Pagina 1
ART.-NO. HA 2082 Gebrauchsanleitung Hörnchenautomat GB Instructions for use Wafer/cone maker Mode d’emploi Gaufrier/Appareil à cornet de glace NL Gebruiksaanwijzing Wafelijzer Instrucciones de uso Plancha para barquillos/conos Manuale d’uso Piastra per cialde da coni gelato DK Brugsanvisning Kræmmerhusjern Bruksanvisning Rånjärn Käyttöohje...
Pagina 2
Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Pagina 3
oder per Mail kontaktieren Hörnchenautomat (siehe Anhang). ∙ Das Gerät ist nicht dazu Liebe Kundin, lieber Kunde, die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor bestimmt, mit einer der Benutzung des Gerätes durchlesen externen Zeitschaltuhr und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von oder einem separaten Personen benutzt werden, die mit den Fernwirksystem betrieben...
Pagina 4
∙ Achtung! Die reduzierten physischen, berührbaren sensorischen oder Geräteoberflächen mentalen Fähigkeiten werden im Betrieb sehr oder Mangel an Erfahrung heiß, und/oder Wissen Verbrennungsgefahr! benutzt werden, wenn ∙ Daher das Gerät nur am sie beaufsichtigt oder Griff berühren. bezüglich des sicheren ∙...
Pagina 5
∙ Halten Sie Kinder von ∙ Wird das Gerät falsch bedient, oder Verpackungsmaterial fern. Es besteht zweckentfremdet verwendet, kann keine u.a. Erstickungsgefahr! Haftung für evtl. auftretende Schäden ∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette übernommen werden. Gerät inkl. Anschlussleitung und eventueller Zubehörteile auf Mängel Kabelaufbewahrung und Beschädigungen überprüfen, die Je nach Modell kann Ihr Hörnchenautomat...
Pagina 6
Backvorgang ∙ Die Waffel direkt nach Beendigung des ∙ Backhälften schließen. Backvorganges mit Hilfe des Kegels ∙ Netzstecker in die Steckdose stecken. zu Hörnchen formen. Verwenden Die rote Betriebskontrollleuchte leuchtet. Sie zur Entnahme keine scharfen ∙ Temperaturregler auf die höchste Gegenstände, Sie könnten sonst die Position einstellen.
Pagina 7
Rezepte Waffeln zu Hörnchen oder Röllchen drehen. Bitte beachten Sie, dass alle Zutaten die gleiche Temperatur haben sollten, damit Schokoladenhörnchen beim Backvorgang eine gleichmäßige Zutaten: Bräunung entsteht. 3 Eier, 50 g Puderzucker, 100 g Mehl, 30 g Mandeln, geschält und gerieben, 2 EL Zimthörnchen geriebene Schokolade Zum Füllen: Schlagsahne oder Eis...
Pagina 8
Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Website http://www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können.
Pagina 9
or separate remote-control Wafer/cone maker system. ∙ Before cleaning the Dear Customer, Before using the appliance, read the appliance, ensure it is following instructions carefully and keep disconnected from the this manual for future reference. The appliance must only be used by persons power supply and has familiar with these instructions.
Pagina 10
appliance. applications, such as ∙ Children must not be - in shops, offices and other similar working permitted to carry out any cleaning or maintenance environments, - in agricultural working work on the appliance unless they are supervised environments, - by customers in hotels, and at least 8 years of age.
Pagina 11
always grip the plug itself. Before initial use ∙ Place the appliance on a heat-resistant The cone maker should be preheated for surface clear of any obstructions. Do not ten minutes with the lids closed. This will position or operate the appliance close remove the smell typically encountered to or underneath any wall-cupboards when first switching on the appliance.
Pagina 12
switch on and off while the appliance is with a soft damp cloth, a soft brush or a in use; the green thermostat light will sponge. therefore occasionally light up and then ∙ The shaping tool may be cleaned in hot go out again.
Pagina 13
Disposal stir in the lemon juice. Bake the dough immediately. Form the baked wafers into Devices marked with this symbol cones or rolls. must be disposed of separately from your household waste, as Chocolate cones they contain valuable materials which can be recycled.
