Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Verberg thumbnails Zie ook voor IMS MULTIWELD 250T-C:
Inhoudsopgave

Advertenties

FR
2-10 / 65-76
EN
11-19 / 63-76
DE
20-28 / 63-76
ES
29-37 / 63-76
RU
38-46 / 63-76
NL
47-55 / 63-76
IT
56-64 / 63-76
C73543_V2_09/12/2019
IMS MULTIWELD
250T-C/320T-C
Poste à souder MIG/MAG et MMA
MIG/MAG and MMA welding machine
MIG/MAG und E-Hand-Schweißgerät
Equipo de soldadura MIG/MAG y MMA
Сварочный аппарат МИГ/МАГ и ММА
MIG/MAG en MMA Lasapparaat
Dispositivo di saldatura MIG/MAG e MMA
ims-welding.com

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor ims PRO IMS MULTIWELD 250T-C

  • Pagina 1 IMS MULTIWELD 2-10 / 65-76 250T-C/320T-C 11-19 / 63-76 Poste à souder MIG/MAG et MMA MIG/MAG and MMA welding machine 20-28 / 63-76 MIG/MAG und E-Hand-Schweißgerät Equipo de soldadura MIG/MAG y MMA Сварочный аппарат МИГ/МАГ и ММА 29-37 / 63-76 MIG/MAG en MMA Lasapparaat Dispositivo di saldatura MIG/MAG e MMA 38-46 / 63-76...
  • Pagina 2 MULTIWELD 250T-C/320T-C AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modifi- cation ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
  • Pagina 3: Bouteilles De Gaz

    MULTIWELD 250T-C/320T-C Attention le soudage dans des milieux de petites dimensions nécessite une surveillance à distance de sécurité. Par ailleurs le soudage de certains matériaux contenant du plomb, cadmium, zinc ou mercure voire du béryllium peuvent être particulièrement nocifs, dégraisser également les pièces avant de les souder. Les bouteilles doivent être entreposées dans des locaux ouverts ou bien aérés.
  • Pagina 4 MULTIWELD 250T-C/320T-C Les champs électromagnétiques EMF peuvent perturber certains implants médicaux, par exemple les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection doivent être prises pour les personnes portant des implants médicaux. Par exemple, restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation de risque individuelle pour les soudeurs. Tous les soudeurs devraient utiliser les procédures suivantes afin de minimiser l’exposition aux champs électromagnétiques provenant du circuit de soudage: •...
  • Pagina 5: Installation Du Materiel

    MULTIWELD 250T-C/320T-C c. Câbles de soudage : Il convient que les câbles soient aussi courts que possible, placés l’un près de l’autre à proximité du sol ou sur le sol. d. Liaison équipotentielle : Il convient d’envisager la liaison de tous les objets métalliques de la zone environnante. Toutefois, des objets métalliques reliés à...
  • Pagina 6 MULTIWELD 250T-C/320T-C ENTRETIEN / CONSEILS • L’entretien ne doit être effectué que par une personne qualifiée. Un entretien annuel est conseillé. • Couper l’alimentation en débranchant la prise, et attendre deux minutes avant de travailler sur le matériel. A l’intérieur, les tensions et intensités sont élevées et dangereuses. •...
  • Pagina 7: Soudage Semi-Automatique En Acier/Inox (Mode Mag)

    MULTIWELD 250T-C/320T-C SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE EN ACIER/INOX (MODE MAG) Sélectionner la tension de sortie et régler la vitesse fil selon les recommandations apparaissant dans la table figurant sur l’appareil en fonction de l’épaisseur des pièces à souder (fig. VI). Le MULTIWELD 250T-C/320T-C peut souder du fil acier de Ø 0.6/1.2 mm, et inox de Ø 0.9/1.2 mm. L’appareil est livré...
  • Pagina 8 MULTIWELD 250T-C/320T-C Sélectionner la tension de sortie et régler la vitesse fil selon les recommandations apparaissant dans la table figurant sur l’appareil en fonction de l’épaisseur des pièces à souder (fig. VI). INSTALLATION DE LA BOBINE ET CHARGEMENT DU FIL (FIG. IV) Le MULTIWELD 250T-C/320T-C accueille des bobines Ø...
  • Pagina 9: Soudage A L'électrode Enrobée

