährleisten. 5.1 Vorschriften Ø...
IN S T A LLA TION S A N LE ITU N G 5.6 Außenluftanschluss (wenn zutreffend) Einige Kamine können mit einem Außenluftanschluss ausgerüstet werden. Für eine optimale Funktion des Geräts sind folgende Punkte zu berücksichtigen, wenn ein Außenluftanschluss vorhanden ist: •...
I N S T A LL A T I O N S A N L E I T U N G 5.7.1 Freistehende Kamine / Designkamine 5.7.1.1 Umbauen von einem Anschluss an der Oberseite zu einem Anschluss auf der Rückseite des Kamins (wenn zutreffend) Der Kamin wird mit einem Anschluss für den Rauchgasabzug an der Oberseite geliefert.
Pagina 51
IN S T A LLA TION S A N LE ITU N G Ø Entfernen Sie die Platten der Innenauskleidung (kennzeichnen Sie diese), die Leitwand und wenn vorhanden den Zugbegrenzer vorsichtig aus dem Kamin (wenn zutreffend siehe Kapitel 9 „Gerätespezifische Informationen“). Ø...
I N S T A LL A T I O N S A N L E I T U N G 5.7.2.2 Bei einer neuen Situation Beim Einbauen eines Einsatzkamins in einen neu zu bauenden Kaminumbau gehen Sie wie folgt vor: Ø...
Pagina 53
IN S T A LLA TION S A N LE ITU N G Einbauen mit einmauerbarer Kaminkassette (wenn zutreffend): Ø Stellen Sie den Kamin mit der einmauerbaren Kaminkassette auf einen Fußboden mit einer ausreichenden Tragfähigkeit. Ø Stellen Sie die einmauerbare Kaminkassette vor eine feuerhemmende Wand. Ø...
I N S T A LL A T I O N S A N L E I T U N G 5.7.3 Einbaukamine Ø Bestimmen Sie den Aufstellort des Kamins. Ø Schieben Sie den Einbaurahmen in die gewünschte Position. Ø Verwenden Sie feuerfestes und hitzebeständiges Material konform Eurobrandklasse A1 EN 13501-1 für die Platte auf dem Boden, für den Kaminumbau (inklusive der Oberseite des Kaminumbaus), für das Material im Kaminumbau und für die Rückwand, gegen welche das Gerät gestellt wird.
IN S T A LLA TION S A N LE ITU N G 5.8 Vollenden der Installation Ø Kontrollieren Sie, dass kein Schutt, Staub oder anderes Material im Kaminumbau zurückbleibt (wegen des Gestanks). Ø Ziehen Sie saubere Stoffhandschuhe an und vermeiden Sie Fingerabdrücke auf dem Kamin und den Ofenrohren. Ø...
I N S T A LL A T I O N S A N L E I T U N G 6. Übergabe Ø Sie müssen den Benutzer mit dem Kamin vertraut machen. Sie müssen ihn/sie unter anderem in die Inbetriebnahme, das Heizen und die Wartung des Kamins einweisen.
IN S T A LLA TION S A N LE ITU N G 9. Gerätespezifische Informationen Die gerätespezifischen Anweisungen aus diesem Kapitel haben Vorrang vor den Anweisungen in den übrigen !ACHTUNG Kapiteln! Halten Sie sich bei Zweifel an die Anweisungen in Kapitel 9 oder nehmen Sie Kontakt mit Ihrem Lieferanten auf.
I N S T A LL A T I O N S A N L E I T U N G Für das Realisieren eines Konvektionsluftanschlusses gibt es verschiedene Optionen. Wählen Sie die zutreffende Situation aus und gehen Sie wie folgt vor: Neue Situation (hohler Kaminumbau gebaut aus unbrandbarem Material): Option 1: Ø...
IN S T A LLA TION S A N LE ITU N G Der entwässernd ausgeführte Adapter Flex/Fix kann für das Realisieren eines flexiblen und eines festen !Tipp Anschlusses verwendet werden. Bei einem festen Anschluss sinkt das Rohrmaterial ganz in den Adapter hinein, bei einem flexiblen Anschluss nur !Achtung bis zur Hälfte (siehe Anlage 2, Abb.