Pagina 14
∙ L’appareil n’est pas destiné Gaufrier/Appareil à cornet de glace à être utilisé avec un programmateur externe Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire ou une télécommande soigneusement les instructions suivantes et indépendante. conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé...
Pagina 15
risque de brûlures. et de connaissances, si ∙ Ne touchez aucune partie ces personnes ont été chaude de l’appareil ; supervisées et formées à utilisez uniquement la l’utilisation de l’appareil et poignée. si elles comprennent les ∙ Cet appareil est destiné à dangers et les précautions une utilisation domestique de sécurité...
Pagina 16
avoir un effet néfaste sur la sécurité de mode d’emploi. fonctionnement de l’appareil. Au cas où l’appareil, par exemple, serait tombé Rangement du cordon d’alimentation sur une surface dure, ou si une force En fonction du modèle, votre gaufrier/ excessive aurait été employée pour tirer appareil à...
Pagina 17
Utilisation ∙ Donnez à la gaufrette la forme d’un ∙ Fermez les plaques de cuisson du cornet immédiatement après la gaufrier/ de l’appareil à cornet de glace. cuisson, en vous servant de l’outil ∙ Branchez l’appareil. Le voyant lumineux conique de mise en forme. Pour éviter rouge s’allume.
Pagina 18
Recettes de citron. Cuire la pâte immédiatement. Donnez la forme de cornets ou de rouleaux Remarque : Afin d’obtenir une couleur aux gaufrettes. brune égale, tous les ingrédients doivent être à la même température. Cornets au chocolat Ingrédients: Cornets à la Cannelle 3 oeufs, 50g de sucre glace, 100g de farine, 30g d’amandes en poudre, 2 c.
Pagina 19
Mise au rebut Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos déchets ménagers, car ils contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé...
Pagina 20
voor gebruik met een Wafelijzer externe tijdklok of een apart afstandsbedienings Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, systeem. de volgende instructies goed doorlezen ∙ Haal altijd de stekker en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag uit het stopcontact en alleen gebruikt worden door personen die laat het apparaat geheel bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
Pagina 21
∙ Raak geen hete delen van hebben over het gebruik het apparaat aan; gebruik van dit apparaat en alleen de hendel. volledig de gevaren en ∙ Dit apparaat is bestemd veiligheidsvoorschriften begrijpen. voor huishoudelijk of ∙ Kinderen mogen niet met gelijkwaardig gebruik, zoals het apparaat spelen.
Pagina 22
met overdadige kracht aan het power Opbergen van het snoer snoer getrokken heeft, mag men het Afhangend van het model, jouw wafelijzer niet meer gebruiken: zelfs onzichtbare kan komen met een opwindbaar beschadiging kan ongewenste effecten snoeropbergruimte, snoeropbergplaats of hebben op de gebruiksveiligheid van het zonder.
Pagina 23
thermostaatlampje aangaan. Het zal afkoelen met de bakplaten open. uitgaan tijdens elke opwarmfase. ∙ Open de twee platen door de twee Reiniging en onderhoud sluitingsklippen omhoog te drukken. ∙ Voor het schoonmaken moet men de ∙ Voor gebruik moeten de anti- stekker uit het stopcontact halen en aanbakplaten licht ingevet worden het wafelijzer laten afkoelen met de...
Pagina 24
als laatste de kaneel toe. Klop het deeg Vanille kegels goed en laat het rijzen voor ongeveer 30 Ingrediënten: minuten. Vorm de gebakken wafeltjes in 250gr bloem, 250gr suiker, 125gr kegels of rolletjes. gesmolten boter, 250ml water, 1 ei, 1 zakje vanille custard poeder Citroenkegels Voor vulling: slagroom of roomijs...
Pagina 25
∙ El aparato no debe Plancha para barquillos/conos ser utilizado con un temporizador externo ni Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea un sistema de mando a atentamente estas instrucciones y distancia. conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ∙...
