Samenvatting van Inhoud voor Rothenberger SUPERTRONIC 3 SE
Pagina 1
FI Käyttöohje FR Instruction d’utilisation PL Instrukcja obsługi ES Instrucciones de uso CS Návod k používání IT Istruzioni d’uso TR Kullanim kilavuzu NL Gebruiksaanwijzing HU Kezelési útmutató PT Instruções de serviço HR Upute za uporabu DA Brugsanvisning EL Οδηγίες χρήσεως SV Bruksanvisning RU Инструкция по использованию rothenberger.com...
Pagina 2
Overview no. 56250 SUPERTRONIC 3 SE, Standard die head, BSPT R1/2 - 3“, 230V no. 56253 SUPERTRONIC 3 SE, Standard die head, BSPT R1/2 - 3“, 110V no. 56255 SUPERTRONIC 3 SE, Automatic die head, BSPT R1/2 - 3“, 230V no.
Remove and installing thread jaws AUTOMATIC - DIE HEAD STANDARD - DIE HEAD „A“ Changing thread size AUTOMATIC - DIE HEAD STANDARD - DIE HEAD 1/2“ - 2“: 2 1/2“ - 4“: Threading AUTOMATIC - DIE HEAD STANDARD - DIE HEAD „B“...
Pagina 4
EN 61029-2-12, EN 55014-1, EN IEC 61000-3-2 EN 61000-3-3 Herstellerunterschrift Manufacturer/ authorized representative signature Thomas Bamberger i. V. Maximilian Gottschalk Managing Director Head of Innovation Management Kelkheim, 11.10.2022 Technische Unterlagen bei/ Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstraße 2-4 D-65779 Kelkheim/Germany...
Pagina 5
Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 17 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 31...
Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Die Gewindeschneidmaschine SUPERTRONIC 3 SE und 4 SE darf nur zum Abschneiden und Entgraten von Rohren und Herstellen von Gewinden gemäß Kapitel 2, „Technische Daten“, ver- wendet werden! Die SUPERTRONIC 3 SE und 4 SE Gewindeschneidmaschinen dürfen nur mit geeigneten und von ROTHENBERGER geprüften und empfohlenen Standard- bzw.
Pagina 8
Halten Sie andere Personen fern. Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht an das Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie sie von dem Arbeitsbe- reich fern. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf. Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
Lassen Sie die Maschine vollständig zum Stillstand kommen, bevor Sie das Rohr berühren. Diese Vorgehensweise verringert die Möglichkeit, sich in rotierenden Teilen zu verfangen. Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von ROTHENBERGER oder einer autorisierten Kundendienststelle für ROTHENBERGER-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Schlagspannfutter Selektorblock Gewindeschneidkopf Funktionsbeschreibung Mit der Gewindeschneidmaschine SUPERTRONIC 3 SE und 4 SE werden auf Werkstücke wie Rohre oder Stangen Gewinde aufgeschnitten bzw. aufgedreht. Die Maschine besteht aus: einem Antriebsmotor, der das Zentrierfutter in Drehbewegung versetzt einem Schlagspannfutter zum Festhalten des Werkstücks einem Rohrabschneider zum Ablängen des Werkstücks...
Benutzen Sie Verlängerungskabel H07 RN 3 x 1,5 mm2! Das Kabel sollte nicht länger als 30 m sein! Das Gewindeschneidöl Benutzen Sie zum Schneiden ROTHENBERGER–Hochleistungs–Gewindeschneidöl Art.- Nr. 65010. Dieses Öl ist nicht geeignet zum Schneiden von Trinkwasserleitungen! Alternativ können Sie ROTHENBERGER–Hochleistungs–Gewindeschneidfluid Art.-Nr. 65015.
von rotem Öl) kommen! Haben Sie versehentlich diese Ölnebel oder Öldämpfe einge- atmet, begeben Sie sich sofort an die frische Luft und suchen unverzüglich einen Arzt auf! Prüfen des Gewindeschneidöls Wird die Maschine gereinigt, gewartet, überprüft oder repariert unbedingt Maschine ausschalten und Netzstecker ziehen (stromloser Betrieb)! Drehen Sie den Drehgriff im Uhrzeigersinn, um den ...
Legen Sie den Rohrabschneider und den Gewindeschneidkopf nach oben um, so dass sie nicht im Wege sind und setzen Sie den Innenentgrater an der Rückseite an. Legen Sie das Werkstück von der Zentrierfutterseite her ein (Bild 1) und ziehen Sie das Zentrierfutter fest (Bild 2).