I N S T A LL A T I O N S A N L E I T U N G 9.4 Einstellen der Tür Kontrollieren Sie bei der Installation oder Wartung immer, ob die Tür richtig schließt. Die Tür kann gegebenenfalls verstellt werden.
IN S T A LLA TION S A N LE ITU N G 9.5 Scheibe • Achten Sie beim Ausbauen/Einbauen der Scheibe darauf, dass Sie diese nicht beschädigen; !Achtung • Fingerabdrücke auf der Scheibe sind zu vermeiden/zu entfernen, da diese andernfalls einbrennen. Entfernen Sie Fingerabdrücke/Schmutz auf der Scheibe mit dem im Lieferumfang enthaltenen Scheibenreiniger.
I N S T A LL A T I O N S A N L E I T U N G 9.6 Rahmen Die Geräte können mit verschiedenen Rahmen ausgeführt werden. Die Rahmen sind in der Tiefe verstellbar und können so angebracht werden, dass sie parallel zur Tür verlaufen. Die Einbautiefe des Geräts ist vom ausgewählten Rahmen abhängig (siehe Anlage 2, Abb.
Pagina 63
M A N U E L D'INS TA LLA TION Table des matières 1. Introduction 2. Déclaration de conformité CE 3. SÉCURITÉ 3.1 Généralités 3.2 Prescriptions 3.3 Mesures de précaution / consignes de sécurité lors de l'installation 4. Déballage 5. Installation 5.1 Prescriptions 5.2 Conduit de cheminée 5.3 Convection...
En tant que fabricant de poêles, DRU Verwarming développe et fabrique des produits suivant les plus hautes exigences possibles en matière de sécurité, de qualité et de performances. Ces poêles à bois Dik Geurts sont pourvus d'une marque CE, qui peut uniquement être apposée sur des poêles qui satisfont aux exigences essentielles émanant de la directive européenne relative aux produits de construction, dont des exigences en...
M A N U E L D'INS TA LLA TION 2. Déclaration de conformité Le soussigné, représentant de : Fabricant : DRU Verwarming BV Boîte postale 1021 NL-6920 BA Duiven Ratio 8, NL-6921 RW Duiven déclare par la présente que l'appareil de chauffage au bois commercialisé par DRU est conforme en termes de conception et de fabrication aux exigences essentielles de la directive relative aux produits de construction et qu'il a été...
M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 3. SÉCURITÉ 3.1 Généralités • Veuillez lire attentivement le présent chapitre relatif à la sécurité avant de commencer l'installation ou !ATTENTION l'entretien de l'appareil. •...
M A N U E L D'INS TA LLA TION 4. Déballage Soyez attentif aux points suivants durant le déballage : Ø Contrôlez que l'appareil et ses accessoires n’ont pas été endommagés (durant le transport). Ø N'installez jamais un poêle endommagé ! Ø...
M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 5. Installation Veuillez lire attentivement le présent manuel pour une installation sûre et exacte de l’appareil. 5.1 Prescriptions Ø Installez le poêle suivant les prescriptions (d'installation) européennes, nationales, locales et architectoniques. Ø...
M A N U E L D'INS TA LLA TION 5.5 Conditions d'installation propres au pays Ø Installez l'appareil suivant les prescriptions (d'installation) locales, nationales, européennes et architectoniques en vigueur. Pour les Pays-Bas, le décret sur la construction est notamment d'application. 5.6 Raccordement à...
M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 5.7.1 Poêles design / isolés 5.7.1.1 Transformation d'un poêle à raccordement supérieur en un poêle à raccordement arrière (le cas échéant) Le poêle est livré avec un raccordement supérieur à raccorder sur le conduit de cheminée. Le cas échéant, ce raccordement supérieur peut être transformé...
Pagina 71
M A N U E L D'INS TA LLA TION Ø Ôtez la porte du poêle et démontez le cadre si celui-ci est fourni séparément (voir le chapitre 9, 'Informations propres à l'appareil'). Ø Ôtezles plaques de revêtement intérieur (marquez-les), le déflecteur et si nécessaire, le chapeau de retenue minutieusement hors du poêle (voir le cas échéant le chapitre 9 'Informations propres à...