Pagina 26
∙ No toque ninguna parte el uso del aparato y caliente del aparato; comprendan plenamente el utilice solo el asa. riesgo y las precauciones ∙ Este aparato ha sido de seguridad del producto. ∙ Los niños no deben jugar diseñado para el uso con el aparato.
Pagina 27
de nuevo: incluso los desperfectos no Espacio recoge-cable visibles pueden tener efectos adversos Dependiendo del modelo, la plancha para sobre la seguridad en el uso del gofres incluirá un compartimento enrolla- aparato. cable o un compartimento para guardar ∙ No permita que el cable cuelgue suelto. el cable.
Pagina 28
Funcionamiento tiene el color de tostado deseado, y ∙ Cierre la tapa extráigalo. ∙ Enchufe el aparato. La luz indicadora ∙ Inmediatamente después deberá dar roja se enciende. forma de cono al barquillo, utilizando ∙ Sitúe el control del termostato en la la herramienta suministrada.
Pagina 29
Recetas inmediatamente. Se puede dar forma de conos o rollos a los barquillos horneados. Nota: Para obtener un buen tostado, todos los ingredientes han de haber sido Conos de chocolate sometidos a la misma temperatura. Ingredientes: 3 huevos, 50g azúcar glass, 100g harina, Conos de canela 30g almendras molidas, 2 cucharadas soperas de chocolate rallado...
Pagina 30
Eliminación Los dispositivos en los que figura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle la información relevante.
Pagina 31
nostro centro di assistenza Piastra per cialde da coni gelato tecnica (v. in appendice). ∙ L’apparecchio non è Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi previsto per l’uso con raccomandiamo di leggere attentamente le un timer esterno o con seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
Pagina 32
diventano molto calde ridotte capacità fisiche, durante il funzionamento. sensoriali o mentali, o da Prestate estrema persone senza esperienza attenzione per evitare o conoscenze, purché scottature. siano sotto sorveglianza ∙ Non toccate o siano state date nessuna delle parti loro istruzioni sull’uso dell’apparecchio soggette dell’apparecchio e abbiano a riscaldarsi;...
Pagina 33
essere tenuti sempre fuori l’apparecchio in ambienti esterni. ∙ Non lasciate incustodito l’apparecchio della portata di bambini di se in funzione o ancora caldo. età inferiore agli 8 anni. ∙ Per evitare di danneggiare la cassa, non posizionate l’apparecchio né mettetelo ∙...
Pagina 34
Messa in funzione inferiore. La piastra per cialde da coni gelato va ∙ Chiudete il coperchio superiore e riscaldata per una diecina di minuti tenendo bloccatelo spingendo verso il basso i chiusi i coperchi. In questo modo verrà ganci di blocco, in modo che l’impasto si eliminato il tipico odore che la piastra stenda in maniera uniforme.
Pagina 35
Manutenzione generale e pulizia farina passata al setaccio e l’acqua tiepida ∙ Prima di procedere alle operazioni di in cui avrete sciolto la parte restante di pulizia dell’apparecchio, disinserite la zucchero; alla fine aggiungete la cannella. spina dalla presa di corrente a muro e Modellate le cialde cotte a forma di cono o lasciate che l’apparecchio si raffreddi di rotolini.
Pagina 36
alla volta, seguita poi dalle mandorle e dal cioccolato. Modellate le cialde cotte a forma di cono o di rotolini. Coni alla vaniglia Ingredienti: 250 g di farina, 250 g di zucchero, 125 g di burro fuso, 250 ml di acqua, 1 uovo, 1 bustina di preparato per budino alla vaniglia Per il ripieno: panna montata o gelato Preparazione:...
Pagina 37
timer eller et separat Kræmmerhusjern fjernstyringssystem. ∙ Sørg for at stikket er Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne taget ud af stikkontakten brugsanvisning læses omhyggeligt, og og at apparatet er kølet derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der fuldstændigt af inden er bekendt med denne brugsanvisning.