    MULTIWELD 250T-C/320T-C RÉGLAGE DU COURANT DE SOUDAGE Les réglages qui suivent correspondent à la plage de courant utilisable en fonction du type et du diamètre d’électrode. Ces plages sont assez larges car elles dépendent de l’application et de la position de soudure. Ø...
  • Pagina 10: Garantie

    MULTIWELD 250T-C/320T-C Gaine guide fil écrasée. Vérifier la gaine et corps de torche. Blocage du fil dans la torche. Remplacer ou nettoyer. Le fil bouchonne après les galets. Pas de tube capillaire. Vérifier la présence du tube capillaire. Vitesse du fil trop importante. Réduire la vitesse de fil.
  • Pagina 11 MULTIWELD 250T-C/320T-C WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage due to non-compliance with the instructions featured in this manual.In the event of problems or uncertainty, please consult a qualified person to handle the inspection properly.
  • Pagina 12: Fire And Explosions Risks

    MULTIWELD 250T-C/320T-C Care must be taken when welding in small areas, and the operator will need supervision from a safe distance. Welding certain pieces of metal containing lead, cadmium, zinc, mercury or beryllium can be extremely toxic. The user will also need to degrease the workpiece before welding.
  • Pagina 13: Recommandations To Asses The Area And Welding Installation

    MULTIWELD 250T-C/320T-C All welders should take the following precautions in order to minimise exposure to the electromagnetic fields (EMF) generated by the welding circuit:: • position the welding cables together – if possible, attach them; • keep your head and torso as far as possible from the welding circuit; •...
  • Pagina 14: Transport And Transit Of The Welding Machine

    MULTIWELD 250T-C/320T-C damage other electrical equipment. If necessary, it is appropriate that the earthing of the part is done directly, but in some countries that do not allow such a direct connection, it is appropriate that the connection is made with a capacitor selected according to national regulations.
  • Pagina 15 MULTIWELD 250T-C/320T-C INSTALLATION – PRODUCT OPERATION Only qualified personnel authorized by the manufacturer should perform the installation of the cutting equipment. During set up, the operator must ensure that the machine is unplugged. Connecting generators in a series or a parallel circuit is forbidden. It is recommended to use the welding cables supplied with the unit in order to obtain the optimum product settings.
  • Pagina 16: Semi-Automatic Welding For Aluminium (Mig Mode)

    MULTIWELD 250T-C/320T-C SEMI-AUTOMATIC WELDING FOR ALUMINIUM (MIG MODE) Set the voltage output and the wire speed according to the thickness of the weld piece, following the instructions/ recommenda- tions printed on the front of the machine (fig. VI). The MULTIWELD can be equipped to weld with aluminium wire Ø 0.8 and 1.0 mm (fig. II-B). For use with aluminium, the gas requirement is pure argon (Ar).
  • Pagina 17: Gas Connection

    MULTIWELD 250T-C/320T-C Fig C : To select the adjustment of the drive rollers. • Loosen the drive roller knob (3) as far as possible and insert the wire, tighten the knob again slightly. • Start the motor by pressing the trigger of the torch. •...
  • Pagina 18: Electrode Welding

    MULTIWELD 250T-C/320T-C ELECTRODE WELDING • The reverse polarity cable must be disconnected in MMA (stick welding) mode in order to connect the electrode holder and earth clamp. Connect the electrode holder and earth clamp as indicated on the electrode packaging. •...
  • Pagina 19 MULTIWELD 250T-C/320T-C Arc voltage too low or too high. See welding settings. Adjust the earth cable for a better Very important flashing particules. Bad earth connection. connection. Insufficient gas flow. Adjust the gas flow. Check the gas connection at the welding machine.
  • Pagina 20: Warnhinweise - Sicherheitsvorschriften