M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 5.7.2.2 Pour une nouvelle situation Pour la mise en place d'un insert dans un nouveau manteau de cheminée à construire, procédez comme suit : Ø...
Pagina 73
M A N U E L D'INS TA LLA TION Mise en place d'une cassette d'emmurage (le cas échéant) : Ø Placez le poêle avec la cassette d'emmurage sur un sol présentant une portance suffisante. Ø Placez la cassette d’emmurage devant un mur résistant au feu. Ø...
M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 5.7.3 Foyers à encastrer Ø Déterminez l'emplacement du foyer. Ø Faites glisser la structure d'encastrement à l'endroit souhaité. Ø Utilisez un matériau ininflammable et résistant à la chaleur suivant la classe de combustibilité A1 EN 13501-1 pour la plaque sur le sol, le manteau de cheminée (y compris la face avant de celui-ci), le matériau dans le manteau et le mur arrière contre lequel l’appareil est placé.
M A N U E L D'INS TA LLA TION 5.8 Terminer l'installation Ø Contrôlez qu’il ne subsiste pas de débris, poussières ou autres matériaux dans le manteau de cheminée (pour éviter les mauvaises odeurs). Ø Utilisez des gants en tissu propres et évitez les empreintes de doigts sur le poêle et les conduits du poêle. Ø...
M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 6. Livraison Ø Vous devez familiariser l'utilisateur avec le poêle. Vous devez notamment l'instruire sur la mise en service, la combustion et l'entretien du poêle. Ø...
M A N U E L D'INS TA LLA TION 9. Informations propres à l'appareil Les instructions propres à l'appareil, telles que décrites dans le présent chapitre, prévalent sur les instructions !ATTENTION données dans les autres chapitres ! En cas de doute, conservez les instructions dans le chapitre 9 ou prenez contact avec votre fournisseur.
M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON Pour la réalisation d'un raccordement à l'air de convection, différentes options sont possibles. Choisissez la situation d'application et procédez comme suit : Nouvelle situation (manteau de cheminée creux construit en matériau ininflammable) : Option1 : Ø...
M A N U E L D'INS TA LLA TION La poignée dans la pièce de raccordement flexible (voir l'Annexe 2, fig. 6b) peut être cassée après installation. !Attention Ce n'est pas nécessaire, mais cela peut être souhaitable lors du ramonage de la cheminée. La pièce de raccordement incliné...
M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 9.4 Réglage de la porte Contrôlez lors de l'installation ou de l'entretien la fermeture de la porte. Si cela s'avère souhaitable, la porte peut être réglée.
M A N U E L D'INS TA LLA TION 9.5 Vitre • Évitez tout endommagement des vitres lorsque vous enlevez ou mettez en place la vitre ; !Attention • Évitez/ôtez les traces de doigts sur la vitre, car elles vont se marquer davantage avec le feu. En cas de traces de doigts/saleté...
M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 9.6 Cadres Les appareils peuvent être exécutés avec différents cadres. Les cadres sont réglables en profondeur et peuvent être placés de manière à fonctionner parallèlement à la porte. La profondeur d'encastrement de l'appareil dépend du cadre choisi (voir l'Annexe 2, fig.
Bijlage/Appendix/Anlage/Annexe 2: Afbeeldingen/Figures/Abbildungen/Figures Instyle 600 Prostyle 600 Instyle 650 Prostyle 650 Frame Modern Width x Height ( mm ) 660 x 537 660 x 537 710 x 552 710 x 552 Build in depth ( mm ) Frame Classic Width x Height ( mm ) 660 x 537 660 x 537 710 x 552...
Pagina 89
52c-0032 52c-0031 (4X) 52c-0033 52c-0028 52c-0029 52c-0026 52c-0025...
Pagina 96
DRU Verwarming B.V. Ratio 8, 6921 RW Duiven Postbus 1021, 6920 BA Duiven Nederland DRU Belgium Kontichsesteenweg 69/1 Unit A-6 2630 Aartselaar Belgium Drugasar Ltd. Deans Road, Swinton Manchester M27 0JH United Kingdom...