Pagina 38
at udføre rengørings- eller tilsvarende omgivelser, såsom vedligeholdelsesarbejde på dette apparat, medmindre - kontorer eller andre mindre virksomheder, de er under opsyn og mindst 8 år gamle. - landbrugsvirksomheder, ∙ Apparatet og dets ledning - af kunder på hoteller, må altid holdes væk fra moteller m.m.
Pagina 39
brandbare materialer; benyt aldrig beskrevet under Rengøring og vedligehold. vaffeljernet udendørs. Af hygiejniske årsager bør det første ∙ Lad aldrig vaffeljernet være uden opsyn kræmmerhus fra et nyt apparat kasseres. når det er tændt eller stadig er varmt. ∙ For at undgå skader på kabinettet, må Sådan bruges kræmmerhusjernet apparatet ikke placeres eller benyttes ∙...
Pagina 40
hjælp af kegleformen. For at undgå at Kanelkræmmerhus beskadige slip-let belægningen, bør Ingredienser: man aldrig benytte skarpe eller spidse 50g margarine eller smør, 75g sukker, 1 genstande til at tage vaflerne ud med. æg, 175g mel, 250ml lunkent vand, ½ tsk. ∙...
Pagina 41
Chokoladekræmmerhus Ingredienser: 3 æg, 50g flormelis, 100g mel, 30g mandelmel, 2 spsk. reven chokolade Fyld: Flødeskum eller is Tilberedning: Pisk æg og flormelis stiv. For at se om den rette konsistens er nået kan man stikke en kniv ned i overfladen; mærket skal forblive synligt.
Pagina 42
extern timer eller separat Rånjärn fjärrkontroll. ∙ Dra alltid stickproppen ur Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa vägguttaget och se till att denna bruksanvisning noga och spara den apparaten är avstängd för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig innan rengöring påbörjas.
Pagina 43
∙ Barn bör inte tillåtas leka - i kontor och andra kommersiella miljöer, med apparaten. ∙ Barn bör inte tillåtas - i företag inom rengöra eller göra service jordbrukssektorn, - för kunder i hotell, motell på apparaten ifall de inte är övervakade och minst 8 år och andra liknande anläggningar,...
Pagina 44
eller använd inte apparaten i närheten Innan första användningen av eller under väggskåp eller hängande Låt rånjärnet värmas upp i 10 minuter med föremål såsom gardiner eller dylika locket stängt. (Vrid termostatknappen till lättantändliga material; använd inte den högsta temperaturen). Detta avlägsnar apparaten utomhus.
Pagina 45
den gröna termostatlampan kommer vatten med tillsatt diskmedel. därför att tändas temporärt och därefter släckas igen. Recept: ∙ Gräddningstiden är ca 2 minuter beroende på sort av smet och Anmärkning: Alla ingredienser bör ha termostatens inställning. När samma temperatur för att rånen skall bli gräddningen är klar bör du kontrollera jämnt bruna.
Pagina 46
eller rullar. Avfallshantering Enheter märkta med denna Chokladstrutar symbol måste kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom de Ingredienser: 3 ägg, 50 g florsocker, 100 g vetemjöl, 30 g innehåller värdefulla material som kan mald mandel, 2 tsk riven choklad återvinnas. Korrekt avfallshantering Som fyllning: vispgrädde eller glass skyddar miljön och människors hälsa.
Pagina 47
∙ Varmista, että Vohvelirauta lämmittimestä on katkaistu virta ja että se Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen on jäähtynyt täysin ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas puhdistamista. tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet ∙...
Pagina 48
elleivät he ole aikuisen - toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt valvonnassa sekä vähintään 8 vuotta vanhoja. - maatalousyritykset ∙ Laite ja sen liitäntäjohto - hotellien, motellien jne. täytyy aina pitää ja vastaavien yritysten asiakkaat alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa. - aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot.
Pagina 49
∙ Älä jätä toiminnassa olevaa tai vielä Käyttö kuumaa laitetta ilman valvontaa. ∙ Sulje kansi. ∙ Jotta ulkokuori ei vaurioituisi, älä aseta ∙ Laita pistotulppa pistorasiaan. Punainen laitetta kuumille pinnoille tai niiden päämerkkivalo syttyy. lähelle, lähelle avotulta tai tulenarkoja ∙ Kytke termostaatin säädin höyryjä.
