Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 80
SUPERTRONIC 3-4 SE
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d'utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d'uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
CS Návod k používání
TR Kullanim kilavuzu
HU Kezelési útmutató
HR Upute za uporabu
EL Οδηγίες χρήσεως
RU Инструкция по использованию
rothenberger.com

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Rothenberger SUPERTRONIC 3 SE

  • Pagina 1 FI Käyttöohje FR Instruction d’utilisation PL Instrukcja obsługi ES Instrucciones de uso CS Návod k používání IT Istruzioni d’uso TR Kullanim kilavuzu NL Gebruiksaanwijzing HU Kezelési útmutató PT Instruções de serviço HR Upute za uporabu DA Brugsanvisning EL Οδηγίες χρήσεως SV Bruksanvisning RU Инструкция по использованию rothenberger.com...
  • Pagina 2 Overview no. 56250 SUPERTRONIC 3 SE, Standard die head, BSPT R1/2 - 3“, 230V no. 56253 SUPERTRONIC 3 SE, Standard die head, BSPT R1/2 - 3“, 110V no. 56255 SUPERTRONIC 3 SE, Automatic die head, BSPT R1/2 - 3“, 230V no.
  • Pagina 3: Remove And Installing Thread Jaws

    Remove and installing thread jaws AUTOMATIC - DIE HEAD STANDARD - DIE HEAD „A“ Changing thread size AUTOMATIC - DIE HEAD STANDARD - DIE HEAD 1/2“ - 2“: 2 1/2“ - 4“: Threading AUTOMATIC - DIE HEAD STANDARD - DIE HEAD „B“...
  • Pagina 4 EN 61029-2-12, EN 55014-1, EN IEC 61000-3-2 EN 61000-3-3 Herstellerunterschrift Manufacturer/ authorized representative signature Thomas Bamberger i. V. Maximilian Gottschalk Managing Director Head of Innovation Management Kelkheim, 11.10.2022 Technische Unterlagen bei/ Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstraße 2-4 D-65779 Kelkheim/Germany...
  • Pagina 5 Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 17 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 31...
  • Pagina 6: Inhoudsopgave

    Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit ......................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................3 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................3 Spezielle Sicherheitshinweise ..................... 5 Technische Daten ......................... 6 Funktion des Gerätes ......................7 Übersicht (A) ........................7 Funktionsbeschreibung ....................... 7 Vorbereitungen zum Betrieb ....................7 Transport der Gewindeschneidmaschine ................
  • Pagina 7: Hinweise Zur Sicherheit

     Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Die Gewindeschneidmaschine SUPERTRONIC 3 SE und 4 SE darf nur zum Abschneiden und Entgraten von Rohren und Herstellen von Gewinden gemäß Kapitel 2, „Technische Daten“, ver- wendet werden! Die SUPERTRONIC 3 SE und 4 SE Gewindeschneidmaschinen dürfen nur mit geeigneten und von ROTHENBERGER geprüften und empfohlenen Standard- bzw.
  • Pagina 8 Halten Sie andere Personen fern. Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht an das Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie sie von dem Arbeitsbe- reich fern. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf. Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
  • Pagina 9: Spezielle Sicherheitshinweise

    Lassen Sie die Maschine vollständig zum Stillstand kommen, bevor Sie das Rohr berühren. Diese Vorgehensweise verringert die Möglichkeit, sich in rotierenden Teilen zu verfangen. Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von ROTHENBERGER oder einer autorisierten Kundendienststelle für ROTHENBERGER-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
  • Pagina 10: Technische Daten

    Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. Technische Daten SUPERTRONIC 3 SE SUPERTRONIC 4 SE Schneidleistung BSPT R/ NPT ... 1/2“ - 3“ ......1/2“ - 4“ Bolzengewinde ........3/8“ - 2“ ......3/8“ - 2“...
  • Pagina 11: Funktion Des Gerätes

    Schlagspannfutter Selektorblock Gewindeschneidkopf Funktionsbeschreibung Mit der Gewindeschneidmaschine SUPERTRONIC 3 SE und 4 SE werden auf Werkstücke wie Rohre oder Stangen Gewinde aufgeschnitten bzw. aufgedreht. Die Maschine besteht aus: einem Antriebsmotor, der das Zentrierfutter in Drehbewegung versetzt einem Schlagspannfutter zum Festhalten des Werkstücks einem Rohrabschneider zum Ablängen des Werkstücks...
  • Pagina 12: Aufstellen Der Maschine

    Benutzen Sie Verlängerungskabel H07 RN 3 x 1,5 mm2! Das Kabel sollte nicht länger als 30 m sein! Das Gewindeschneidöl Benutzen Sie zum Schneiden ROTHENBERGER–Hochleistungs–Gewindeschneidöl Art.- Nr. 65010. Dieses Öl ist nicht geeignet zum Schneiden von Trinkwasserleitungen! Alternativ können Sie ROTHENBERGER–Hochleistungs–Gewindeschneidfluid Art.-Nr. 65015.
  • Pagina 13: Prüfen Des Gewindeschneidöls

    von rotem Öl) kommen! Haben Sie versehentlich diese Ölnebel oder Öldämpfe einge- atmet, begeben Sie sich sofort an die frische Luft und suchen unverzüglich einen Arzt auf! Prüfen des Gewindeschneidöls Wird die Maschine gereinigt, gewartet, überprüft oder repariert unbedingt Maschine ausschalten und Netzstecker ziehen (stromloser Betrieb)! Drehen Sie den Drehgriff im Uhrzeigersinn, um den ...
  • Pagina 14: Schneiden Der Werkstücke Mit Dem Rohrabschneider (C)

     Legen Sie den Rohrabschneider und den Gewindeschneidkopf nach oben um, so dass sie nicht im Wege sind und setzen Sie den Innenentgrater an der Rückseite an.  Legen Sie das Werkstück von der Zentrierfutterseite her ein (Bild 1) und ziehen Sie das Zentrierfutter fest (Bild 2).
  • Pagina 15: Aus- Und Einbau Der Schneidbacken Aus Dem Schneidkopf (E)

    Aus- und Einbau der Schneidbacken aus dem Schneidkopf Tragen Sie Schutzhandschuhe, um Schnittverletzungen an den Händen durch die Schneidbacken zu vermeiden! 5.4.1 Automatik Gewindeschneidkopf Ausbau:  Ziehen Sie den Feststellhebel in Richtung „A“.  Öffnen Sie den Selektorpin (silberfarben) aus dem Selektorblock. ...
  • Pagina 16: Ändern Der Gewindegröße (F)

     Erst wenn sich der Gewindeschneidkopf in paralleler Stellung zur flachen Seite des Schneidkopfpins befindet, kann er aus der Maschine aus- bzw. in diese eingebaut werden. Ändern der Gewindegröße Automatik Gewindeschneidkopf:  Vergewissern Sie sich, dass der Gewindeschneidkopf auf dem Werkzeugschlitten aufsitzt und dass die Gewindebacken der Gewindegröße entsprechen.
  • Pagina 17: Einstellen Der Gewindelänge (Nur Automatik Gewindeschneidkopf)

    Zum Gewindeschneiden an einem Rohr mit großem Durchmesser  bei niedriger Spannung ist zuerst der 2-Schritt- Gewindeschneidpin (1, schwarz) zum Gewindeschneiden (Vor- schneiden) zu verwenden und dann den Selektorpin (2, silberfar- ben) zum Schneiden (Nachschneiden) von Standardgewinden einzusetzen. Für den Standard Gewindeschneidkopf: ...
  • Pagina 18: Reinigung Nach Dem Gebrauch

    Alle Maschinen unterliegen bei Benutzung einem natürlichen Verschleiß. Sie müssen von Zeit zu Zeit gewartet und Verschleißteile müssen ausgewechselt werden. Diese Arbeiten dürfen nur von einer autorisierten ROTHENBERGER-Servicestation ausgeführt werden! Hierbei haben Sie die volle Garantie für Material und Leistung! Wird die Maschine gereinigt, gewartet, überprüft oder repariert unbedingt Maschine...
  • Pagina 19: Auswechseln Der Spannbackeneinsätze (H)

    Entfernen Sie die Befestigungsschrauben der Motorabdeckung und entfernen Sie die Ab- deckung der Maschine. Die Schmiernippel befinden sich hinter dem Zentrierfutter (Bild 52). Benutzen Sie die Fettpistole um die Schmiernippel zu schmieren (Bild 53). Zubehör Geeignetes Zubehör finden Sie im Hauptkatalog oder unter www.rothenberger.com DEUTSCH...
  • Pagina 20: Kundendienst

    Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RO SERVICE+: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Pagina 21 Contents Page Safety Notes ........................18 Intended use........................18 General safety instructions ....................18 Special safety instructions ....................19 Technical Data ........................21 Function of the Unit ......................21 Overview (A) ........................21 Functional description ....................... 22 Preparations for operation ....................22 Transporting the threading machine .................
  • Pagina 22: Safety Notes

    Safety Notes Intended use The thread-tapping machine SUPERTRONIC 3 SE and 4 SE may only be used for cutting off and deburring and making bolt threads as described in Chapter 2 “Technical data”. The SUPERTRONIC thread-tapping machines may only be operated with suitable standard and automatic tapping heads that have been inspected and recommended by ROTHENBERGER, and with thread-tapping jaws as described in Chapter 2 “Technical data”.
  • Pagina 23: Special Safety Instructions

    Use the right electric tool. Don't use low-performance machines for heavy-duty jobs. Do not use the electric tool for purposes for which it was not intended. For example, do not use a portable circular saw for cutting tree branches or logs. Wear proper clothing.
  • Pagina 24 In order to avoid safety hazards, if the power supply cord needs to be replaced, this must be done by ROTHENBERGER or by an after-sales service centre that is authorised to repair ROTHENBERGER power tools. Never put fingers, your face, hair or other parts of the body, or loose, wide items of clothing into the operating and intake areas of rotating parts (workpiece, clamping chuck, centring chuck).
  • Pagina 25: Technical Data

    Technical Data SUPERTRONIC 3 SE SUPERTRONIC 4 SE Cutting capacity BSPT R/ NPT ..1/4“ - 3“ ......1/4“ - 4“ Bolt thread ......... 3/8“ - 2“ ......3/8“ - 2“ Cutting material ......... Steel, Stainless Steel ... Steel, Stainless Steel Speed under no load ......
  • Pagina 26: Functional Description

    Functional description Threads are cut or turned on workpieces such as pipes or rods in the thread-tapping machine SUPERTRONIC 3 SE and 4 SE. The machine consists of: a drive motor that rotates the centring chuck a clamping chuck for securing the workpiece...
  • Pagina 27: The Thread Cutting Oil

    Use the extension cable H07 RN 3 x 1.5 mm2! The cable should not be longer than 30m! The thread cutting oil For tapping, use ROTHENBERGER high-performance thread-tapping oil art. no. 65010. This oil is not suitable for tapping drinking water pipes! Alternatively, you can use ROTHENBERGER high-performance thread-tapping fluid, art.
  • Pagina 28: Draining Off The Oil

    Ensure that the oil tank is filled with oil up to the level of  the sieve mesh. If the amount of thread-tapping oil running via the thread  tapping head does not meet the requirements, the sup- plied amount must be adjusted with the aid of the oil ad- justment screw.
  • Pagina 29: Reaming The Workpieces (D)

    If the handle of the pipe cutter is turned with force, the cutting surface of the pipe takes an oval shape, which makes correct thread-tapping impossible. Therefore, move the handle of the pipe cutter half a turn per whole pipe rotation! ...
  • Pagina 30: Installing And Removing The Thread-Tapping Head Into And Out Of The Bed Carriage

     Release the die holder (1), bring the cradle (2) into the lowest position, tighten the die and move the opening and closing lever (3) up to remove the thread jaws.  Insert the thread jaws with the same number as on the respective thread-tapping head and make sure it engages audibly.
  • Pagina 31: Setting The Thread Length (Only Automatic Thread-Tapping Head)

     Release the rotary handle when 2 to 3 thread turns are cut.  The thread-tapping jaws open automatically via a longitudinal stop lever when the thread has been fully cut.  Switch off the machine by taking your foot off the safety pedal. Thread-tapping in 2 work steps (only 2½”…4”): To tap a thread on a pipe with a large diameter with low ...
  • Pagina 32: Cleaning After Use

    All machines are subject to natural wear during use. They must be maintained from time to time and wear parts must be replaced. This work may only be carried out by an authorized ROTHENBERGER service station. This gives you a full warranty on the material and workman- ship!
  • Pagina 33: Changing The Clamping Jaw Inserts (H)

    You can find suitable accessories in the main catalog or at www.rothenberger.com Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations.
  • Pagina 34: Disposal

    Disposal Metal, electrical and electronic parts Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling. For this purpose registered and certified recycling companies are available. For an environmental friendly dispos- al of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal authority.
  • Pagina 35 Table des matières Page Consignes de sécurité ......................32 Utilisation conforme aux dispositions ................32 Consignes générales de sécurité ..................32 Instructions de sécurité ..................... 34 Données techniques ......................35 Fonctionnement de l'appareil ..................... 36 Vue d’ensemble (A) ......................36 Description du fonctionnement ..................
  • Pagina 36: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Le machine de filetage SUPERTRONIC 3 SE et 4 SE ne doivent être utilisées que pour couper, fabriquer et ébarber des filetages conformément au chapitre 2, «Caractéristiques techniques»! Le machine de filetage SUPERTRONIC 3 SE et 4 SE doivent fonctionner uniquement avec des cages de filières et avec des filières adaptées, contrôlées et recommandées par ROTHENBER-...
  • Pagina 37 Rangez l'outil électrique inutilisé dans un endroit protégé. Les outils électriques inutili- sés doivent être déposés dans un endroit sec, surélevé et fermé, hors de portée des en- fants. Ne surchargez pas votre outil électrique. Le travail est plus sûr et plus facile dans la zone de puissance.
  • Pagina 38: Instructions De Sécurité

    Dans le cas où il s’avère nécessaire de remplacer le câble d’alimentation, confiez le remplace- ment à ROTHENBERGER ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage RO- THENBERGER afin de ne pas compromettre la sécurité. Ne jamais mettre les doigts, le visage, les cheveux ou d’autres parties du corps ainsi que des vêtements dans la zone de travail et d’action de pièces rotatives (pièce à...
  • Pagina 39: Données Techniques