    MULTIWELD 250T-C/320T-C WARNHINWEISE - SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ALLGEMEINEANWEISUNG Diese Anweisungen müssen vor dem Einsatz des Gerätes gelesen und richtig verstanden werden. Nehen Sie nur die in der Anleitung beschriebenen Veränderungen und Wartun- gen vor. Der Hersteller haftet nicht für Personen- oder Sachschäden jeglicher Art, die auf eine nicht konforme Benutzung entgegen den Anweisungen in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
  • Pagina 21: Elektrische Sicherheit

    MULTIWELD 250T-C/320T-C BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR Schweißbereich komplett absichern, entflammbare Stoffe in mindestens 11 Meter Entfernung aufbewahren. Eine Brandschutzausrüstung muss in der Nähe der Schweißarbeiten vorhanden sein. Vorsicht vor Spritzern von heißen Substanzen oder Funkensprühungen, sogar durch Risse hindurch. Sie können eine Brand- oder Explosionsursache sein.
  • Pagina 22 MULTIWELD 250T-C/320T-C • Massekabel am Werkstück so nahe wie möglich zum Schweißbereich anschließen • nicht neben der Schweißstromquelle arbeiten, sich nicht darauf setzen oder anlehnen; • nicht schweißen beim Transport der Schweißstromquelle oder des Drahtvorschubmotor. Personen mit einem Herzschrittmacher müssen vor der Benutzung des Gerätes einen Arzt konsultieren. Elektromagnetischen Feldern beim Schweißen können weitere, noch nicht bekannte Auswirkungen auf die Ge- sundheit haben.
  • Pagina 23 MULTIWELD 250T-C/320T-C TRANSPORT UND TRANSIT DER SCHWEISSSTROMQUELLE 30° Das Schweißgerät lässt sich mit den zwei Tragegriffen auf der Geräteoberseite bequem heben. Unterschätzen Sie jedoch nicht dessen Eigengewicht! Die Kabel oder den Brenner nicht verwenden, um die Schweißstromquelle zu bewegen. Sie darf nur aufrecht stehend transportiert werden.
  • Pagina 24: Bedienung (Ihm) (Fig. V)

    MULTIWELD 250T-C/320T-C BESCHREIBUNG Danke für Ihre Wahl! Für ein Höchstmaß an Zufriedenheit mit Ihrem Gerät lesen Sie bitte aufmerksam das Folgende: Die Geräte der Baureihe MULTIWELD sind halbautomatische Inverter MIG/MAG, Fülldraht- und E-Hand-Schweißgeräte. Sie haben eine manuelle Einstellung mit der zugehörigen Justiertabelle auf den Geräten. Sie sind geeigent zum Schweißen von Stahl, Edels- tahl und Aluminium.
  • Pagina 25: Halbautomatisches Aluminium-Schweissen (Mig-Modus)

    MULTIWELD 250T-C/320T-C HALBAUTOMATISCHES ALUMINIUM-SCHWEISSEN (MIG-MODUS) Ausgangsspannung auswählen und Drahtgeschwindigkeit einstellen anhand der Tabelle auf dem Gerät. Richten Sie sich nach der Werkstückstärke (Abb. VI). Das MULTIWELD 250T-C/320T-C kann Aluminiumdrähte in Ø 0,8 und 1,0 mm (Abb. II-B) verschweißen. Zum Schweißen von Aluminium ist reines Argon-(Ar)Gas nötig. Fragen Sie im Gasfachhandel um Rat. Die Gasdurchflussmenge bei Aluminiumschweißen liegt zwischen 15 und 25 l/min, je nach den Umgebungsverhältnissen und der Erfahrung des Schweißers.
  • Pagina 26: Gasanschluss

    MULTIWELD 250T-C/320T-C Abb B: • Die mitgelieferten Antriebsrollen sind mit zwei Führungsnuten (0,8 und 1,0) versehen. V-Nut verwenden für Stahldraht von 0,8mm. • Für Fülldraht, Rolle ersetzen durch eine mit 0,9mm-Nut. • Für 0,8mm-Aluminiumdraht, Rolle durch ein Modell mit 0,8mm U-Nut ersetzen (nicht mitgeliefert) Abb.
  • Pagina 27 MULTIWELD 250T-C/320T-C Ø der Elektrode (mm) Strombereich (A) Min-65 65-100 100-150 150-220 220-270 270-Max SCHWEISSEN MIT UMHÜLLTER ELEKTRODE • Das Polaritätswahlkabel darf beim E-Hand-Schweißen nicht angeschlossen sein, um Elektroden- und Massekabel an den entsprechenden Buchsen anschließen zu können. • Allgemeingültige Regeln beim Schweißen beachten. •...
  • Pagina 28: Herstellergarantie