Pagina 50
Jos se on liian vaalea tai liian tumma, sitten muna. Lisää vuoroin jauhoja siivilän säädä lämpötilaa tai paistoaikaa. kautta siivilöitynä ja haaleaa vettä, johon ∙ Kaada vohvelirautaan uusi taikinaerä loput sokerista on liuotettu ja lisää lopuksi heti, kun olet nostanut edellisen vohvelin kaneli.
Pagina 51
Vaniljakartiot Ainekset: 250 g jauhoja, 250 g sokeria, 125 g voisulaa, 250 ml vettä, 1 muna, 1 pussi vaniljakastikejauhetta Täyte: kermavaahtoa tai jäätelöä Valmistus: Kiehauta vaniljakastikejauheen, veden ja sokerin seos. Sekoita koko seos jauhoihin sekoittimen suurinta asetusta käyttämällä. Lisää muna ja sekoita joukkoon voisula. Taikinan täytyy olla sitkeää, lisää...
Pagina 52
∙ Urządzenie nie jest Waflownica z narzędziem do rożków przystosowane by je uruchamiać przy użyciu Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę zewnętrznego czasomierza dokładnie zapoznać się z poniższą lub odrębnego systemu instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może zdalnego sterowania.
Pagina 53
wysokiej temperatury. co najmniej 8 lat), mogą Należy zachować korzystać z urządzenia szczególną ostrożność, tylko wówczas, kiedy aby uniknąć oparzenia. znajdują się pod nadzorem ∙ Nie dotykać żadnych lub zostały poinstruowane, gorących elementów jak używać urządzenia gofrownicy; trzymać i są w pełni świadome wyłącznie za uchwyt.
Pagina 54
8 lat. ∙ Nie zostawiać włączonego lub rozgrzanego urządzenia bez nadzoru. ∙ Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały ∙ Uwaga! Umieszczanie gofrownicy na dostęp do elementów opakowania, gorącej powierzchni, w pobliżu źródeł ponieważ mogą one spowodować ciepła, ognia czy wydzielających zagrożenie, np.
Pagina 55
Przed użyciem urządzenia po raz ∙ Aby utrzymać stałą temperaturę w pierwszy urządzeniu, element grzejny będzie Rozgrzewać waflownicę przez 10 się włączać i wyłączać, dlatego co minut z zamkniętą pokrywą. W ten jakiś czas zielona lampka kontrolna sposób usuwa się specyficzny zapach regulatora temperatury będzie zapalać...
Pagina 56
Czyszczenie i konserwacja Ubić dobrze ciasto i pozostawić na około ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia 30 minut, aby wyrosło. Upieczone wafelki należy wyjąć wtyczkę z gniazdka zwinąć w rożki lub rurki. elektrycznego i poczekać na ostygnięcie waflownicy przy otwartych pokrywach. Rożki cytrynowe ∙...
Pagina 57
Rożki waniliowe Składniki: 250g mąki, 250g cukru, 125g roztopionego masła, 250ml wody, 1 jajko, 1 torebka budyniu waniliowego Nadzienie: bita śmietana lub lody Przygotowanie: Doprowadzić do wrzenia mieszankę budyniu, wody i cukru. Zmiksować całą mieszankę z mąką, mikserem ustawionym na najwyższe obroty. Następnie dodać jajko i roztopione masło.
Pagina 58
παρακαλούμε, στείλτε Παρασκευαστής για λεπτές βάφλες/ χωνάκια τη συσκευή στο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών μας Οδηγίες χρήσης (δείτε παράρτημα). Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, ∙ Η συσκευή δεν προορίζεται διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν για λειτουργία με εξωτερικό εγχειρίδιο...