    Données techniques SUPERTRONIC 3 SE SUPERTRONIC 4 SE Performance de coupe BSPT R/ NPT ..1/2“ - 3“ ......1/2“ - 4“ Filet extérieur ........... 3/8“ - 2“ ......3/8“ - 2“...
  • Pagina 40: Fonctionnement De L'appareil

    Bloc de sélection Cage de filière Description du fonctionnement Sur la machine à fileter SUPERTRONIC 3 SE et 4 SE, des filetages sont coupés et/ou tournés. La machine est composée : d’un moteur d’entraînement qui fait tourner le mandrin de serrage concentrique d’un mandrin de serrage excentrique pour maintenir la pièce à...
  • Pagina 41: Mise En Place De La Machine

    Cette huile ne convient pas pour la coupe de conduites d’eau potable! Le fluide de filetage haut performant ROTHENBERGER, réf. 65015, peut être utilisé comme al- ternative. Ce fluide convient pour la coupe de toutes les conduites (y compris les conduites d’eau potable).
  • Pagina 42: Contrôle De L'huile De Filetage

    PERSONNES ALLERGIQUES ATTENTION! En cas de contact avec la peau, l’huile de filetage peut entraîner des irritations de la peau, des inflammations et des réactions allergiques! Lorsque vous manipulez l’huile, portez des vêtements de protection et/ou couvrez les zones de peau à risque ! Si votre peau entre en contact avec l’huile, lavez-la immédiatement avec de l’eau du robinet et du savon! Si l’huile de filetage brûle sur des surfaces chaudes de la pièce à...
  • Pagina 43: Fonctionnement Et Manipulation De La Machine De Filetage

    Fonctionnement et manipulation de la machine de filetage Serrage des pièces à usiner Le chariot porte-outil peut toucher le cadre avant que le filetage soit terminé, ce qui peut entraîner l’endommagement du mandrin de serrage excentrique ainsi que de la machine! Un écart d’au moins 70 mm doit donc être respecté...
  • Pagina 44: Démontage Et Montage Des Filières Du Ou Dans La Cage De Filière (E)

     Tournez le volant à main d’avance dans le sens des aiguilles pour approcher la lame de l’alésoir de la face du tube en rotation.  Continuez à tourner la poignée de rotation, pour aléser appuyez légèrement la lame de l’alésoir contre l’intérieur du tube Démontage et montage des filières du ou dans la cage de filière Portez des gants de protection afin d’éviter de vous couper les mains sur les cages de...
  • Pagina 45: Modification De La Taille De Filetage (F)

     La cage de filière ne peut être démontée ou montée dans la machine que lorsqu’elle est pa- rallèle au côté plat de la cheville de cage de filière. Modification de la taille de filetage Cage de filière automatique:  Assurez-vous que la cage de filière repose sur le chariot porte-outil et que les filières cor- respondent à...
  • Pagina 46: Réglage De La Longueur De Filetage (Cage De Filière Automatique Seulement)

    Pour la cage de filière standard:  Faites descendre la cage de filière et rabattez le levier prévu pour l’ouverture et la fermeture (3) vers le bas.  Connectez la machine avec l’interrupteur à pédale, tournez la poignée rotative dans le sens contraire de celui des aiguilles d’une montre de manière à...
  • Pagina 47: Maintenance Et Révision

    être rempla- cées. Seule une station de service après-vente agréée ROTHENBERGER est habilitée à effectuer ces travaux! Vous bénéficiez d’une garantie complète sur le matériel et la prestation! Avant le nettoyage, la maintenance, la vérification ou la réparation de la machine, déconnecter absolument cette dernière et la débrancher (fonctionnement sans cou-...
  • Pagina 48: Remplacement Des Inserts De Mâchoires De Serrage (H)

    Devissez les vis de fixation du couvercle du moteur et retirez le couvercle de la machine. Les graisseurs se trouvent derrière le mandrin concentrique (ill. 52). Utilisez le pistolet de graissage pour lubrifier les raccords (ill. 53) Accessoires Vous pouvez trouver les accessoires appropriés dans le catalogue principal ou sur www.rothenberger.com FRANÇAIS...
  • Pagina 49: Service À La Clientèle

    Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou RO SERVICE+ online: ℡...
  • Pagina 50 Índice Página Indicaciones de seguridad ....................47 Utilización exclusiva con los fines especificados ............... 47 Indicaciones generales de seguridad ................47 Instrucciones relativas a la seguridad ................49 Datos técnicos ........................50 Función del aparato ......................51 Cuadro sinóptico (A) ......................51 Descripción del funcionamiento ..................
  • Pagina 51: Indicaciones De Seguridad

    Utilización exclusiva con los fines especificados ¡Las roscadoras SUPERTRONIC 3 SE y 4 SE sólo se deben utilizar para el corte y la desbar- badura de tubos así como para la elaboración de roscas de acuerdo con lo especificado en el capítulo 2, "Datos técnicos"!
  • Pagina 52 Conserve las herramientas eléctricas que no vaya a utilizar en un lugar seguro. Las herramientas eléctricas que no se vayan a utilizar deben depositarse en un lugar seco, alto o que se pueda cerrar con llave, fuera del alcance de los niños. No sobresolicite su herramienta eléctrica.
  • Pagina 53: Instrucciones Relativas A La Seguridad

    No utilice las herramientas eléctricas cuyos conmutadores de encendido y apagado no fun- cionen correctamente. 21 Atención. Si se utilizan otras herramientas u otros accesorios se corre el riesgo de sufrir le- siones. 22 Haga reparar sus herramientas eléctricas en talleres de electricidad o por personal electricista.
  • Pagina 54: Datos Técnicos

    Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas. Datos técnicos SUPERTRONIC 3 SE SUPERTRONIC 4 SE Capacidad de corte BSPT R/ NPT ..1/2“ - 3“ ......1/2“ - 4“...
  • Pagina 55: Función Del Aparato

    Bloque selector Cabezal de roscar Descripción del funcionamiento Las roscadoras SUPERTRONIC 3 SE y 4 SE sirven para cortar roscas en piezas a trabajar co- mo tubos o barras. La máquina está compuesta por: un motor de accionamiento que hace girar el mandril de centrar.
  • Pagina 56: Emplazamiento De La Máquina

    El aceite para cortar metales Para el roscado recomendamos el uso de aceite para cortar metales de alto rendimiento ROTHENBERGER, número de art. 65010. ¡Este aceite no es apropiado para el rosca- do de tuberías de agua potable! Alternativamente se puede utilizar el fluido para corte de alto rendimiento ROTHENBERGER, nº...
  • Pagina 57: Controlar El Aceite Para Cortar Metales

    ¡Evitar que el aceite esté expuesto a la radiación solar! ¡Guardar el aceite en un lugar oscuro! ¡Cerrar el recipiente de aceite fuertemente después de su uso para evitar la infiltración de agua y suciedad! ¡ATENCIÓN PERSONAS ALÉRGICAS! ¡El contacto del aceite para cortar metales con la piel puede causar irritaciones, dermatitis así...
  • Pagina 58: Servicio Y Manejo De La Roscadora

    Servicio y manejo de la roscadora Fijación de la pieza a trabajar ¡El carro portaherramientas puede tener contacto con el bastidor antes de concluir el proceso de roscado y así dañar el mandril de fijación así como la máquina! ¡Por eso es importante mantener un espacio de por lo menos 70 mm entre el mandril de fijación y la rosca cortada en la pieza a trabajar! ...
  • Pagina 59: Montaje Y Desmontaje De Las Terrajas Partidas Del Cabezal De Roscar (E)

     Gire la manecilla giratoria un poco más y presione el filo del desbarbador contra la superfi- cie interior del tubo para desbarbarlo. Montaje y desmontaje de las terrajas partidas del cabezal de roscar ¡Utilice guantes de protección para evitar heridas de incisión en las manos al tocar las terrajas partidas! 5.4.1 Cabezal de roscar automático...
  • Pagina 60: Ajustar La Longitud Roscada (F)

     Cuando el cabezal de roscar se encuentre en posición paralela con el lado plano de la pati- lla del cabezal de roscar, éste se puede desmontar y montar en la máquina. Ajustar la longitud roscada Cabezal de roscar automático: ...
  • Pagina 61: Ajustar La Profundidad De La Rosca (Solo Filiera Automatica)

    Para el cabezal de roscar estándar:  Hunda el cabezal de roscar y mueva la palanca (3) prevista para abrir y cerrar hacia usted y hacia abajo.  Ahora ponga en marcha la máquina pisando el interruptor de pedal y gire la manecilla gira- toria en el sentido de las agujas del reloj hasta que las terrajas partidas ejerzan presión so- bre la pieza a trabajar.
  • Pagina 62: Mantenimiento E Inspección

     Elimine todas las virutas que se encuentren encima y alrededor de la máquina.  Utilice un cepillo de alambre para eliminar las virutas y limpiar el mandril de fijación, las te- rrajas partidas del cabezal de roscar y el desbarbador interior. ...
  • Pagina 63: Cambiar Las Piezas Insertadas De Las Terrajas Partidas (H)

    Retire los tornillos de fijación de la cubierta del motor y la cubierta de la máquina. Los racores de engrase se encuentran detrás de plato de centraje (figura 52). Utilice la pistola de engrase y los racores para lubricar (figura 53). Accesorios Puede encontrar los accesorios adecuados en el catálogo principal o en www.rothenberger.com ESPAÑOL...
  • Pagina 64: Atención Al Cliente

    Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) es- tán a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para reali- zar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RO SERVICE+ online: ℡...
  • Pagina 65 Indice Pagina Misure di sicurezza ......................62 Uso conforme ........................62 Informazioni generali per la sicurezza ................62 Misure speciali di sicurezza ....................64 Dati tecnici .......................... 65 Funzionamento dell'attrezzo ....................66 Panoramica (A) ........................ 66 Descrizione del funzionamento ..................66 Preparativi per il servizio ....................
  • Pagina 66: Misure Di Sicurezza

    Misure di sicurezza Uso conforme La filettatrice SUPERTRONIC 3 SE e 4 SE è prevista esclusivamente per l'intestatura, la filetta- tura e la sbavatura conformemente alle descrizioni riportate al capitolo 2, „Dati tecnici“! Le filettatrici SUPERTRONIC 3 SE e 4 SE possono essere impiegate esclusivamente in combi- nazione con filiere, come pure con ganasce per filettare che siano collaudate, approvate nonché...
  • Pagina 67 Tenere lontane le altre persone. Evitare che altre persone, in particolare bambini, entrino in contatto con l'utensile elettrico o il cavo. Tenerli lontani dall'ambito di lavoro. Tenere gli utensili elettrici incustoditi in un luogo sicuro. Gli utensili elettrici non utilizza- ti devono essere conservati in un luogo asciutto, posto in alto o richiuso, al di fuori della por- tata dei bambini.
  • Pagina 68: Misure Speciali Di Sicurezza

    Ciò riduce la possibilità di impigliarsi in parti in rotazione. Se fosse necessaria una sostituzione della linea di collegamento, questa dovrà essere eseguita da ROTHENBERGER oppure da un centro assistenza clienti autorizzato per elettroutensili RO- THENBERGER, al fine di evitare pericoli per la sicurezza.
  • Pagina 69: Dati Tecnici

    Dati tecnici SUPERTRONIC 3 SE SUPERTRONIC 4 SE Capacità di taglio BSPT R/ NPT....1/2“ - 3“ ......1/2“ - 4“ Filettatura del bullone....... 3/8“ - 2“ ......3/8“ - 2“...
  • Pagina 70: Funzionamento Dell'attrezzo

    Mandrino di serraggio ad urto Filiera Descrizione del funzionamento Nella filettatrice SUPERTRONIC 3 SE e 4 SE vengono eseguite filettature ossia maschiature in pezzi di lavorazione, quali ad esempio tubi oppure aste. La macchina consiste di un motore d‘azionamento, che mette in rotazione il mandrino di centraggio...
  • Pagina 71: Installazione Della Macchina

    L'olio da filettatura Si raccomanda di impiegare esclusivamente olio da filettatura ad alto rendimento della ditta ROTHENBERGER, art.-no. 65010. Questo tipo d‘olio non è adatto per eseguire filettature in tubi per acqua potabile! Alternativamente si può impiegare il fluido da filettatura ad alto rendimento della ditta RO- THENBERGER, art.
  • Pagina 72: Controllo Dell'olio Da Filettatura

    ATTENZIONE: PERSONE ALLERGICHE! L‘olio da filettatura rovesciatosi sulla pelle può causare delle irritazioni cutanee, infiam- mazioni e reazioni allergiche! Durante la manipolazione con questi oli si raccomanda di indossare degli indumenti di protezione adatti o di coprire almeno le parti del corpo esposte al peri colo di contaminazione Qualora qualche volta l‘olio dovesse acciden- talmente venire in contatto con la pelle, si raccomanda un immediato lavaggio con acqua e sapone in abbondanza! Nel caso di una bruciatura dell‘olio da filettatura sopra...
  • Pagina 73: Funzionamento Ed Impiego Della Filettatrice

    Funzionamento ed impiego della filettatrice Serraggio dei pezzi di lavorazione La slitta utensili può venire in contato con il telaio, prima che sia terminato il procedimento di filettatura, con la conseguenza di danneggiare il mandrino di serraggio ad urto nonché la macchina! Pertanto, tra la filettatura eseguita nel pezzo di lavorazione ed il mandrino di serraggio ad urto, è...
  • Pagina 74: Smontaggio/Montaggio Delle Ganasce Per Filettare Dalla Ossia Nella Filiera (E)

     Girare il volantino d‘avanzamento in senso orario, per portare la lama dell‘alesatore in pros- simità della superficie frontale del tubo rotante.  Girare ulteriormente la manopola e premere la lama dell‘alesatore leggermente contro la parte interna del tubo per eseguire l‘alesaggio. Smontaggio/montaggio delle ganasce per filettare dalla ossia nella filiera Portare dei guanti di protezione, per prevenire delle lesioni da taglio alle mani con le ganasce per filettare!
  • Pagina 75: Variazione Della Dimensione Del Filetto (F)