    MULTIWELD 250T-C/320T-C Gasdurchflussmenge justieren (15 bis 20 ltr/min) Gasdurchflussmenge unzureichend Werkstück reinigen Gasflasche leer Austauschen Gasqualität unzureichend Austauschen Schweißnaht ist porös Luftzirkulation oder Windeinfluss Luftzug vermeiden, Schweißzone schützen. Gasdüse verschmutzt Gasdüse reinigen oder austauschen Geeigneten Schweißdraht für MIG-MAG Schlechte Drahtqualität verwenden Schweißfläche von schlechter Qualität Werkstück vor dem Schweißen reinigen...
  • Pagina 29 MULTIWELD 250T-C/320T-C ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante. En caso de problema o de incertidumbre, consulte con una persona cualificada para manejar correctamente el aparato.
  • Pagina 30: Botellas De Gas

    MULTIWELD 250T-C/320T-C antes de soldarlas. Las botellas se deben colocar en locales abiertos o bien aireados. Se deben colocar en posición vertical y sujetadas con un soporte o sobre un carro. La soldadura no se debe efectuar cerca de grasa o de pintura. RIESGO DE FUEGO Y DE EXPLOSIÓN Proteja completamente la zona de soldadura, los materiales inflamables deben alejarse al menos 11 metros.
  • Pagina 31 MULTIWELD 250T-C/320T-C Los campos electromagnéticos EMF pueden alterar algunos implantes médicos, como los estimuladores cardíacos. Se deben tomar medidas de protección para personas con implantes médicos. Por ejemplo, restricciones de acceso para las visitas o una evaluación de riesgo individual para los soldadores. Todos los soldadores deberían utilizar los procedimiento siguientes para minimizar la exposición a los campos electromagnéticos que provienen del circuito de soldadura: •...
  • Pagina 32 MULTIWELD 250T-C/320T-C c. Cables de soldadura: Conviene que los cables sean lo más cortos posible, colocados cerca y a proximidad del suelo sobre este. d. Conexión equipotencial: Se recomienda comprobar los objetos metálicos de la zona de alrededor que pudieran crear un paso de corriente.
  • Pagina 33 MULTIWELD 250T-C/320T-C MANTENIMIENTO / CONSEJOS • El mantenimiento sólo debe realizarse por personal cualificado. Se aconseja efectuar un mantenimiento anual. • Corte el suministro eléctrico, luego desconecte el enchufe y espere 2 minutos antes de trabajar sobre el aparato. En su interior, la tensión y la intensidad son elevadas y peligrosas. •...
  • Pagina 34: Puesta En Marcha

    MULTIWELD 250T-C/320T-C PUESTA EN MARCHA El interruptor encendido/apagado se encuentra detrás del producto, presione hacia «I» para encender el generador. Este interrup- tor nunca debe presionarse hacia «O» durante la soldadura. SOLDADURA SEMI-AUTOMATICA CON ACERO / ACERO INOXIDABLE (MODO MAG) Seleccione la tensión de salida y ajuste la velocidad de hilo según las recomendaciones que aparecen en la tabla que figura sobre el aparato en función del grosor de las piezas a soldar (fig.
  • Pagina 35: Conexión Gas