Pagina 59
λειτουργία, οι να χρησιμοποιηθεί από θερμοκρασίες των παιδιά (τουλάχιστον 8 εξωτερικών επιφανειών χρονών) και από άτομα της συσκευής είναι πολύ με μειωμένες φυσικές, υψηλές. Προσέχετε πολύ αισθητήριες ή διανοητικές για να αποφύγετε την ικανότητες ή χωρίς πρόκληση εγκαυμάτων. πείρα και γνώσεις, εάν ∙...
Pagina 60
καλώδιό της μακριά από ∙ Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση ενώ είναι ενεργοποιημένη ή παιδιά κάτω των 8 ετών. είναι ακόμη ζεστή. ∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να ∙ Για να αποφύγετε την πρόκληση παραμένουν μακριά από τα υλικά βλάβης...
Pagina 61
Πριν από την πρώτη χρήση και μπορεί να θερμανθεί σε υψηλές Προθερμάνετε τον παρασκευαστή θερμοκρασίες με ασφάλεια. λεπτών βαφλών/κώνων για δέκα λεπτά με ∙ Τοποθετήστε το μείγμα στο κέντρο της κλειστά καπάκια. Με τον τρόπο αυτό, θα κάτω πλάκας. απομακρυνθεί η χαρακτηριστική οσμή που ∙...
Pagina 62
αφαιρέσετε τη λεπτή βάφλα. Χωνάκια κανέλας ∙ Μετά τη χρήση, φροντίζετε πάντα να Συστατικά: βγάζετε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου 50 γρ. μαργαρίνη ή βούτυρο, 75 γρ. από την πρίζα και να αφήνετε τη ζάχαρη, 1 αβγό, 175 γρ. αλεύρι, 250 κ.ε. συσκευή...
Pagina 63
Χωνάκια σοκολάτας Απόρριψη Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο Συστατικά: 3 αβγά, 50 γρ. ζάχαρη άγχη, 100 γρ. πρέπει να απορριφθούν αλεύρι, 30 γρ. τριμμένα αμύγδαλα, 2 κ.γ. ξεχωριστά από τα οικιακά τριμμένη σοκολάτα απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα Για τη γέμιση: σαντιγί ή παγωτό υλικά...
Pagina 64
необходим ремонт, Электровафельница для выпекания тонких вафель отправьте, пожалуйста, прибор в наш отдел Уважаемый покупатель! сервисного обслуживания Перед использованием этого прибора (см. приложение). прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите ∙ Эксплуатация прибора его под рукой, так как оно может с...
Pagina 65
∙ Предупреждение! - в гостевых домах с При работе предоставлением наружная поверхность ночлега и завтрака. ∙ Этот прибор может прибора сильно нагревается. Будьте использоваться детьми осторожны, чтобы не (не моложе 8-летнего получить ожог. возраста), а также ∙ Не прикасайтесь к лицами...
Pagina 66
играть с прибором. ∙ Всегда вынимайте штепсельную вилку из розетки: ∙ Детям можно разрешать - после использования; чистку и обслуживание - при любой неполадке; - перед чисткой прибора. прибора только под ∙ При извлечении вилки из стенной присмотром и если им не розетки...
Pagina 67
Хранение шнура питания Работа В зависимости от модели, эта ∙ Закройте рабочие поверхности. вафельница может быть снабжена ∙ Включите вилку шнура питания устройством автоматической намотки в розетку. Загорается красная шнура или иметь специальное индикаторная лампочка. отделение для его хранения. ∙ Установите ручку термостата на Всегда...
Pagina 68
также от выбранной температуры ∙ Рабочие поверхности с время выпекания составляет обычно антипригарным покрытием можно порядка 2 минут. После выпекания очищать мягкой увлажненной тканью, проверьте, соответствует ли мягкой щеткой или губкой. подрумянивание вафли желаемой ∙ Конус для сворачивания вафель в степени...
Pagina 69
Лимонные вафельные рожки Ванильные вафельные рожки Ингредиенты Ингредиенты 100 г маргарина или сливочного масла, 250 г муки, 250 г сахара, 125 г 100 г сахара, 2 яйца, тертая лимонная растопленного сливочного масла, 250 кожура, 200 г муки, 1 чайная ложка мл...
Pagina 72
SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...