     Solo quando la filiera si trova in posizione parallela rispetto alla parte piana del pin della stessa, la si potrà rimuovere risp. integrare dalla/nella macchina. Variazione della dimensione del filetto Filiera automatica:  Accertarsi che la filiera si trovi sulla slitta utensili e che le ganasce per filettare corrisponda- no alla grandezza del filetto.
  • Pagina 76: Regolazione Della Lunghezza Del Filetto (Solo Filiera Automatica)

    Per la filiera standard:  Abbassare la filiera ed abbassare successivamente anche la leva prevista per l'apertura e la chiusura (3).  Inserire la macchina tramite il pedale di comando, girare la manopola in senso orario, in modo tale che le ganasce per filettare premano direttamente sul pezzo di lavorazione. ...
  • Pagina 77: Manutenzione Ed Ispezione

    Questi lavori devono essere eseguiti esclusivamente da parte di un‘officina di servizio autorizza- ta dalla ditta ROTHENBERGER! In questo modo avrete la piena garanzia sui materiali e le pre- stazioni! È assolutamente necessario disinserire la macchina e staccare la spina dalla presa di corrente durante l‘esecuzione dei lavori di pulizia, manutenzione, controllo o riparazio-...
  • Pagina 78: Cambio Dell'inserto Delle Ganasce Di Serraggio (H)

    Cambio dell‘inserto delle ganasce di serraggio Girare il mandrino di serraggio ad urto ed aprirlo fi no ad un  punto tale da potervi accedere all‘interno con una chiave esa- gonale cava. Allentare le viti con cui sono fissati gli inserti delle ganasce di ...
  • Pagina 79: Accessori

    Gli accessori adatti sono disponibili nel catalogo principale o su www.rothenberger.com Servizio clienti ROTHENBERGER è a completa disposizione per supporto e assistenza tecnica attraverso il vo- stro rivenditore di fiducia o tramite il portale online RO SERVICE+: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Pagina 80 Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................77 Doelmating gebruik ......................77 Algemene veiligheidsaanwijzingen ................... 77 Veiligheidsinstructies ......................79 Technische gegevens ......................80 Werking van de machine ....................81 Overzicht (A) ........................81 Functiebeschrijving ......................81 Voorbereidingen voor het gebruik ..................81 Transport van de schroefdraadsnijmachine ..............
  • Pagina 81: Aanwijzingen Betreffende De Veiligheid

     Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik De schroefdraadsnijmachine SUPERTRONIC 3 SE en 4 SE mag alleen worden gebruikt voor het afsnijden en afbramen van pijpen en het aanbrengen van schroefdraden volgens hoofdstuk 2, "Technische gegevens. De SUPERTRONIC 3 SE en 4 SE schroefdraadsnijmachines mogen slechts met geschikte en door ROTHENBERGER geteste en aanbevolen snijkoppen alsook snijkussens volgens hoofd- stuk 2, "Technische gegevens", worden gebruikt!
  • Pagina 82 Berg elektrische gereedschappen die niet in gebruik zijn veilig op. Ongebruikte elektri- sche gereedschappen moeten bewaard worden op een droge, hoge of afgesloten plek, bui- ten het bereik van kinderen. Overbelast het elektrische gereedschap niet. U werkt beter en veiliger binnen het aange- geven vermogensgebied.
  • Pagina 83: Veiligheidsinstructies

    22 Laat uw elektrische gereedschap repareren door een vakman. Dit elektrische apparaat voldoet aan de toepasselijke veiligheidsvoorschriften. Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een deskundige en daarbij mogen alleen originele onderdelen gebruikt worden; anders loopt de gebruiker het risico op ongelukken. Veiligheidsinstructies Houd de vloer droog en vrij van glibberige stoffen zoals bijv.
  • Pagina 84: Technische Gegevens

    Technische gegevens SUPERTRONIC 3 SE SUPERTRONIC 4 SE Snijcapaciteit BSPT R/ NPT ....1/2“ - 3“ ......1/2“ - 4“ Schroefdraad ........3/8“ - 2“ ......3/8“ - 2“...
  • Pagina 85: Werking Van De Machine

    Snij-ijzerhouder Selectorblok Draadsnijkop Functiebeschrijving In de schroefdraadsnijmachine SUPERTRONIC 3 SE en 4 SE wordt op werkstukken zoals pij- pen en stangen draad gesneden of opgedraaid. De machine bestaat uit: een aandrijfmotor die de zelfcentrerende klauwplaat in een draaiende beweging brengt...
  • Pagina 86: Plaatsen Van De Machine

    Gebruik voor het snijden ROTHENBERGER – hoogrendement-draadsnijolie artikelnr. 65010. Deze olie is niet geschikt voor het snijden van drinkwaterleidingen! Als alternatief kunt u ROTHENBERGER – hoogrendement-draadsnijfl uïd artikelnr. 6.5015 ge- bruiken. Dit fluïdum is voor het snijden van alle pijpleidingen (incl. drinkwaterleidingen) ge- schikt.
  • Pagina 87: Controleren Van De Draadsnijolie

    Heeft u toevallig deze olienevel of oliedampen ingeademd, ga dan onmiddellijk aan de verse lucht en consulteer zonder uitstel een arts! Controleren van de draadsnijolie Als de machine wordt gereinigd, onderhouden, gecontroleerd of gerepareerd moet u de machine in ieder geval uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken! Draai het handvat met de wijzers van de klok in, om de ...
  • Pagina 88: Snijden Van De Werkstukken Met De Pijpafsnijder (C)

     Kantel de pijpafsnijder en de draadsnijkop naar boven, zodat ze niet in de weg staan en zet de binnenontbramer aan de achterkant aan.  Breng het werkstuk vanaf de kant van de zelfcentrerende klauwplaat in (afbeelding 1) en zet de zelfcentrerende klauwplaat stevig vast (afbeelding 2).
  • Pagina 89: Standaarddraadsnijkop

    Montage:  Trek de vastzethefboom in richting „A“.  Plaats de selectorpen (zilverkleurig) in het selectorblok.  Plaats de kussens met hetzelfde getal als op de betreffende draadsnijkop en laat deze hoorbaar vergrendelen.  Slide nokplaat richting C totdat er een klik geluid uit vergrendeling. ...
  • Pagina 90: Het Snijden Van Draad (G)

    Voor de standaarddraadsnijkop:  Stel de afl eesinrichting van het zwenkbare tussenwiel met de aanwezige maatindeling af op het schaalbordje. Het snijden van draad  Trap bij gevaar het pedaal van de veiligheidsvoetschakelaar volledig in. De machine komt daardoor tot stilstand. ...
  • Pagina 91: Instellen Van De Draaddiepte (Een Automatische Draadsnijkop)

    Alle machine zijn bij gebruik onderhevig aan natuurlijke slijtage. Zij dienen regelmatig te worden onderhouden en de aan slijtage onderhevige onderdelen moeten worden vervangen. Deze werkzaamheden mogen slechts door een geautoriseerd ROTHENBERGER- servicesta- tion worden verricht! Hierbij heeft u volledige garantie voor materiaal en prestatie.
  • Pagina 92: Vervangen Van Het Snijwiel Van De Pijpafsnijder

     Neem de verende stift uit de hals van het ontbramerblad.  Het ontbramerblad wordt vrijgegeven wanneer u de ontbramerhouder naar voren trekt.  Monteer een nieuw ontbramerblad.  Breng de voordien verwijderde verende stift weer aan in het gat van het nieuwe ontbramer- blad.
  • Pagina 93: Smering Van De Spindel

    Passende accessoires vindt u in de hoofdcatalogus of op www.rothenberger.com Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Pagina 94 Índice Página Indicações sobre a segurança ................... 91 Utilização correcta ......................91 Instruções de segurança específicas ................91 Instruções de segurança ....................93 Dados técnicos ........................94 Função do aparelho ......................95 Vista global (A) ......................... 95 Descrição do funcionamento .................... 95 Preparação para o funcionamento ..................
  • Pagina 95: Indicações Sobre A Segurança

    Indicações sobre a segurança Utilização correcta A máquina de abrir roscas SUPERTRONIC 3 SE e 4 SE só pode ser utilizada para cortar e rebarbar canos e para produzir roscas segundo o capítulo 2 “Dados técnicos”! As máquinas de abrir roscas SUPERTRONIC 3 SE e 4 SE só podem ser operadas com cabeças de corte padrão e/ou adequadas e verificadas e recomendadas pela...
  • Pagina 96 Guarde as ferramentas eléctricas não utilizadas num local seguro. As ferramentas eléctricas não utilizadas devem ser colocadas num local seco, alto ou fechado, fora do alcance das crianças. Não sobrecarregue a sua ferramenta eléctrica. Trabalha melhor e com mais segurança com a potência indicada.
  • Pagina 97: Instruções De Segurança

    Se for necessário instalar um cabo de ligação, a instalação deve ser feita pela ROTHENBERGER ou por um centro de serviço autorizado para ferramentas elétricas ROTHENBERGER, para evitar perigos de segurança. Nunca inserir dedos, cara, cabelos ou outras partes do corpo, assim como peças de vestuário soltas e larga na área de trabalho e de captação das peças em rotação (peça de trabalho,...
  • Pagina 98: Dados Técnicos

    Dados técnicos SUPERTRONIC 3 SE SUPERTRONIC 4 SE Capacidade de corte BSPT R/ NPT ... 1/2“ - 3“ ......1/2“ - 4“ Rosca de parafuso ......3/8“ - 2“ ......3/8“ - 2“...
  • Pagina 99: Função Do Aparelho

    Bloco de selecção Cabeça de corte da rosca Descrição do funcionamento Na máquina de abrir roscas SUPERTRONIC 3 SE e 4 SE são cortadas ou inseridas roscas em peça de trabalho como canos e varas. A máquina consiste em: um motor de propulsão que coloca o mandril de centrar em movimento circulatório um mandril tensor para fi xação da peça de trabalho...
  • Pagina 100: Montar A Máquina

    65010. Este óleo não é indicado para cortar canos de água potável! Alternativamente poderá utilizar o fl uido de corte de alto rendimento da ROTHENBERGER, art. n.º 65015. Este fluido é indicado para o corte de todos os tipos de cano (incl. Canos de água potável).
  • Pagina 101: Verificar O Óleo De Corte

    oleosas deverá dirigirse de imediato ao ar livre e consultar rapidamente um médico! Verificar o óleo de corte Durante trabalhos de limpeza, manutenção, verificação ou reparação na máquina deverá desligar a máquina e puxar a ficha de rede! Rode o punho rotativo no sentido dos ponteiros do relógio ...
  • Pagina 102: Cortar As Peças De Trabalho Com O Corta-Canos (C)

     Gire o corta-canos e a cabeça de corte para cima, de modo que não incomodem e insira o rebarbador interior na parte traseira.  Insira a peça de trabalho pelo lado do mandril de centrar (Imagem 1) e aperte o mandril de centrar (Imagem 2).
  • Pagina 103: Cabeça De Corte Padrão

     Puxe a alavanca de fixação em direcção de “A” para abrir as mordaças da rosca.  Insira o pino selector (prateado) no bloco selector das mordaças da rosca.  Insira as mordaças da rosca com o mesmo número como na respectiva cabeça de corte e encaixe-os de forma audível.
  • Pagina 104: Abrir Roscas (G)

    Para a cabeça de corte padrão:  Adapte o dispositivo de leitura do balacim (2) à unidade métrica na placa de escala (4). Abrir roscas  No caso de perigo deve accionar para baixo de todo o pedal do interruptor de pé para protecção.
  • Pagina 105: Ajustar A Profundidade Da Rosca (Só Cabeça De Corte Automático)

    Esses trabalhos só podem ser realizados por uma estação de serviço autorizada pela ROTHENBERGER! Neste caso existe a garantia completa para material e serviço! Durante trabalhos de limpeza, manutenção, veri cação ou reparação na máquina deverá...
  • Pagina 106: Substituir A Folha Do Rebarbador Interior

    Substituir a folha do rebarbador interior Utilize para a substituição sempre luvas de protecção! Perigo de corte e de lesão!  Retire o pino elástico da garganta da folha do rebarbador.  A folha do rebarbador será liberada se o porta-rebarbador for puxado a frente. ...
  • Pagina 107: Lubrificação Do Eixo

    Você pode encontrar acessórios adequados no catálogo principal ou em www.rothenberger.com Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência.
  • Pagina 108 Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ................... 105 Formålsbestemt anvendelse ................... 105 Almene sikkerhedshenvisninger ..................105 Sikkerhedsinstruktioner ....................106 Tekniske data ........................107 Enhedens funktion ......................108 Oversigt (A) ........................108 Funktionsbeskrivelse ...................... 108 Klargøring til drift ......................109 Gevindskæremaskinens transport .................. 109 Maskinens opstilling .......................
  • Pagina 109: Henvisninger Til Sikkerheden

    Gevindskæremaskine SUPERTRONIC 3 SE og 4 SE må kun anvendes til afkortning og afgrat- ning af rør samt til fremstilling af gevind iht. kapitel 2, ”Tekniske data”! SUPERTRONIC 3 SE og 4 SE gevindskæremaskiner må kun drives med egnede og af RO- THENBERGER testede og anbefalede skærehoveder samt gevindskærebakker iht. kapitel 2, ”Tekniske data”!
  • Pagina 110: Sikkerhedsinstruktioner

    Benyt det rigtige stykke elværktøj. Små maskiner med lav effekt må ikke anvendes til tungt arbejde. Undgå at benytte elværktøjet til formål, som det ikke er beregnet til. Brug f.eks. ikke en håndrundsav til at save i grene eller brændeknuder. Brug egnet beklædning.
  • Pagina 111: Tekniske Data

    Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal dette arbejde udføres af ROTHEN- BERGER eller på et autoriseret serviceværksted for ROTHENBERGER el‑værktøj for at undgå farer. Før aldrig fingre, ansigt, hår eller andre legemsdele samt løstsiddende beklædning ind i de rote- rende deles (emne, spændepatron, centrerpatron) arbejds- og indtræksområder! Bær ikke...
  • Pagina 112: Enhedens Funktion