    MULTIWELD 250T-C/320T-C 1. Regular la tensión de soldadura: Ajuste la tensión de soldadura mediante la ruedecilla izquierda en fun- m/min ción del trabajo a realizar. La consigna de tensión se indica en la pantalla de MMA MIG la izquierda. 2. Regulación de la velocidad del hilo: Ajuste la velocidad de hilo mediante la ruedecilla central en función del trabajo a realizar.
  • Pagina 36 MULTIWELD 250T-C/320T-C SELECCIÓN DEL MODO Y AJUSTES m/min MMA MIG Presione sobre el botón izquierdo para seleccionar el modo MMA. Ajuste de intensidad de soldadura: Ajuste la corriente de soldadura con la ayuda de la ruedecilla central inductance función del diámetro de electrodo y del tipo de ensamble a realizar. La consi- gna de corriente se indica en la pantalla de la derecha.
  • Pagina 37 MULTIWELD 250T-C/320T-C ANOMALÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES Anomalías Causas posibles Soluciones Limpie el tubo de contacto o cámbielo y vuelva a El orificio está obstruido por salpicaduras. poner producto anti-adherente. Ref. 041806. La velocidad del hilo de soldadura • Controle la presión de los rodillos o reemplá- no es constante.
  • Pagina 38 MULTIWELD 250T-C/320T-C ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции...
  • Pagina 39 MULTIWELD 250T-C/320T-C Будьте внимательны: сварка в небольших помещениях требует наблюдения на безопасном расстоянии. Кроме того, сварка некоторых металлов, содержащих свинец, кадмий, цинк, ртуть или даже бериллий, может быть чрезвычайно вредной. Следует очистить от жира детали перед сваркой. Газовые баллоны должны храниться в открытых или хорошо проветриваемых помещениях. Они должны быть в вертикальном положении...
  • Pagina 40 MULTIWELD 250T-C/320T-C МАГНИТНЫЕ ПОЛЯ Электрический ток, проходящий через любой проводник вызывает локализованные электромагнитные поля (EMF). Сварочный ток вызывает электромагнитное поле вокруг сварочной цепи и сварочного оборудования. Электромагнитные поля могут создать помехи для некоторых медицинских имплантатов, например электрокардиостимуляторов. Меры безопасности должны быть приняты для людей, носящих медицинские имплантаты. Например: ограничение...
  • Pagina 41 MULTIWELD 250T-C/320T-C сварки постоянно находится на определенном рабочем месте). Необходимо обеспечить электрическую непрерывность экранизирующей оплётки по всей длине. Необходимо подсоединить экранизирующую оплётку к источнику сварочного тока для обеспечения хорошего электрического контакта между шнуром и корпусом источника сварочного тока. b. Техобслуживание аппарата ручной дуговой сварки: аппарат ручной дуговой сварки нужно необходимо периодически обслуживать...
  • Pagina 42 MULTIWELD 250T-C/320T-C Производитель не несет ответственности относительно ущерба, нанесенного лицам или предметам, из-за неправильного и опасного использования этого оборудования. ОБСЛУЖИВАНИЕ / СОВЕТЫ • Техническое обслуживание должно производиться только квалифицированным специалистом. Советуется проводить ежегодное техобслуживание. • Отключите питание, выдернув вилку из розетки, и подождите 2 минуты перед тем, как приступить к техобслуживанию.
  • Pagina 43 MULTIWELD 250T-C/320T-C ИНТЕРФЕЙС ЧЕЛОВЕК/МАШИНА (IHM) (FIG. V) Индикатор перегрева / сверхтока Индикатор функции MIG Индикатор напряжения Кнопка переключателя функции 2T/4T Индикатор скорости подачи и тока Кнопка переключателя MIG/MMA Индикатор тока Динамичная настройка сварочной дуги Индикатор скорости подачи Настройка скорости подачи проволоки (MIG) / настройка тока (MMA) Индикатор...
  • Pagina 44 MULTIWELD 250T-C/320T-C 1. Настройте сварочное напряжение: Отрегулируйте сварочное напряжение с помощью левого колесика в зависимости от выполняемых сварочных работ. Заданное напряжения m/min MMA MIG указано на левом экране. 2. Настройте скорость подачи: Отрегулируйте скорость подачи с помощью центрального колесика в зависимости от выполняемых сварочных работ. Заданная скорость подачи...
  • Pagina 45 MULTIWELD 250T-C/320T-C СВАРКА ЭЛЕКТРОДОМ С ОБМАЗКОЙ ПОДКЛЮЧЕНИЕ И СОВЕТЫ • Подключите кабели электрододержателя и зажима массы к коннекторам подсоединения, • Соблюдайте полярность и сварочные токи, указанные на коробке с электродами, • Снимайте электрод с электрододержателя, когда аппарат не используется. ВЫБОР РЕЖИМА И НАСТРОЙКИ m/min MMA MIG Для...
  • Pagina 46 MULTIWELD 250T-C/320T-C НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ ПОЛОМКИ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ УСТРАНЕНИЕ Очистите контактную трубку или поменяйте ее Наплавы металла забивают отверстие. и смажьте составом против прилипания. Арт. 041806. Подача сварочной проволоки • Проверьте давление роликов или замените неравномерна. их. Проволока прокручивается в роликах. •...
  • Pagina 47: Persoonlijke Bescherming En Bescherming Van Anderen