    Kurveskive Spændepatron Selektorblok Gevindskærehoved Funktionsbeskrivelse I gevindskæremaskinerne SUPERTRONIC 3 SE og 4 SE opskæres og opdrejes emner såsom rør eller stanggevind. Maskinen består af: en motor, som sætter centrerpatronen i omdrejninger en spændepatron som fastholder emnet en rørskærer til afkortning af emnet en spidsforsænker...
  • Pagina 113: Klargøring Til Drift

    ændringer i strømmen! Maskinen kan først startes op igen efter et minuts forløb! Anvend følgende forlængerledninger H07 RN 3 x 1,5 mm2! Kablet bør ikke være længere end 30 m! Gevindskæreolie Til skæringen skal der anvendes ROTHENBERGER højtydende gevindskæreolie art.-nr. 65010. Olien er ikke egnet til skæring af drikkevandsrør! DANSK...
  • Pagina 114: Kontrol Af Gevindskæreolie

    Alternativt kan der anvendes ROTHENBERGER højtydende gevindskærefl uid art.-nr. 65015. Denne fluid kan anvendes til skære af alle rørledninger (inkl. drikkevandsrør). Opbevar gevindskæreolien uden for børns rækkevidde! Gevindskæreolien må hverken fortyndes eller blandes med andre olietyper! Blandes gevindskæreolien med vand, bliver den mælkehvid, kvaliteten forringes og det udskårne gevind får en dårligere kvalitet! Derfor anbefales det i dette tilfælde at udskifte olien!
  • Pagina 115: Gevindskæremaskinens Drift Og Betjening

    Gevindskæremaskinens drift og betjening Opspænding af emner Værktøjsslæden kan røre ved rammen, før gevindskæringen er afsluttet og dermed beskadige spændepatronen, samt maskinen! Der skal derfor indstilles en afstand mellem det gevind, der skæres på emnet, og spæn depatronen på mindst 70 mm! ...
  • Pagina 116: Afmontering Og Montering Af Gevindbakker På Gevindskærehovedet (E)

    Afmontering og montering af gevindbakker på gevindskærehovedet Bær beskyttelseshandsker for at undgå snitsår på hænderne pga. gevindbakkerne! 5.4.1 Automatisk gevindskærehoved Afmontering:  Træk grebet mod”A”.  Sæt selektorpinnen (sølvfarvet) ind selektorblok.  Løft gevindskærehovedet ud af maskinen og træk gevindbakkerne nr. 1 til 4 (4SE: nr. 1 til 5) Montering: ...
  • Pagina 117: Ændring Af Gevindets Størrelse (F)

    Ændring af gevindets størrelse Automatisk gevindskærehoved:  Kontroller at gevindskærehovedet sidder på værktøjsslæden og at gevindbakkerne svarer til gevindstørrelsen.  Sæt selektorpinnen ind i selektorblokken med den rigtige gevindstørrelse.  Størrelsen er angivet på den pågældende selektorblok. Til standard gevindskærehoved: ...
  • Pagina 118: Indstilling Af Gevindlængde (Kun Automatisk Gevindskærehoved)

    Alle maskiner er underlagt et naturligt slid under anvendelsen. De skal fra tid til anden vedlige- holdes og sliddele skal udskiftes. Disse arbejder må kun udføres af den autoriserede ROTHENBERGER-serviceafdeling! Kun herved sikres den fulde materiale- og ydelsesgaranti. DANSK...
  • Pagina 119: Udskiftning Af Klinger På Spidsforsænkeren

    Når maskinen skal rengøres, serviceres, kontrolleres eller repareres skal der slukkes for maskinen og stikket trækkes ud! Undgå utilsigtede opstarter! Udskiftning af klinger på spidsforsænkeren Bær beskyttelseshandsker under udskiftningen! Der er risiko for snitsår og kvæstelser!  Tag fjederstiften ud af klingens hals. ...
  • Pagina 120: Smøring Af Spindelen

    Du kan finde passende tilbehør i hovedkataloget eller på www.rothenberger.com Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbe- hør og reservedele fra din forhandler og via RO SERVICE+ online:...
  • Pagina 121 Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet ....................118 Föreskriven användning ....................118 Allmänna säkerhetsanvisningar ..................118 Säkerhetsanvisningar ..................... 119 Teknisk data ........................121 Funktion hos enheten ....................... 121 Översikt (A) ........................121 Funktionsbeskrivning ...................... 122 Förberedelser för drift ...................... 122 Transport av gängmaskinen ................... 122 Uppställning av maskinen ....................
  • Pagina 122: Anvisningar Om Säkerhet

    Gängmaskinen SUPERTRONIC 3 SE och 4 SE får bara användas för avskärning och avgrad- ning av rör och tillverkning av gängor enligt kapitel 2, ”Tekniska data”! SUPERTRONIC 3 SE och 4 SE gängmaskiner får bara drivas med lämpliga och av ROTHEN- BERGER provade och rekommenderade skärhuvuden och gängbackar enligt kapitel 2, ”Tek- niska data”!
  • Pagina 123: Säkerhetsanvisningar

    Använd rätt elverktyg. Använd inte maskiner med låga prestanda för tungt arbete. Använd inte verktyget för andra ändamål än de avsedda. Använd till exempel ingen cirkelsåg för att såga stockar och kubbar. Bär lämplig klädsel. Bär inte löst sittande kläder eller smycken, de kan fastna i rörliga de- lar.
  • Pagina 124 Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet måste bytas ut, ska byte ske hos ROTHENBERGER eller en auktoriserad serviceverkstad för ROTHENBERGER elverktyg. För aldrig in fingrar, ansikte, hår eller andra kroppsdelar eller lösa, vida delar av kläder i ar- betsoch indragningsområdet för roterande delar (arbetsstycke, svarvchuck, centrerande chuck)!
  • Pagina 125: Teknisk Data

    Teknisk data SUPERTRONIC 3 SE SUPERTRONIC 4 SE Skärkapacitet BSPT R/ NPT ....1/2“ - 3“ ......1/2“ - 4“ Skruvgängor ........3/8“ - 2“ ......3/8“ - 2“ Skärmaterial ........Stål, rostfritt stål ... Stål, rostfritt stål Hastighet under tomgång ....33 min (rpm) ....
  • Pagina 126: Funktionsbeskrivning

    Funktionsbeskrivning I gängmaskinen SUPERTRONIC 3 SE och 4 SE skärs eller svarvas gängor på arbetsstycken som rör eller stänger. Maskinen består av: en drivmotor som sätter den centrerande chucken i rotation en svarvchuck för att hålla fast arbetsstycket en röravskärare för kapning av arbetsstycket till rätt längd en inneravgradare ett gänghuvud, för att förse arbetsstycket med gänga...
  • Pagina 127: Gängskärningsoljan

    Använd ROTHENBERGER högeffekts-gängskärningsolja art.-nr 65010 för skärningen. Denna olja är inte lämpad för skärning av dricksvattenledningar! Som alternativ kan ROTHENBERGER högeffekts-gängskärningsfl uid art.-nr 65015 använ-das. Denna fluid är lämpad för skärning av alla rörledningar (inkl. dricksvattenledningar). Förvara gängskärningsoljor oåtkomligt för barn! Gängskärningsolja får varken förtunnas eller blandas med andra oljor! Om gängskär-...
  • Pagina 128: Avtappning Av Olja

    Kontrollera att oljetanken är fylld med olja upp till i nivå  med silnätet. Om den mängd olja som rinner över gänghuvudet inte  uppfyller kraven, måste den avgivna mängden korrigeras med hjälp av oljejusterskruven. Lossa oljejusterskruvens stoppmutter.  Genom att vrida oljejusterskruven medurs ökar du den ...
  • Pagina 129: Avgradning Av Arbetsstycke (D)

     Fäll röravskäraren uppåt, så att den inte är i vägen. Vrid frammatningsratten medurs, så att rörskäraren placeras i rätt läge för att skära arbetsstycket.  Flytta röravskäraren nedåt till arbetsstycket och tryck sedan PÅ omkopplaren eller manö- vrera fotomkopplaren. ...
  • Pagina 130: Ur- Och Imontering Av Gänghuvudet I Släden

     Stängning avsedda spaken (3) uppåt för att sätta i gängbackarna. Noggrann gängskärning är bara möjlig om numret på gänghuvudets skåra överensstäm- mer med numret på gängbacken! Ur- och imontering av gänghuvudet i släden  Lyft gänghuvudet till halva höjden. ...
  • Pagina 131: Inställning Av Gänglängd (Endast Automatiskt Gänghuvud)

    Gängskärning i 2 arbetssteg (endast 2 1/2”… 4”): För gängskärning på rör med stor diameter vid låg spänning  använder man först 2-stegs gängskärningsstift (1, svart) för gängskärningen (förskärning) och sedan selektorstiftet (2, sil- verfärgat) för skärning (efterskärning) av standardgängor. För standardgänghuvud: ...
  • Pagina 132: Rengöring Efter Användningen

    Alla maskiner utsätts för naturligt slitage vid användningen. De måste då och då underhållas, och slitagedelar måste bytas ut. Dessa arbeten får bara utföras av auktoriserad ROTHENBERGER servicestation! Full garanti gäller här för material och arbete! När maskinen rengörs, underhålls, kontrolleras eller repareras är det absolut nödvän- digt att stänga av maskinen och dra ur nätkontakten! Se till att maskinen inte kan gå...
  • Pagina 133: Byte Av Spännbacksinsatser (H)

    Den bakre spindelföringen måste smörjas regelbundet! Ta bort skruvarna som håller fast motorn och ta av locket på maskinen. Smörjnipplarna är placerade bakom centreringen (Fig. 52). Använd fettspruta för att smörja nippelsn (Fig. 53). Tillbehör Du hittar lämpliga tillbehör i huvudkatalogen eller på www.rothenberger.com SVENSKA...
  • Pagina 134: Kundservice

    Kundservice ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser. Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Pagina 135 Innhold Side Sikkerhetsmerknader......................132 Forskriftsmessig bruk...................... 132 Generelle sikkerhetsanvisninger ..................132 Spesielle sikkerhetsanvisninger ..................133 Tekniske data ........................134 Funksjon av enheten ......................135 Oversikt (A) ........................135 Funksjonsbeskrivelse ..................... 135 Forberedelser før drift ...................... 136 Transportere gjengemaskinen ..................136 Oppsett av maskinen ......................
  • Pagina 136: Sikkerhetsmerknader

     Sikkerhetsmerknader Forskriftsmessig bruk Gjengemaskinen SUPERTRONIC 3 SE og 4 SE kan kun brukes for å kutte, lage og avgrade som beskrevet i kapittel 2 ”Tekniske data”. SUPERTRONIC 3 SE og 4 SE gjengemaskin kan kun opereres med passende gjengehoder som er undersøkt og anbefalt av ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH, og med gjengetenner...
  • Pagina 137: Spesielle Sikkerhetsanvisninger

    Bruk egnede klær. Ikke bruk løse klesplagg eller forkle, de kan hekte seg fast i bevegelige deler. Ved arbeid utendørs, pass på å bruke sklisikre sko. Bruk hårnett dersom du har langt hår. Bruk verneutstyr. Bruk vernebriller. Ved arbeid som genererer støv, bruk en pustemaske. 10 Koble til støvsuger.
  • Pagina 138: Tekniske Data

    Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoblingsledningen, må dette gjøres av ROTHENBERGER eller godkjente ROTHENBERGER serviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for sikkerheten. Sett aldri fingrene, ansiktet, håret eller deler av kroppen, eller løse, vide klær i drifts- og inntaksområdene på...
  • Pagina 139: Funksjon Av Enheten

    Utvalgsblokk Gjengehode Funksjonsbeskrivelse Gjenger skjæres eller skrues på arbeidsstykker som rør eller stag i gjengemaskinen SUPERTRONIC 3 SE – 4 SE. Maskinen består av: en drevmotor som roterer senterchucken en spennchuck for å sikre arbeidsstykket en rørkutter for å kutte arbeidsstykket i lengden en intern graderer et gjengehode for å...
  • Pagina 140: Forberedelser Før Drift

    en sponsamler og oljetrau en sikkerhetspedal en tomgangsbrems Forberedelser før drift Transportere gjengemaskinen Bøy knærne når du løfter maskinen, slik at du beskytter ryggen din mot over- belastning. Vekt > 35 kg  2 personer! Fest verktøyskrinet slik at det ikke rører seg mens maskinen transporteres. Hold maskinen sikkert i foten for å...
  • Pagina 141: Gjengeoljen

    Gjengeoljen For gjenging, bruk ROTHENBERGERs høyytelses gjengeolje art. nr. 65010. Denne oljen er ikke egnet for å gjenge rør for drikkevann! Alternativt kan du bruke ROTHENBERGERs høyytelses gjengevæske, art. nr. 65015. Denne væsken er egnet for å gjenge alle rørledninger inkludert rørledninger for drikkevann. Oppbevar gjengeoljer utilgjengelig for barn! Ikke fortynn gjengeolje eller bland den med andre oljer! Hvis gjengeoljen blir blandet med vann blir den melkehvit, dens kvalitet blir redusert og gjengene viser lavere kvalitet.
  • Pagina 142: Lense Oljen

    Lense oljen Det er viktig å også legge merke til sikkerheten og reguleringer for avfallshåndtering i kapittel 9! Drift av gjengemaskinen Sette fast arbeidsstykkene Verktøyskrinet kan få kontakt med rammen før gjengeprosessen er ferdig og spenn chucken og maskinen kan bli ødelagt som følge av det! En klarering på minst 70 mm må derfor overholdes mellom gjengeskjæringen på...
  • Pagina 143: Fjerne Og Installere Gjengekjevene Fra Og I Gjengehodet Gjengehode (E)

     Skyv den interne gradereren mot deg.  Vri materens håndhjul med klokken og press forsiktig kutteenden på brotsjen mot innsiden av røret for å brotsje.  Vri den roterende håndtaket videre og press forsiktig kutteenden på brotsjen mot innsiden av røret for å...
  • Pagina 144: Skifte Gjengestørrelse (F)

    Skifte gjengestørrelse For Automatisk gjengehode:  Sørg for at gjengehodet er på verktøysleden og at gjengetennene korresponderer med gjengestørrelsen.  Sett inn justeringspinnen i selektorblokken med den nødvendige gjengestørrelsen.  Størrelsen er vist på respektive selektorblokk. For standard gjengehode:  Sammenligne avlesningen på svingarmen (2) med den angitte målinndelingen på skalaskiltet (4).
  • Pagina 145: Stille Inn Gjengelengde (Kun For Automatisk Gjengehode)

    Alle maskiner blir utsatt for naturlig slitasje ved bruk. De må vedlikeholdes fra tid til annen og slitte deler må skiftes ut. Dette arbeidet skal kun utføres av et autorisert ROTHENBERGER serviceverksted. dette gir deg full garanti på materialer og arbeid!
  • Pagina 146: Skifte Det Innvendige Avgraderingsbladet

    Hvis maskinen er blitt, vedlikeholdt, inspisert eller reparert, er det viktig å slå den av og dra ut hovedkabelen (frakoblet drift)! Unngå alltid ukontrollert oppstart av maskinen. Fare for skader og uhell! Skifte det innvendige avgraderingsbladet Bruk alltid vernehansker når du skifter ut bladene! Fare for kutt og skader! ...
  • Pagina 147: Smøring Av Spindel

    Du finner passende tilbehør i hovedkatalogen eller på www.rothenberger.com Kundeservice ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reser- vedeler/service kan du også få fra de samme stedene. Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Pagina 148: Avfallsdumping

    Avfallsdumping Metall, elektrisk og elektroniske deler Deler av apparatet er verdifulle stoffer, og kan tilføres resirkuleringen. Du kan bruke tillatte og sertifiserte resirkuleringsbedrifter til dette. For miljøvennlig avfallsdumping av de delene som ikke kan resirkuleres (f.eks. elektronikksøppel) spør du vennligst etter hos ansvarlige for avfallsdumping.
  • Pagina 149 Sisältö Sivu Turvallisuus........................146 Määräystenmukainen käyttö ................... 146 Yleiset turvallisuusohjeet ....................146 Turvallisuusohjeet ......................147 Tekniset tiedot ........................149 Laitteen toiminta ....................... 149 Yleiskatsaus (A) ......................149 Toiminnan kuvaus ......................150 Ennen käyttöönottoa ......................150 Kierteityskoneen kuljetus ....................150 Koneen asennus......................150 Sähkökytkentä...
  • Pagina 150: Turvallisuus

     Turvallisuus Määräystenmukainen käyttö Kierteityskonetta SUPERTRONIC 3 SE ja 4 SE saa käyttää ainoastaan kierteiden leikkaami- seen, luomiseen ja purseen poistamiseen luvun 2 “Tekniset tiedot” mukaisesti. Kierteityskonetta SUPERTRONIC 3 SE ja 4 SE saa käyttää ainoastaan sopivilla kierteityspäillä, jotka ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH on tutkinut ja hyväksynyt, sekä kierteitysleuoilla lu- vun 2 “Tekniset tiedot”...
  • Pagina 151: Turvallisuusohjeet

    Pidä kädet loitolla pyörivistä putkista tai varusteista. Kytke kone pois päältä ennen putki- kierteiden puhdistamista tai varusteiden kiinniruuvaamista. Anna koneen pysähtyä koko- naan, ennen kuin kosket putkeen. Näin menetellen on pyöriviin osiin kiinnitakertumisen mah- dollisuus pienempi. Jos virtajohto täytyy vaihtaa, turvallisuussyistä tämän saa tehdä vain ROTHENBERGER tai val- tuutettu ROTHENBERGER-sähkötyökalujen huoltopiste. SUOMI...
  • Pagina 152 Älä koskaan aseta sormia, kasvoja, hiuksia tai muite kehonosia tai löysiä, suuria vaatekappaleita kiertävien osien toiminta- tai syöttöalueille (työstökappale, istukka, keskitin). Älä käytä koruja (sormuksia, ketjuja, jne.). Henkilövahinko- ja onnettomuusvaara! Jos SUPERTRONIC 3/4SE-koneen käytön aikana esiintyy vikoja (poikkeava haju, tärinä, poik- keavat äänet), paina turvapoljinta välittömästi ja aktivoi koneen HÄTÄPYSÄYTYS! Jos kone on käynnissä, työstökappaleiden kannatus käsillä...
  • Pagina 153: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot SUPERTRONIC 3 SE SUPERTRONIC 4 SE Leikkauskapasiteetti BSPT R/ NPT ..1/2“ - 3“ ....... 1/2“ - 4“ Pultin kierre........3/8“ - 2“ ....... 3/8“ - 2“ Leikkausmateriaali ......Teräs, ruostumaton teräs ..Teräs, ruostumaton teräs Nopeus kuormittamattomana ..... 33 min (rpm) .....
  • Pagina 154: Toiminnan Kuvaus

    Toiminnan kuvaus Kierteet leikataan tai kierretään työstökappaleisiin, kuten putkiin tai tankoihin, kierteityskoneella SUPERTRONIC 3 SE – 4 SE. Kone koostuu seuraavista osista: käyttömoottori, joka pyörittää keskittävää istukkaa istukka työstökappaleen kiinnitystä varten putken leikkauslaite työstökappaleen leikkaamiseksi sopivaan pituiseksi sisäinen purseenpoistolaite kierteityspää kierteen muodostamiseksi työstökappaleeseen öljypumppu, joka voitelee ja jäähdyttää...
  • Pagina 155: Kierteitysöljy

    Käytä jatkojohtoa H07 RN 3 x 1,5 mm2! Kaapeli saa olla korkeintaan 30 m pitkä! Kierteitysöljy Käytä kierteitykseen suuren suorituskyvyn omaavaa ROTHENBERGER-kierteitysöljyä, tuotenro 65010. Kyseinen öljy ei sovi juomavesiputkien kierteistämiseen! Vaihtoehtoisesti voit käyttää suuren suorituskyvyn omaavaa ROTHENBERGER- kierteitysnestettä, tuotenro 65015. Kyseinen neste sopii kaikkien putkien kierteistämiseen, mukaan lukien juomavesiputket. Pidä kierteitysöljyt lasten ulottumattomissa! Älä...
  • Pagina 156: Öljyn Poistaminen

    Varmista, että öljysäiliö täytetään siivilän tasolle.  Jos kierteityspään läpi ei valu vaadittu määrä kierteitysöljyä,  syöttömäärä tulee säätää öljynsäätöruuvilla. Avaa öljynsäätöruuvin lukitusmutteria.  Öljynsäätöruuvin kiertäminen myötäpäivään lisää öljyn  syöttömäärää ja vastaavasti vastapäivään kiertäminen vä- hentää syöttömäärää. Kiristä lukitusmutteri tiukasti säätämisen jälkeen. Lukitus- ...
  • Pagina 157: Työstökappaleiden Kalviminen (D)

     Siirrä putken leikkauslaitetta alas työstökappaleeseen ja paina sen jälkeen ON-kytkintä tai paina poljinta.  Käännä putken leikkauslaitteen kahvaa voimakkaasti myötäpäivään ja aloita työstökappa- leen leikkaus.  Liikuta putken leikkauslaitetta alas ja ylös uudelleen. Älä kerää leikattuja putken osia aukosta! Poista ne välittömästi leikkauksen jälkeen! Työstökappaleiden kalviminen Sisäisen purseenpoistolaitteen leikkauspää...
  • Pagina 158: Kierteytyspään Irroittaminen Kelkasta Ja Asentaminen Kelkkaan

     Varmista että kierteytyspään ja kierreleukojen numerot ovat samalla puolella.  Sulkemista varten oleva vipu (3) kierteytysleukojen asettamista varten ylöspäin. Tarkka kierteitys on mahdollista vain silloin, kun kierteityspään aukon numero vastaa kierteitysleukojen numeroa! Kierteytyspään irroittaminen kelkasta ja asentaminen kelkkaan  Nosta kierteytyspäätä puoli korkeutta. ...
  • Pagina 159: Kierrepituuden Asettaminen (Vain Automaattikierteytyspää)

    Kierteen työstäminen 2 vaiheessa (vain 2 ½“ - 4“): Läpimitaltaan suuren putken kierteen työstämiseksi pie-  nellä kiristyksellä käytä ensin 2 vaiheen kierteytystappia (1, musta) (ensimmäinen työstö) ja sitten toista valitsin- tappia (2, hopeanvärinen) (toinen työstö) vakiokierteen työstämiseksi. Vakiokierteytyspää:  Laske kierteytyspää alas ja laske avaamista ja sulkemista varten oleva vipu (3) alas. ...
  • Pagina 160: Huolto Ja Tarkistukset

    Kaikki koneen kuluvat luonnollisesti käytön aikana. Koneita on huollettava aika ajoin ja kulutus- osat on vaihdettava. Kyseiset toimenpiteet saa suorittaa vain ROTHENBERGER-yhtin huoltopalvelu. Tällöin on ole- massa materiaalit ja toimenpiteet kattava takuu! Koneen puhdistuksen, huollon, tarkistuksen tai korjauksen aikana on oleellisen tärkeää...
  • Pagina 161: Puristusleukojen Osien Vaihto (H)

    Sopivat lisävarusteet löydät pääluettelosta tai osoitteesta www.rothenberger.com Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös vara-osia- sekä huolto- palvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai RO SERVICE+ on- line: ℡...
  • Pagina 162: Kierrätys

    Kierrätys Metalliset, sähkö- ja elektroniset osat Koneessa on osia, jotka voidaan toimittaa uusiokäyttöön. Tätä varten on hyväksynnän ja sertifi- kaatin saaneita kierrätysyrityksiä. Uusiokäyttöön soveltumattomien osien (esim. elektroniikkaro- mu) ympäristöystävällisistä jätehuoltomahdollisuuksista saat tietoa paikallisilta jätehuoltoviran- omaisilta. Koskee vain EU-maita: Älä heitä sähkötyökaluja sekajätteisiin! Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkaromusta annetun direktiivin 2012/19/EY ja sen voimaansaattavien kansallisten säädösten mu- kaisesti tulee käytöstä...
  • Pagina 163 Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................160 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ............... 160 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ................160 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................162 Dane techniczne........................ 163 Funkcje urządzenia ......................164 Opis (A) .......................... 164 Opis funkcjonowania ...................... 164 Przygotowanie do pracy ....................164 Transport maszyny gwintującej ..................
  • Pagina 164: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

     Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Maszyna gwintująca SUPERTRONIC 3 SE i 4 SE może być wykorzystywana tylko do odcinania, wykonywania oraz usuwania zadziorów na gwintach jak opisano w Rozdziale 2 „Dane techniczne”. Maszyna gwintująca SUPERTRONIC 3 SE i 4 SE może być używana z odpowiednimi głowicami gwinciarskimi, które zostały skontrolowane i zarekomendowane przez firmę...
  • Pagina 165 Chroń się przed porażeniem prądem elektrycznym. Unikaj kontaktu z uziemionymi elementami (np. rurami, wentylatorami, piecykami elektrycznymi, urządzeniami chłodniczymi). Trzymaj z dala inne osoby. Nie zezwalaj na dotykanie elektronarzędzi przez inne osoby, w szczególności dzieci. Nie dopuszczaj innych osób, w tym dzieci, do obszaru pracy. Nieużywane elektronarzędzia przechowuj w bezpiecznym miejscu.
  • Pagina 166: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Takie postępowanie zmniejsza możliwość zaplątania się w obracające się części. Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączeniowego, należy zlecić ją firmie ROTHENBERGER lub autoryzowanemu serwisowi elektronarzędzi ROTHENBERGER, co pozwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa. Nie wolno wkładać palców, twarzy, włosów i innych części ciała, ani luźnych, szerokich elementów ubrania do działającego urządzenia ani w otwory znajdujące się...
  • Pagina 167: Dane Techniczne

    Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie pozwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę nad nim w nieoczekiwanych sytuacjach. Dane techniczne SUPERTRONIC 3 SE SUPERTRONIC 4 SE Wydajność cięcia BSPT R/ NPT ....1/2“ - 3“ ......1/2“ - 4“ Gwint śruby..........3/8“ - 2“ ......3/8“ - 2“...
  • Pagina 168: Funkcje Urządzenia

    wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu pracy. Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać...
  • Pagina 169: Ustawienie Maszyny

    HENBERGER, nr art. 65010. Olej ten nie jest odpowiedni do gwintowania rur do wody pitnej! Zamiennie można stosować wysokowydajny płyn do gwintowania firmy ROTHENBERGER, nr art. 65015. Płyn ten jest odpowiedni do gwintowania wszystkich rurociągów łącznie z ruro- ciągami wody pitnej.
  • Pagina 170: Kontrola Oleju Do Gwintowania

    Aby brud i woda nie przedostała się do pojemnika z olejem, należy dokładnie go zamknąć po użyciu! UWAGA OSOBY Z ALERGIAMI! Olej do gwintowania, który zetknie się ze skórą, może spowodować podrażnienie skóry, zapalenie oraz reakcje alergiczne! Podczas użytkowania oleju należy nosić ubranie ochronne oraz zakryć...
  • Pagina 171: Zaciskanie Obrabianych Elementów (B)

    Zaciskanie obrabianych elementów Wózek narzędzia może zetknąć się z ramą przed zakończeniem gwintowania, w wyniku czego może dojść do uszkodzenia zacisku oraz maszyny! Dlatego musi zostać zacho- wany co najmniej 70-cio cm odstęp pomiędzy gwintem nacinanym na obrabianym ele- mencie a zaciskiem! ...
  • Pagina 172: Demontaż I Montaż Szczęk Gwintujących W Głowicy Gwinciarskiej (E)

     Należy dalej obracać obrotową rączką i delikatnie oprzeć krawędź tnącą rozwiertaka o wewnętrzną krawędź rury, aby usunąć zadziory. Demontaż i montaż szczęk gwintujących w głowicy Gwinciarskiej Aby uniknąć poranienia rąk przez szczęki gwintujące należy założyć rękawice ochronne! 5.4.1 Zautomatyzowana głowica gwintująca Demontaż: ...
  • Pagina 173: Zmiana Rozmiaru Gwintu (F)