    MULTIWELD 250T-C/320T-C WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van het apparaat moeten deze instructies gelezen en goed begrepen worden. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding ver- meld staan. Geen enkel lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding, kan verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
  • Pagina 48: Brand En Explosie-Risico

    MULTIWELD 250T-C/320T-C Waarschuwing: bij het lassen in kleine ruimtes moet de veiligheid op afstand gecontroleerd worden. Bovendien kan het lassen van materialen die bepaalde stoffen zoals lood, cadmium, zink, kwik of beryllium bevatten bijzonder schadelijk zijn. Ontvet de te lassen materialen voor aanvang van de laswerkzaamheden.
  • Pagina 49: Aanbevelingen Om De Laszone En De Lasinstallatie Te Evalueren

    MULTIWELD 250T-C/320T-C De elektromagnetische velden, EMF, kunnen de werking van bepaalde medische apparaten, zoals pacemakers, verstoren. Voor mensen met medische implantaten moeten veiligheidsmaatregelen in acht genomen worden. Bijvoorbeeld : toegangsbeperking voor voorbijgangers of een individuele risico-evaluatie voor de lassers. Alle lassers zouden de volgende procedures moeten opvolgen, om een blootstelling aan elektromagnetische straling veroorzaakt door het lassen zo beperkt mogelijk te houden : •...
  • Pagina 50: Transport En Vervoer Van De Lasstroomvoeding

    MULTIWELD 250T-C/320T-C c. Laskabels : De kabels moeten zo kort mogelijk zijn, en dichtbij elkaar en vlakbij of, indien mogelijk, op de grond gelegd worden. d. Potentiaal-vereffening : Het is wenselijk om alle metalen objecten in en om de werkomgeving te aarden. Waarschuwing : de metalen objecten verbonden aan het te lassen voorwerp vergroten het risico op elektrische schokken voor de gebruiker, wanneer hij tegelijkertijd deze objecten en de elektrode aanraakt.
  • Pagina 51: Installatie - Gebruik Van Het Produkt

    MULTIWELD 250T-C/320T-C ONDERHOUD / ADVIES • Het onderhoud mag alleen door gekwalificeerd personeel uitgevoerd worden. Een jaarlijkse onderhoudsbeurt wordt aangeraden. • Haal de stekker uit het stopcontact om de elektriciteitsvoorziening te onderbreken en wacht twee minuten alvorens werkzaamheden op het apparaat te verrichten. De spanning en de stroomsterkte binnen het toestel zijn hoog en gevaarlijk.
  • Pagina 52: Opstarten

    MULTIWELD 250T-C/320T-C OPSTARTEN De aan/uit schakelaar bevindt zich aan de achterkant van het apparaat, draai op «I» voor het inschakelen van het lasapparaat. Deze schakelaar mag nooit op «O» staan tijdens het lassen. SEMI-AUTOMATISCH LASSEN IN STAAL/INOX (MAG MODULE) Kies de gewenste uitgaande spanning en stel de draadsnelheid in volgens de aanbevelingen zoals vermeld in de tabel op het appa- raat, en naar gelang de dikte van de te lassen elementen (fig.
  • Pagina 53: Aansluiting Gas

    MULTIWELD 250T-C/320T-C 1. Lasspanning instellen : Stel de lasspanning in met behulp van de linker draaiknop , afhankelijk van de uit te voeren werkzaamheden. De aanbevolen spanning wordt aange- m/min MMA MIG geven op de linker display. 2. Instellen van de draadsnelheid : Pas de garensnelheid aan met de middelste knop , afhankelijk van het te verrichten werk.
  • Pagina 54: Lassen Met Beklede Elektrode