    Zmiana rozmiaru gwintu Zautomatyzowana głowica gwintująca:  Należy upewnić się, że głowica gwinciarska znajduje się na wózku narzędzia, oraz że szczęki gwintujące pasują do rozmiaru gwintu.  Należy włożyć bolec selektora do bloku selektora o odpowiednim rozmiarze gwintu.  Rozmiar podany jest na poszczególnych blokach selektora. Standardowa głowica gwintująca: ...
  • Pagina 174: Ustawienie Długości Gwintu (Tylko Zautomatyzowana Głowica Gwintująca)

    Standardowa głowica gwintująca:  Opuścić głowicę gwintującą i przestawić przeznaczoną do otwierania i zamykania dźwignię (3) w dół.  Włączyć maszynę pedałem, obrócić pokrętło w kierunku ruchu wskazówek zegara tak, by szczęki gwintujące docisnęły się do przedmiotu obrabianego.  Puścić pokrętło po nacięciu dwóch, trzech gwintów. ...
  • Pagina 175: Konserwacja Oraz Kontrola Maszyny

    Prace te mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany punkt serwisowy firmy ROTHENBERGER. Dzięki temu uzyskuje się pełną gwarancję na materiały oraz jakość wykonania! Jeśli maszyna jest czyszczona, serwisowana, kontrolowana lub naprawiana, należy ją...
  • Pagina 176: Wymiana Wkładów Szczęki Zaciskowej (H)

    Wykręcić śruby mocujące pokrywy silnika i zdjąć pokrywę maszyny. Gniazda smarowe znajdują się za uchwytem centrującym (rysunek 52). Za pomocą pistoletu do smarowania wtłoczyć smar do gniazd smarowych (rysunek 53). Akcesoria Odpowiednie akcesoria można znaleźć w katalogu głównym lub na stronie www.rothenberger.com POLSKI...
  • Pagina 177: Obsługa Klienta

    Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w ka- talogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Pagina 178 Content Stránky Upozornění k bezpečnosti ....................175 Vymezení účelu použití ....................175 Všeobecné bezpečnostní pokyny ................... 175 Bezpečnostní pokyny ..................... 176 Technické údaje ........................ 178 Funkce zařízení ......................... 178 Přehled (A) ........................178 Popis funkce ........................179 Předprovozní přípravy ...................... 179 Přeprava závitořezného stroje ..................
  • Pagina 179: Upozornění K Bezpečnosti

    Upozornění k bezpečnosti Vymezení účelu použití Závitořezný stroj SUPERTRONIC 3 SE a 4 SE smí být použit pouze pro ořezávání, vytváření a odstraňování ostřin u závitů podle popisu v kapitole 2 “Technické parametry”. Závitořezný stroj SUPERTRONIC 3 SE a 4 SE smí být provozován pouze s vhodnými hlavami na řezání...
  • Pagina 180: Bezpečnostní Pokyny

    Nepřetěžujte elektrická nářadí. Pracují lépe a bezpečněji ve stanoveném rozsahu výkonů. Používejte správné elektrické nářadí. Na těžké práce nepoužívejte žádné stroje o malém výkonu. Nepoužívejte elektrické nářadí pro takové účely, pro které není určeno. Např. nepoužívejte ruční okružní pilu pro řezání větví nebo polen. Noste vhodný...
  • Pagina 181 úplného zastavení. Tento postup snižuje možnost zapletení se do rotujících dílů. Je-li nutná výměna přívodního kabelu, nechte ji provést firmou ROTHENBERGER nebo autori- zovaným servisem pro elektronářadí ROTHENBERGER, abyste zabránili ohrožení bezpečnosti. Nikdy se nepřibližujte svými prsty, obličejem, vlasy nebo jinými částmi těla eventuálně...
  • Pagina 182: Technické Údaje

    úchytné plochy neumožňují bezpečnou manipulaci a ovládání nářadí v neočekávaných situacích. Technické údaje SUPERTRONIC 3 SE SUPERTRONIC 4 SE Řezná kapacita BSPT R/ NPT ....1/2“ - 3“ ......1/2“ - 4“ Závit šroubu ..........3/8“ - 2“ ......3/8“ - 2“...
  • Pagina 183: Popis Funkce

    Popis funkce Na závitořezném stroji SUPERTRONIC 3-4 SE se vyřezávají nebo soustruží závity na obráběných dílech jako jsou trubky nebo tyče. Stroj se skládá z: hnacího elektromotoru, který otáčí středicím sklíčidlem sklíčidla pro připevnění obráběného dílu řezáku trubek pro řezání obráběného dílu do délky vnitřního odstraňovače ostřin závitořezné...
  • Pagina 184: Závitořezný Olej

    Použijte prodlužovací kabel H07 RN 3 x 1.5 mm2! Kabel by neměl být delší než 30 m! Závitořezný olej Při řezání závitů používejte vysoce účinný závitořezný olej ROTHENBERGER, položka č. 65010. Tento olej není vhodný pro řezání závitů trubek na pitnou vodu! Jako alternativu můžete použít vysoce účinnou závitořeznou kapalinu ROTHENBERGER,...
  • Pagina 185: Vypouštění Oleje

    Ujistěte se, zda je olejová nádrž naplněna na úroveň  otvoru sítka. Pokud je množství oleje přiváděného ze závitořezné hlavy  nedostatečné, je nutno požadovaný objem nastavit pomocí olejového stavěcího šroubu. Uvolněte pojistnou matici olejového stavěcího šroubu.  Otáčením stavěcího šroubu ve směru hodinových ručiček ...
  • Pagina 186: Vystružování Obráběných Kusů (D)

     Přesuňte řezák trubek nahoru, aby nezavazel. Otáčejte ručním kolečkem podavače ve směru hodinových ručiček tak, aby byl řezák trubek umístěn do požadované pozice pro řezání.  Sklopte řezák trubek k obráběnému dílu a stiskněte tlačítko ON (ZAPNOUT) nebo sešlápněte pedál. ...
  • Pagina 187: Demontáž A Montáž Závitové Hlavy Z Ložních Saní Resp. Na Ložní Saně

    Montáž:  Povolte držák kruhové závitové čelisti (1), nastavte výkyvnou páku (2) do nejspodnější polohy, pevně utáhněte držák kruhové závitové čelisti a pro vyjmutí závitových čelistí přesuňte páku určenou k otvírání a zavírání (3) nahoru.  Nasaďte závitové čelisti se stejným číslem jako na dané závitové hlavě a nechejte je slyšitelně...
  • Pagina 188: Nastavení Délky Závitu (Jen Automatická Závitová Hlava)

     Pomocí pedálu zapněte stroj, otáčejte rukojetí ve směru hodinových ručiček tak, aby se závitořezné čelisti přitiskly k obráběné součásti.  Otočnou rukojeť uvolněte po vytvoření 2 až 3 zářezů v novém závitu.  Po dokončení řezání závitu se závitořezné čelisti automaticky otevřou prostřednictvím podélné...
  • Pagina 189: Vyjmutí Obráběného Kusu

    U veškerých strojů během jejich činnosti dochází k přirozenému opotřebení. Čas od času se proto na nich musí provést údržba a opotřebované díly se musí vyměnit. Tento úkon musí provést pouze autorizované servisní středisko ROTHENBERGER. To vám poskytuje plnou záruku na materiál a provedenou práci! Při čištění, údržbě, revizi nebo opravě...
  • Pagina 190: Výměna Vložek Upínací Čelisti (H)

     Odstraňte z čepu veškeré odřezky, nečistoty, olej apod. a drážku promažte. Vyjměte závlačku.  Do držáku břitu vložte nový řezný kotouč a nasaďte zpět kolík. Válcový kolík řezného kotouče.  Do válcového kolíku řezného kotouče zastrčte novou závlačku a zajistěte ji tak, že její konce od sebe zahnete.
  • Pagina 191: Příslušenství

    Vhodné příslušenství najdete v hlavním katalogu nebo na www.rothenberger.com Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách). Příslušenství a náhradní...
  • Pagina 192 Sayfa İçindekiler Güvenlik Notları ........................ 189 Usulüne uygun kullanım ....................189 Genel güvenlik uyarıları ....................189 Güvenlik Talimatları ......................190 Teknik veriler ........................192 Ünitenin fonksiyonu ......................192 Genel bakış (A) ......................192 İşlev açıklamaları ......................193 İşletim için hazırlıklar ......................193 Diş...
  • Pagina 193: Güvenlik Notları

    Güvenlik Notları Usulüne uygun kullanım Diş açma makinesi SUPERTRONIC 3 SE ve 4 SE yalnızca, Bölüm 2 “Teknik veriler” kısmında açıklandığı gibi dişlerini kesmek, açmak ve kenar pürüzlerini gidermek amacıyla kullanılabilir. SUPERTRONIC 3 SE ve 4 SE diş açma makinesi yalnızca; ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH tarafından tavsiye edilen ve kontrolü...
  • Pagina 194: Güvenlik Talimatları

    Doğru cihazı kullanın. Ağır işler için düşük kapasiteli cihazlar kullanmayın. Cihazı sadece belirtilen amaçlar ve işler için kullanın. Örneğin, ağaç dallarını veya ağaç parçalarını kesmek için el devreli testere kullanmayın. Uygun giysiler giyin. Bol kıyafet veya takı kullanmayın, bunlar hareketli parçalara takılabilir.
  • Pagina 195 önce makinenin tam olarak durmasını bekleyin. Böylece, rotatif parçalara ya- kalanma olasılığı azalmış olur. Bağlantı kablosunun değiştirilmesi gerekli ise, güvenlik nedenlerinden dolayı bu tertibat ROT- HENBERGER'den veya ROTHENBERGER elektrikli el aletleri yetkili servisinden temin edilme- lidir. Dönen parçaların (işlenecek parça, sıkıştırma aynası, sabitleme aynası) çalışma ve işlev alanına kesinlikle parmaklarınız, yüzünüz, saçınız veya vücudunuzun başka bir kısmını...
  • Pagina 196: Teknik Veriler

    Teknik veriler SUPERTRONIC 3 SE SUPERTRONIC 4 SE Kesme kapasitesi BSPT R/ NPT ..1/2“ - 3“ ......1/2“ - 4“ Cıvata dişi .......... 3/8“ - 2“ ......3/8“ - 2“ Kesme malzemesi ......Çelik, paslanmaz çelik . Çelik, paslanmaz çelik Hız Yüksüz durumda ......
  • Pagina 197: İşlev Açıklamaları

    İşlev açıklamaları Diş açma makinesi SUPERTRONIC 3 – 4 SE’de boru ve çubuk gibi parçalar kesilmekte ve bu parçalarda diş açılmaktadır. Makine aşağıda verilen parçalardan meydana gelir: sabitleme aynasını döndüren bir tahrik motoru işlenecek parçaları tutmak amacıyla bir sıkıştırma aynası işlenecek parçalar boyunca kesim yapan bir boru kesici dahili bir çapak giderici işlenecek bir parça üzerinde diş...
  • Pagina 198: Diş Açma Yağı

    H07 RN 3 x 1.5 mm2 uzatma kablosunu kullanın! Kablo 30 m’den daha uzun olmamalıdır! Diş açma yağı Diş açma için, art. no. 65010 ROTHENBERGER yüksek performanslı diş açma yağı kullanın. İçme suyu borularında diş açmada bu yağ uygun değildir! Alternatif olarak, art.
  • Pagina 199: Yağın Tahliye Edilmesi

    Yağ deposunun elek gözü seviyesine kadar dolu  olduğundan emin olun. Diş açma başlığı yoluyla iletilen diş açma yağı miktarı  gereklilikleri karşılamıyorsa, yağ ayar vidası kullanıla- raktedarik edilen miktar ayarlanabilir. Yağ ayar vidasının kilit somununu açın.  Yağ ayar vidası saat yönünde döndürülürse dağıtılan ...
  • Pagina 200: İşlenen Parça Deliğinin Genişletilmesi (D)

     Boru kesiciyi ilgili mesafeyi sağlayacak şekilde yukarıya kaldırın. İşlenecek parçanın kesil- mesi için boru kesiciyi gerekli konuma getirmek amacıyla yardımcı el çarkını saat yönünde döndürün.  İşlenecek parçanın üstüne boru kesiciyi taşıyın ve ardından “ON” (AÇ) şalterine veya pedala basın.
  • Pagina 201: Sökme Ile Takma Açma Başlığı

    Takma:  Sökün kalıp tutucu (1), en az bir konumda çatalı (2) almak kalıp tutucu sıkı ve açılma ve ka- panma kolu kadar iplik çenelerin uzaklaştırılması için (3) sağlanmaktadır ayarlanır.  İlgili mesaj kesme kafasına aynı sayıda dişli çene takın ve yerine oturana izin. ...
  • Pagina 202: Diş Uzunluğunun Ayarlanması (Otomatik Açma Başlığı)

     Pedalı kullanarak makineyi açın, diş ağzının işlenecek olan parçayı ittirmesi amacıyla döner tutamağı saat yönünde döndürün.  2 ila 3 diş kesme döngüsü yapıldığında döner tutamağı serbest bırakın.  Diş açma ağızları, diş tamamen kesildiğinde boyuna bir durdurma kolu yoluyla otomatik ola- rak açılmaktadır.
  • Pagina 203: Kullanım Sonrası Temizlik

    Tüm makineler kullanım boyunca doğal olarak yıpranır. Makine bakımı periyodik olarak yapılmalı ve yıpranan parçalar değiştirilmelidir. Parçalar ancak yetkili bir ROTHENBERGER servis istasyonunda değiştirilebilir. Bu sayede işçilik ve malzeme konusunda tam bir garanti sağlanır! Makine temizlik, bakım, muayene veya onarım işleri boyunca kapalı tutulmalı ve fişi prizden çıkartılmış...
  • Pagina 204: Sıkıştırma Ağız Dolgularının Değiştirilmesi (H)

    Uygun aksesuarları ana katalogda veya www.rothenberger.com adresinde bulabilirsiniz. Müşteri hizmetleri ROTHENBERGER servis merkezleri size yardımcı olabilir (katalogdaki listelere veya web sitemize bakın) ve yedek parçalar ve servis hizmeti de bu servis merkezlerinde mevcuttur. Ak- sesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya RO SERVICE+ online: ℡...
  • Pagina 205: Atıklar İçin

    Atıklar İçin Metal, elektrik ve elektronik parçalar Makine terkibinde, atık değerlendirme yerlerine teslim edebileceğiniz değerli maddeler bulunmaktadır. Bulunduğunuz yerde de yetkili atık değerlendirme işletmeleri olabilir. Yeniden değerlendirilemeyecek atıkların (örn. elektronik çöp) çevre temizliğine uygun şekilde toplanmasıyla ilgili sorularınızı yerel atık toplama dairesine yöneltebilirsiniz. Sadece AB ülkeleri için: Elektronik aletleri ev çöpüne atmayınız! 2012/19/EG numaralı...
  • Pagina 206 Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz .................... 203 Rendeltetésszerû használat.................... 203 Általános biztonsági utasítások ..................203 Biztonsági utasítások ...................... 205 Mûszaki adatok ......................... 206 Az egység működése......................207 Áttekintés (A) ........................207 A gép működésének leírása ................... 207 Üzemeltetési előkészületek ....................207 A menetvágó...
  • Pagina 207: Útmutatások A Biztonsághoz

    Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerû használat A SUPERTRONIC 3 SE és 4 SE menetvágó gép csak menetek vágására és sorjázására alkalmas, ahogyan a "Műszaki adatok" című 2. fejezetben ismertetjük. A SUPERTRONIC 3 SE és 4 SE menetvágó gép csak a ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH által bevizsgált és ajánlott megfelelő...
  • Pagina 208 Az elektromos szerszámokat ne terhelje túl. A megadott teljesítménytartományban a szerszámok jobban és biztonságosabban működnek. A feladathoz megfelelő elektromos szerszámot használja. Ne használjon gyenge teljesítményű gépet nehéz (nagy teljesítményt igénylő) feladatokhoz. Ne használja az elektromos szerszámot olyan célra, amelyre azt nem tervezték. Ne használjon pl. kézi körfűrészt fatörzsek vagy fahasábok fűrészeléséhez.
  • Pagina 209: Biztonsági Utasítások

    A cső megérintése előtt várja meg, hogy a gép teljesen leálljon. Ez az eljárásmód csökkenti annak a lehetőségét, hogy a forgó alkatrészek a kezét berántsák. Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével csak a magát a ROTHENBERGER céget, vagy egy ROTHENBERGER elektromos kéziszerszámműhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy a biztonságra veszélyes szituáció...
  • Pagina 210: Mûszaki Adatok

    A csúszós fogantyúk és markoló felületek váratlan helyzetekben lehetetlenné teszik az elektromos kéziszerszám biztonságos kezelését és irányítását. Mûszaki adatok SUPERTRONIC 3 SE SUPERTRONIC 4 SE Vágási kapacitás BSPT R/ NPT ..1/2“ - 3“ ....... 1/2“ - 4“ Csavarmenet ........3/8“ - 2“ ....... 3/8“ - 2“...
  • Pagina 211: Az Egység Működése

    Az egység működése Áttekintés 11 T-fogantyú Csővágó Menetvágó pofák 12 Beállító csap (ezüst) Belső sorjázó 13 Beállító csap (fekete) 14 A menethossz beállítása Szerszámszán Olajleeresztő csavar 15 Profiltest Előtoló kézikerék 16 Profilcsap Túlterhelés védőkapcsoló 17 Fix állítás karja - test 7a Sebességváltó...
  • Pagina 212: Elektromos Csatlakoztatás

    Menetvágáshoz ROTHENBERGER nagyteljesítményű menetvágó olajat használjon, cikkszáma: 65010. Ivóvíz vezeték csöveire történő menetvágáshoz ez az olaj nem alkalmas! Alternatív megoldást jelenthet a ROTHENBERGER nagyteljesítményű menetvágó folyadék használata, ennek cikkszáma: 65015. Ez a folyadék ivóvíz vezeték csöveire történő menetvágáshoz alkalmas. A menetvágó olajokat gyermekek által el nem érhető helyen tartsa! A menetvágó...
  • Pagina 213: Az Adagolt Olajmennyiség Szabályozása

    Az új vagy a hosszú időn keresztül használaton kívül tartott  gépek védelem céljából vékony olajréteggel vannak bevonva. Ezt tiszta ronggyal távolítsa el. Forgassa a forgatható fogantyút az óramutató járásának  irányába, hogy a szerszámszánt a befogótokmányhoz állítsa. A gép jobb oldalán töltse fel a gépet menetvágó olajjal a ...
  • Pagina 214: A Munkadarab Vágása A Csővágóval (C)

     Tartsa a munkadarabot erősen a befogótokmány oldalán a jobb kezével, és fokozatosan szorítsa be a befogótokmánnyal (3. ábra).  Ügyeljen arra, hogy mindhárom befogópofa érintkezzen a munkadarabbal. Ha a három befogópofa nem ér a munkadarabhoz, az ingadozni fog, és nem lehet ponto- san vágni, illetve nem lehet bele pontos menetet vágni! ...
  • Pagina 215: Standard Menetvágófej

     Slide bütykös lemez felé C amíg kattanó hang hallatszik zárókarját.  Ellenőrizze, hogy a menetvágófejen és a menetpofákon található számok azonos oldalra kerüljenek. Pontos menetvágás csak akkor lehetséges, ha a menetvágó fej résén lévő szám megegyezik a menetvágó pofán található számmal! Menetvágó...
  • Pagina 216: A Menetvágás Művelete (G)

    A menetvágás művelete  Veszélyhelyzetben azonnal nyomja le a biztonsági pedált. Ezzel leállítja a gépet.  Újraindításhoz nyomja meg a biztonsági pedál oldalán elhelyezett kioldó gombot. Pontosan kivágott menet készítése érdekében kövesse az alábbi útmutatásokat: Csak tökéletes állapotú anyagon végezzen menetvágást. Deformált és/vagy ferdén levágott csövekre nem lehetséges a vonatkozó...
  • Pagina 217: A Menetmélység Beállítása (Csak Automatikus Menetvágófejnél)

    Használat közben minden gép természetes kopásnak van kitéve. Időnként karbantartást kell rajtuk végezni, és a kopó alkatrészeket ki kell cserélni. Ezt a munkát csak megbízott ROTHENBERGER szervizállomás végezheti. Ezáltal vállalunk teljes jótállást az anyag- és gyártási hibákért! A gép tisztítása, karbantartása, átvizsgálása vagy javítása előtt lényeges, hogy kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a tápkábel dugaszát a konnektorból (áramtalaní-tás)!
  • Pagina 218: A Csővágó Korongjának Cseréje

    A csővágó korongjának cseréje A korong cseréjekor mindig viseljen védőkesztyűt! Vágási és egyéb sérülés veszélye áll fenn!  Hozza a csővágót felső helyzetbe, és engedje le a menetvágó fejet.  Húzza felfelé a sasszeget.  A vágókorongot tartva nyomja ki belőle a tengelycsapot a másik oldalra. ...
  • Pagina 219: Az Orsó Kenése

    Megfelelő tartozékokat megtalál a fő katalógusban vagy a www.rothenberger.com oldalon. Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online ada- tok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. Rendelje tarto- zékait és alkatrészeit szakkereskedőjétől vagy online a RO SERVICE + webhelyen keresztül: ℡...
  • Pagina 220 Sadržaj Stranica Napomena o sigurnosti ....................217 Namjenska uporaba ....................... 217 Opće sigurnosne napomene ................... 217 Specijalne sigurnosne napomene ................... 218 Tehnički podaci ......................... 220 Funkcije uređaja........................ 220 Pregled (A) ........................220 Opis funkcija ........................220 Pripreme za rad ......................... 221 Transport stroja za rezanje navoja ..................
  • Pagina 221: Napomena O Sigurnosti

    Napomena o sigurnosti Namjenska uporaba Stroj za rezanje navoja SUPERTRONIC 3 SE i 4 SE smije se upotrebljavati samo za rezanje i struganje cijevi i izradu navoja u skladu s poglavljem 2. "Tehnički podaci"! Strojevi za rezanje navoja SUPERTRONIC 3 SE i 4 SE smiju se upotrebljavati samo s priklad- nim standardnim ili automatskim reznim glavama i reznim nosačima navoja koje je provjerio i...
  • Pagina 222: Specijalne Sigurnosne Napomene

    Koristite odgovarajući električni alat. Nemojte koristiti strojeve male snage za teške ra- dove. Električni alat nemojte koristiti u svrhe za koje nije namijenjen. Npr. nemojte ručnu kružnu pilu koristiti za orezivanje grana drveća ili trupaca. Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi široku odjeću ili nakit, jer ih mogu zahvatiti pokret- ni dijelovi alata.
  • Pagina 223 Ovakav postupak smanjuje mogućnost zaplitanja u rotirajuće dijelove. Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba provesti u ROTHENBERGER servisu ili u ovlaštenom servisu za ROTHENBERGER električne alate kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.
  • Pagina 224: Tehnički Podaci

    Zakrivljena ploča Udarno stezno svrdlo Blok birača Rezna glava za navoje Opis funkcija Strojem za rezanje navoja SUPERTRONIC 3 SE i 4 SE na radnim komadima kao što su cijevi ili šipke izrezuju se ili postavljaju navoji. Stroj uključuje sljedeće: HRVATSKI...
  • Pagina 225: Pripreme Za Rad

    pogonski motor koji pomiče svrdlo za centriranje u okretni pokret udarno stezno svrdlo za držanje radnog komada rezač cijevi za skraćivanje radnog komada unutrašnji strugač rezna glava za navoje kako bi se na radnom komadu izradili navoji pumpa za ulje koja osigurava podmazivanje i hlađenje pomoću ulja za rezanje navoja obostrano vođeni nosač...
  • Pagina 226: Ulje Za Rezanje Navoja

    Upotrijebite produžni kabel H07 RN 3 x 1,5 mm2! Kabel ne smije biti dulji od 30 m! Ulje za rezanje navoja Za rezanje upotrebljavajte ROTHENBERGER visokoučinsko ulje za rezanje navoja s br. art. 65010. To ulje nije prikladno za rezanje vodova pitke vode! Također možete upotrijebiti ROTHENBERGER visokoučinsku tekućinu za rezanje navoja s br.
  • Pagina 227: Ispuštanje Ulja

    Ispuštanje ulja U tu svrhu svakako se pridržavajte propi-sa o sigurnosti i zbrinjavanju u poglavlju 9! Rad i rukovanje strojem za rezanje navoja Zatezanje radnih komada Nosač alata može dodirivati okvir prije nego što završi postupak rezanja navoja i udarno stezno svrdlo i stroj mogu se tako oštetiti! Između navoja izrezanog na radnom komadu i udarnog steznog svrdla stoga mora postojati razmak od najmanje 70 mm! ...
  • Pagina 228: Struganje Radnog Komada (D)

    Struganje radnog komada Rezni vrh unutrašnjeg strugača vrlo je oštar! Ne dodirujte ga golim rukama! Opasnost od posjekotina i ozljede!  Povucite unutrašnji strugač prema sebi.  Okrenite ručni kotačić za potiskivanje u smjeru kazaljke na satu kako biste doveli rezni dio strugača na čeonu površinu okretajuće cijevi.
  • Pagina 229: Uklanjanje Rezne Glave Za Navoje Iz Nosača Posteljice I Njezina Ugradnja U Njega

    Uklanjanje rezne glave za navoje iz nosača posteljice i njezina ugradnja u njega  Podignite reznu glavu za navoje na polovicu visine.  Postavite reznu glavu za navoje u dijagonalu i izvadite je iz nje.  Tek kada se rezna glava za navoje bude nalazila u paralelnom položaju u odnosu na ravno mjesto iglica rezne glave, može se ukloniti iz stroja ili ugraditi u njega.
  • Pagina 230: Namještanje Duljine Navoja (Samo Automatska Rezna Glava Za Navoje)

    Za standardnu reznu glavu za navoje:  Spustite reznu glavu za navoje i za otvaranje i zatvaranje premjestite predviđenu ručicu (3) prema dolje.  Uključite stroj nožnom sklopkom, okrenite okretnu ručku u smjeru kazaljke na satu tako da nosači navoja pritisnu radni komad. ...
  • Pagina 231: Održavanje I Pregled

    Svi strojevi podliježu prirodnom trošenju tijekom uporabe. Moraju se povremeno održavati i potrošni dijelovi se moraju zamijeniti. Ove radove smije obavljati samo ovlaštena ROTHENBERGER servisna radionica! Pri tome ima- te puno jamstvo za materijal i uslugu! Kada se stroj čisti, održava, provjerava ili popravlja, svakako isključite stroj i izvucite mrežni utikač! Svakako izbjegavajte nekontrolirano pokretanje stroja!
  • Pagina 232: Dnevna Provjera

    Odgovarajući pribor možete pronaći u glavnom katalogu ili na www.rothenberger.com Korisnička služba Korisnička služba tvrtke ROTHENBERGER na mjestu postavljanja stoji vam na raspolaganju kako bi vam pomogla (pogledajte popis u katalogu ili na internetu) i ponudila rezervne dijelove i korisničku podršku na istim tim mjestima. Svoj pribor i rezervne dijelove naručite kod svog dobavljača ili putem RO SERVICE+ online: ℡...
  • Pagina 233: Ulja I Maziva

    Ulja i maziva Za zbrinjavanje starih ulja dopuštene su isključivo stručne tvrtke! Stara ulja i onečišćena ulja moraju se čuvati i zbrinjavati u nepropusnim spremnicima koji ne ispuštaju ulje (metalnim bačvama)! Neispravni električni uređaji i strojevi koji se ne mogu popraviti moraju se otvoriti i očistiti od os- tataka ulja! Posude za ulje moraju se očistiti od ostataka i tragova ulja! Ulja (i najmanje količine) nikako ne smiju dospjeti u tlo!
  • Pagina 234 σελίδα περιεχόμενο Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια ................. 231 Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ................231 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ..................231 Οδηγίες ασφαλείας ......................233 Tεχνικά δεδομένα ......................234 Λειτουργία της μονάδας ....................235 Γενική επισκόπηση (A) ....................235 Λειτουργική περιγραφή ....................235 Προετοιμασίες...
  • Pagina 235: Παρατηρήσεις Σχετικά Με Την Ασφάλεια

     Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Η μηχανή σπειροτόμησης SUPERTRONIC 3 SE και 4 SE μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για αποκοπή, δημιουργία και απογρέζωση σπειρωμάτων όπως περιγράφεται στο Κεφάλαιο 2 “Τεχνικά στοιχεία”. Η μηχανή σπειροτόμησης SUPERTRONIC 3 SE και 4 SE μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με...
  • Pagina 236 Κρατάτε μακριά τα άλλα άτομα. Μην αφήνετε άλλα άτομα, και κυρίως παιδιά, να αγγίζουν το ηλεκτρικό εργαλείο ή το καλώδιο. Κρατάτε τα άλλα άτομα μακριά από την περιοχή εργασίας. Φυλάσσετε καλά τα μη χρησιμοποιούμενα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα μη χρησιμοποιούμενα ηλεκτρικά εργαλεία θα πρέπει να τοποθετούνται σε μέρος ξηρό, ψηλά ή κλειδωμένα, εκεί...
  • Pagina 237: Οδηγίες Ασφαλείας

    Οι διατάξεις προστασίας και τα μέρη που έχουν υποστεί ζημιά πρέπει να επισκευάζονται κατάλληλα ή να αντικαθίστανται από αναγνωρισμένο τεχνικό συνεργείο, εκτός αν προβλέπεται κάτι διαφορετικό στις οδηγίες χρήσης. Οι διακόπτες που έχουν υποστεί ζημιά πρέπει να αντικαθίστανται σε συνεργείο του πελάτη. Μη...
  • Pagina 238: Tεχνικά Δεδομένα

    γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες λαβής δεν επιτρέπουν κανέναν ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις. Tεχνικά δεδομένα SUPERTRONIC 3 SE SUPERTRONIC 4 SE Ικανότητα κοπής BSPT R/ NPT ..1/2“ - 3“ ......1/2“ - 4“ Σπείρωμα μπουλονιού ....... 3/8“ - 2“ ......3/8“ - 2“...
  • Pagina 239: Λειτουργία Της Μονάδας

    Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη στο πρότυπο EN 61029 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς. Η...
  • Pagina 240: Μεταφορά Της Μηχανής Σπειροτόμησης

    Μεταφορά της μηχανής σπειροτόμησης Λυγίζετε τα γόνατα όταν ανυψώνετε τη μηχανή, ώστε να προστατεύετε την πλάτη σας από υπερβολική καταπόνηση. Βάρος > 35 κιλά  2 άτομα! Ακινητοποιείτε το εργαλειοφορείο ώστε να μη μπορεί να μετακινηθεί κατά τη μεταφορά της μηχανής.
  • Pagina 241: Το Λάδι Σπειροτόμησης

    ROTHENBERGER με αρ. είδους 65010.Αυτό το λάδι είναι ακατάλληλο για σπειροτόμηση σε σωλήνες πόσιμου νερού! Εναλλακτικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε υψηλής απόδοσης υγρό σπειροτόμησης ROTHENBERGER, αρ. είδους 65015. Το υγρό αυτό είναι κατάλληλο για σπειροτόμηση όλων των σωλήνων περιλαμβανομένων σωλήνων πόσιμου νερού. Κρατάτε τα λάδια σπειροτόμησης μακριά από παιδιά! Μην...
  • Pagina 242: Αποστράγγιση Του Λαδιού

     Βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή λαδιού είναι γεμισμένη με λάδι ως το επίπεδο του φίλτρου τύπου σίτας.  Αν η ποσότητα του λαδιού σπειροτόμησης που ρέει από την κεφαλή σπειροτόμησης δεν πληροί τις απαιτήσεις, η παρεχόμενη ποσότητα πρέπει να ρυθμιστεί με τη βίδαρύθμισης...
  • Pagina 243: Κοπή Του Τεμαχίου Εργασίας Με Το Κοπτικό Σωλήνων (C)

    Κοπή του τεμαχίου εργασίας με το κοπτικό σωλήνων Μην αγγίζετε την επιφάνεια κοπής με γυμνά χέρια, επειδή είναι πολύ θερμή και έχει αιχμηρές ακμές! Κίνδυνος τραυματισμού και εγκαύματος! Αν η λαβή του κοπτικού σωλήνων περιστραφεί με δύναμη, τότε η επιφάνεια κοπής του σωλήνα...
  • Pagina 244: Στάνταρ Κεφαλή Σπειροτόμησης

    Μετά την αντικατάσταση των σιαγόνων σπειροτόμησης, ελέγξτε ότι είναι καλά στερεωμένες! Μετά την αντικατάσταση της κεφαλής σπειροτόμησης ή την αντικατάσταση των σιαγόνων σπειροτόμησης, ελέγξτε ότι είναι ασφαλισμένες καλά στο εργαλειοφορείο! 5.4.2 Στάνταρ κεφαλή σπειροτόμησης Αφαίρεση:  Ξεσφίξτε τη διάταξη συγκράτησης της φιλιέρας (1), φέρτε το βραχίονα (2) στην κατώτατη θέση, σφίξτε...
  • Pagina 245: Σπειροτόμηση (G)

    Σπειροτόμηση  Αν υπάρξει επικίνδυνη κατάσταση πατήστε τελείως κάτω το πεντάλ ασφαλείας. Έτσι σταματά η λειτουργία της μηχανής.  Για να επανεκκινήσετε τη μηχανή, πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης στο πλάι του πεντάλ ασφαλείας. Για να εξασφαλιστούν σπειρώματα ακριβείας, ακολουθείτε τις πιο κάτω οδηγίες: Χρησιμοποιείτε...
  • Pagina 246: Ρύθμιση Του Βάθους Του Σπειρώματος (Μόνο Για Αυτόματη Κεφαλή Σπειροτόμησης)

    Όλες οι μηχανές υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά κατά τη χρήση τους. Πρέπει να συντηρούνται περιοδικά και να αντικαθίστανται τα φθειρόμενα εξαρτήματα. Αυτή η εργασία μπορεί να γίνει μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο σέρβις της ROTHENBERGER. Αυτό σας δίνει πλήρη εγγύηση για τα υλικά και την εργασία!
  • Pagina 247: Αλλαγή Της Λεπίδας Του Εσωτερικού Απογρεζωτή

    Κατά τον καθαρισμό, το σέρβις, την επιθεώρηση ή την επισκευή της μηχανής, είναι ουσιώδους σημασίας αυτή να είναι απενεργοποιημένη και να έχει τραβηχτεί το φις ρευματοληψίας από την πρίζα (εργασία σε κατάσταση αποσύνδεσης από το ρεύμα)! Πάντα αποτρέπετε μη ελεγχόμενη έναρξη λειτουργίας της μηχανής. Κίνδυνος τραυματισμού...
  • Pagina 248: Καθημερινή Επιθεώρηση

    Μπορείτε να βρείτε κατάλληλα αξεσουάρ στον κύριο κατάλογο ή στο www.rothenberger.com Εξυπηρέτηση πελατών Εξυπηρέτηση πελατών Τα σημεία σέρβις ROTHENBERGER είναι στη διάθεσή σας για να σας εξυπηρετήσουν (δείτε τον κατάλογο ή στο Ίντερνετ) και ανταλλακτικά και σέρβις είναι διαθέσιμα από τα ίδια σημεία σέρβις. Παραγγείλετε τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά σας από το...
  • Pagina 249: Απορριμματική Διαχείριση

    Απορριμματική διαχείριση Μεταλλικά, ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά μέρη Κάποια τεμάχια της συσκευής είναι αξιοποιήσιμα υλικά και μπορούν να περάσουν σε ανακύκλωση. Γι αυτόν το σκοπό υπάρχουν πιστοποιημένες εταιρείες ανακύκλωσης με ειδική άδεια. Για μια σωστή και φιλική προς το περιβάλλον διάθεση αποβλήτων των μη αξιοποιήσιμων υλικών...
  • Pagina 250 Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................247 Применение по назначению ..................247 Общие указания по технике безопасности ..............247 Правила техники безопасности ..................249 Технические характеристики ..................250 Функции устройства ....................... 251 Обзор (A) ........................251 Описание функций ......................251 Подготовка...
  • Pagina 251: Правила Техники Безопасности

    Необходимость действия Правила техники безопасности Применение по назначению Резьбонарезной станок SUPERTRONIC 3 SE и 4 SE может использоваться только для от- резания, удаления грата с труб и нанесения резьбы согласно главе 2 "Технические харак- теристики"! Резьбонарезные станки SUPERTRONIC 3 SE и 4 SE могут эксплуатироваться только при...
  • Pagina 252 Необходимо защитить себя от опасности удара электрическим током. Избегать соприкосновения частей тела с заземленными деталями (например, трубами, радиа- торами, электрическими плитами, холодильниками). Запретить доступ для других лиц. Необходимо запретить посторонним лицам, в особенности детям, прикасаться к электроинструменту или кабелю. Не позволять им входить...
  • Pagina 253: Правила Техники Безопасности

    Если требуется поменять шнур, во избежание опасности обращайтесь на фирму ROT- HENBERGER или в авторизованную сервисную мастерскую для электроинструментов ROTHENBERGER. Следите за тем, чтобы в рабочее пространство или в зону затягивания вращающихся де- талей (обрабатываемые детали, зажимной патрон ударного действия, центрирующий па- трон) не...
  • Pagina 254: Технические Характеристики

    ности захвата препятствуют безопасному обращению с инструментом и не дают надежно контролировать его в непредвиденных ситуациях. Технические характеристики SUPERTRONIC 3 SE SUPERTRONIC 4 SE Режущая способность BSPT R/ NPT ....1/2“ - 3“ ......1/2“ - 4“ Резьба болта ..........3/8“ - 2“ ......3/8“ - 2“...
  • Pagina 255: Функции Устройства

    20 Селекторный блок 10 Резьбонарезная головка Описание функций С помощью резьбонарезных станков SUPERTRONIC 3 SE и 4 SE на обрабатываемые де- тали, напр. трубы или прутковый материал, нарезается или навинчивается резьба. Станок состоит из приводного двигателя, приводящего во вращение центрирующий патрон...
  • Pagina 256: Подготовка К Эксплуатации

    масляного насоса, служащего для смазки и охлаждения посредством смазочно охла- ждающего масла двусторонних инструментальных салазок с зубчатой подачей ванны для улавливания стружки и масла предохранительного педального выключателя ограничителя выбега Подготовка к эксплуатации Транспортировка резьбонарезного станка При подъеме станка сгибайте колени, чтобы уберечь спину от перегрузки! Масса...
  • Pagina 257: Смазочно-Охлаждающее Масло

    30м! Смазочно-охлаждающее масло При резке используйте высокоэффективное смазочно-охлаждающее масло ROTHENBERGER! Арт. № 65010. Это масло не пригодно для резки трубопрово- дов для питьевой воды! В качестве альтернативы Вы можете воспользоваться высокоэффективной смазочно- охлаждающей жидкостью ROTHENBERGER, арт. № 65015. Данная жидкость пригодна...
  • Pagina 258: Слив Масла

     Удостоверьтесь, что уровень масла доходит до кромки сеточного фильтра.  Если количество масла, протекающего по резьбо- нарезной головке, не соответствует предъявляемымтребованиям, то следует подрегулировать количество подаваемого масла с помощью винта регулировки масла.  Отвинтите контргайку винта регулировки масла.  Вращением...
  • Pagina 259: Отрезка Заготовки Труборезом (C)

    Отрезка заготовки труборезом Не прикасайтесь к поверхности среза голыми руками: поверхность горячая и с острыми краями! Опасность получения травмы и ожога! При вращении рукоятки трубореза с чрезмерным усилием поверхность среза трубы примет овальную форму, что сделает невозможным правильную нарезку резьбы! Поэтому...
  • Pagina 260: Стандартная Резьбонарезная Головка

    Точная использование возможно только в том случае, если номер на слот нить резки головой с номером на щеке матче нить! Tappers челюсти после перехода на фиксированный место проверьте! Tappers заголовок после изменения или замены нить резки твердых блокировки запечь в инструмент испытание! 5.4.2 Стандартная...
  • Pagina 261: Нарезка Резьбы (G)

    Нарезка резьбы  При возникновении опасности надавите до отказа предохранительный педальный вы- ключатель. Вследствие этого станок остановится.  Чтобы снова запустить станок, нажмите на кнопку разблокировки, находящуюся сбоку от предохранительного педального выключателя. Для обеспечения точного нанесения резьбы соблюдайте следующие указания: Используйте...
  • Pagina 262: Длины Резьбы (Только На Станках С Автоматической Резьбонарезной Головкой)

    длины резьбы (только на станках с автоматической резьбонарезной голов- кой) Длина резьбы настраивается производителем в пределах стандартной длины, но при необходимости может быть изменена.  Потяните рычаг в направлении А, чтобы открыть pезьбонарезная головка.  Ослабьте стопорную гайку и поверните регулиро- вочный...
  • Pagina 263: Техобслуживание И Осмотр

    Все станки в процессе эксплуатации подвержены естественному износу. Время от време- ни необходимо производить техобслуживание и заменять изношенные детали. Эти работы разрешается проводить только уполномоченному фирмой ROTHENBERGER сервисной станцией! При этом Вы получаете полную гарантию качества материалов и ра- боты! Перед...
  • Pagina 264: Замена Зажимных Кулачков (H)

    Заднюю направляющую шпинделя необходимо регулярно смазывать! Удалить крепежные винты кожуха двигателя и снять кожух машины. Пресс-масленки расположены за центровочным патроном (рис. 52). Для смазки масленок использовать смазочный пистолет (рис. 53). Принадлежности Вы можете найти подходящие аксессуары в основном каталоге или на сайте www.rothenberger.com. PУCCKИЙ...
  • Pagina 265: Обслуживание Клиентов

    Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по RO SERVICE+ online обслуживания: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200  + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Утилизация Металлические, электрические и электронные детали...
  • Pagina 266 NOTES...
  • Pagina 267 NOTES...
  • Pagina 268 ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Industriestraße 7 D-65779 Kelkheim / Germany Telefon +49 6195 / 800 - 0 Telefax +49 6195 / 800 - 3500 info@rothenberger.com rothenberger.com Änderungen und Irrtümer vorbehalten...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Supertronic 4 se5625056253562555646556475 ... Toon alles

Inhoudsopgave