    MULTIWELD 250T-C/320T-C LASSEN MET BEKLEDE ELEKTRODE AANSLUITING EN ADVIEZEN • Sluit de kabels, de elektrodehouder en de aardingsklem aan aan de desbetreffende aansluitingen, • Respecteer de polariteiten en de lasintensiteit zoals aangegeven op de verpakking van de elektroden, • Verwijder de elektrode uit de elektrodehouder wanneer het materiaal niet gebruikt wordt. KEUZE VAN DE MODULES EN INSTELLINGEN m/min MMA MIG...
  • Pagina 55: Afwijkingen, Oorzaken, Oplossingen

    MULTIWELD 250T-C/320T-C AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN SYMPTOMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Vervang de contactbuis of maak deze Spatten verstoppen de opening. schoon, en breng daarna anti-hechtmiddel aan. Art. code 041806 • Controleer de druk van de rollers, of De draadaanvoer is niet constant. vervang deze.
  • Pagina 56: Fumi Di Saldatura E Gas

    MULTIWELD 250T-C/320T-C AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
  • Pagina 57: Bombole Di Gas

    MULTIWELD 250T-C/320T-C Attenzione, la saldatura in ambienti di piccola dimensione necessita di una sorveglianza a distanza di sicurezza. Inoltre il taglio di certi materiali contenenti piombo, cadmio, zinco, mercurio o berillio può essere particolarmente nocivo; pulire e sgrassare le parti prima di tagliarle.
  • Pagina 58 MULTIWELD 250T-C/320T-C I campi elettromagnetici EMF possono disturbare alcuni impianti medici, per esempio i pacemaker. Devono essere attuate delle misure di protezione per le persone che portano impianti medici. Per esempio, restrizioni di accesso per i passanti o una valutazione del rischio individuale per i saldatori.
  • Pagina 59 MULTIWELD 250T-C/320T-C c. Cavi di saldatura: è opportuno che i cavi siano i più corti possibili, piazzati l’uno vicino all’altro in prossimità del suolo o sul suolo. d. Collegamento equipotenziale: Converrebbe considerare il collegamento di tutti gli oggetti metallici della zona circostante. Tuttavia, oggetti metallici collegati al pezzo da saldare potrebbero accrescere il rischio per l’operatore di scosse elettriche se costui tocca contemporaneamente questi oggetti metallici e l’elettrodo.
  • Pagina 60 MULTIWELD 250T-C/320T-C MANUTENZIONE / CONSIGLI • Le manutenzioni devono essere effettuate solo da personale qualificato. È consigliata una manutenzione annuale. • Interrompere l’alimentazione staccando la presa, e attendere due minuti prima di lavorare sul dispositivo. All’interno, le tensioni e l’intensità sono elevate e pericolose. •...
  • Pagina 61: Saldatura Semi-Automatica In Acciaio / Inox (Modo Mag)

    MULTIWELD 250T-C/320T-C SALDATURA SEMI-AUTOMATICA IN ACCIAIO / INOX (MODO MAG) Selezionare la tensione di uscita e regolare la velocità filo a seconda dei suggerimenti che appaiono nella tabella sull’apparecchio in funzione dello spessore dei pezzi da saldare (fig. VI). Il MULTIWELD 250T-C/320T-C può saldare del filo acciaio da Ø 0.6/1.2 mm, e inox da Ø 0.9/1.2 mm. L’apparecchio è...
  • Pagina 62: Connessione Gas

    MULTIWELD 250T-C/320T-C Selezionare la tensione di uscita e regolare la velocità filo a seconda dei suggerimenti che appaiono nella tabella sull’apparecchio in funzione dello spessore dei pezzi da saldare (fig. VI). INSTALLAZIONE DELLA BOBINA E CARICAMENTO DEL FILO (FIG. IV) Il MULTIWELD 250T-C/320T-C accoglie bobine di Ø...
  • Pagina 63: Saldatura All'elettrodo Rivestito

    MULTIWELD 250T-C/320T-C REGOLAZIONE DELLA CORRENTE DI SALDATURA Le regolazioni seguenti corrispondono all’intervallo di corrente utilizzabile in funzione del tipo e del diametro dell’elettrodo. Questi intervalli sono abbastanza ampi perché dipendono dall’applicazione e dalla posizione della saldatura. Ø dell’elettrodo (mm) Rutilo E6013 (A) Basico E7018 (A) 30-60 30-55...
  • Pagina 64 MULTIWELD 250T-C/320T-C Controllare il collegamento della presa e Collegamento presa elettrica sbagliato. controllare che sia correttamente alimen- tata a 400 V (3PH). Nessuna corrente di saldatura. Controllare il morsetto di terra (collega- Collegamento messa a terra sbagliato. mento e condizioni del morsetto). Collegamento di potenza non operativo.
  • Pagina 65 MULTIWELD 250T-C/320T-C Acier - Steel - Stahl - Acero - Staal - Aço MIG-MAG NO GAS FR - Vérifier la polarité de l’électrode sur l’emballage. EN - Check the electrode polarity on the packaging. DE - Beachten Sie die auf der Elektrodenverpackung beschriebenen Angaben zur Polarität.
  • Pagina 66 MULTIWELD 250T-C/320T-C NO GAS Specific (041868) oder или MULTIWELD 250T-C MULTIWELD 320T-C...
  • Pagina 67 MULTIWELD 250T-C/320T-C m/min MMA MIG inductance MULTIWELD 250T-C ACIER / STEEL INOX / STAINLESS ACIER / STEEL ArCO ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ 15 > 17 2 > 5 18 > 20 6 > 9 13 > 15 2 > 5 17 >...
  • Pagina 68 MULTIWELD 250T-C/320T-C PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILE MULTIWELD 250T-C : Prise de réchauffeur de gaz / GAS Heating Socket / Toma de calentador de gas / Гнездо подогревателя газа / Stekker gasve- 53436 rwarmer / Presa di riscaldamento del gas / Gasvorwärmeranschluss Porte-fusible / Fuse Holder / Porta-fusibles / Патрон...
  • Pagina 69 MULTIWELD 250T-C/320T-C PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILE MULTIWELD 320T-C : Prise de réchauffeur de gaz / GAS Heating Socket / Toma de calentador de gas / Гнездо подогревателя газа / Stekker gasve- 53436 rwarmer / Presa di riscaldamento del gas / Gasvorwärmeranschluss Porte-fusible / Fuse Holder / Porta-fusibles / Патрон...
  • Pagina 70 MULTIWELD 250T-C/320T-C SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM /SCHALTPLAN/ DIAGRAMA ELECTRICO /ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO MULTIWELD 250T-C :...
  • Pagina 71 MULTIWELD 250T-C/320T-C SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM /SCHALTPLAN/ DIAGRAMA ELECTRICO /ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO MULTIWELD 320T-C : R21P01 Green...
  • Pagina 72 MULTIWELD 250T-C/320T-C SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE MULTIWELD MULTIWELD 250T-C 320T-C Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primario / Primaire Tension d’alimentation / Power supply voltage / Stromversorgung / Tensione di alimentazione / Напряжение питания / Tensión 400 V +/- 15% 400 V +/- 15% de red eléctrica / Voedingsspanning...
  • Pagina 73 MULTIWELD 250T-C/320T-C ICÔNES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / SÍMBOLOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONE - Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. - Внимание ! Читайте инструкцию по использованию. - Caution ! Read the user manual. - Let op! Lees voorzichtig de gebruiksaanwijzing. - Achtung! Lesen Sie die Betriebsanleitung.
  • Pagina 74 MULTIWELD 250T-C/320T-C - Tension assignée d’alimentation. - Номинальное напряжение питания. - Rated power supply voltage. - Nominale voedingsspanning. - Netzspannung - Tensione nominale di alimentazione. - Tensión asignada de alimentación eléctrica. - Courant d’alimentation assigné maximal (valeur efficace). - Maximum rated power supply current (effective value). - Максимальный...
  • Pagina 76 JBDC SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex France...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Ims multiweld 320t-c

Inhoudsopgave