Aus- und Einbau der Schneidbacken aus dem Schneidkopf Tragen Sie Schutzhandschuhe, um Schnittverletzungen an den Händen durch die Schneidbacken zu vermeiden! 5.4.1 Automatik Gewindeschneidkopf Ausbau: Ziehen Sie den Feststellhebel in Richtung „A“. Öffnen Sie den Selektorpin (silberfarben) aus dem Selektorblock. ...
Erst wenn sich der Gewindeschneidkopf in paralleler Stellung zur flachen Seite des Schneidkopfpins befindet, kann er aus der Maschine aus- bzw. in diese eingebaut werden. Ändern der Gewindegröße Automatik Gewindeschneidkopf: Vergewissern Sie sich, dass der Gewindeschneidkopf auf dem Werkzeugschlitten aufsitzt und dass die Gewindebacken der Gewindegröße entsprechen.
Zum Gewindeschneiden an einem Rohr mit großem Durchmesser bei niedriger Spannung ist zuerst der 2-Schritt- Gewindeschneidpin (1, schwarz) zum Gewindeschneiden (Vor- schneiden) zu verwenden und dann den Selektorpin (2, silberfar- ben) zum Schneiden (Nachschneiden) von Standardgewinden einzusetzen. Für den Standard Gewindeschneidkopf: ...
Alle Maschinen unterliegen bei Benutzung einem natürlichen Verschleiß. Sie müssen von Zeit zu Zeit gewartet und Verschleißteile müssen ausgewechselt werden. Diese Arbeiten dürfen nur von einer autorisierten ROTHENBERGER-Servicestation ausgeführt werden! Hierbei haben Sie die volle Garantie für Material und Leistung! Wird die Maschine gereinigt, gewartet, überprüft oder repariert unbedingt Maschine...
Entfernen Sie die Befestigungsschrauben der Motorabdeckung und entfernen Sie die Ab- deckung der Maschine. Die Schmiernippel befinden sich hinter dem Zentrierfutter (Bild 52). Benutzen Sie die Fettpistole um die Schmiernippel zu schmieren (Bild 53). Zubehör Geeignetes Zubehör finden Sie im Hauptkatalog oder unter www.rothenberger.com DEUTSCH...
Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RO SERVICE+: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
Pagina 21
Contents Page Safety Notes ........................18 Intended use........................18 General safety instructions ....................18 Special safety instructions ....................19 Technical Data ........................21 Function of the Unit ......................21 Overview (A) ........................21 Functional description ....................... 22 Preparations for operation ....................22 Transporting the threading machine .................
Safety Notes Intended use The thread-tapping machine SUPERTRONIC 3 SE and 4 SE may only be used for cutting off and deburring and making bolt threads as described in Chapter 2 “Technical data”. The SUPERTRONIC thread-tapping machines may only be operated with suitable standard and automatic tapping heads that have been inspected and recommended by ROTHENBERGER, and with thread-tapping jaws as described in Chapter 2 “Technical data”.
Use the right electric tool. Don't use low-performance machines for heavy-duty jobs. Do not use the electric tool for purposes for which it was not intended. For example, do not use a portable circular saw for cutting tree branches or logs. Wear proper clothing.
Pagina 24
In order to avoid safety hazards, if the power supply cord needs to be replaced, this must be done by ROTHENBERGER or by an after-sales service centre that is authorised to repair ROTHENBERGER power tools. Never put fingers, your face, hair or other parts of the body, or loose, wide items of clothing into the operating and intake areas of rotating parts (workpiece, clamping chuck, centring chuck).
Functional description Threads are cut or turned on workpieces such as pipes or rods in the thread-tapping machine SUPERTRONIC 3 SE and 4 SE. The machine consists of: a drive motor that rotates the centring chuck a clamping chuck for securing the workpiece...
Use the extension cable H07 RN 3 x 1.5 mm2! The cable should not be longer than 30m! The thread cutting oil For tapping, use ROTHENBERGER high-performance thread-tapping oil art. no. 65010. This oil is not suitable for tapping drinking water pipes! Alternatively, you can use ROTHENBERGER high-performance thread-tapping fluid, art.
Ensure that the oil tank is filled with oil up to the level of the sieve mesh. If the amount of thread-tapping oil running via the thread tapping head does not meet the requirements, the sup- plied amount must be adjusted with the aid of the oil ad- justment screw.
If the handle of the pipe cutter is turned with force, the cutting surface of the pipe takes an oval shape, which makes correct thread-tapping impossible. Therefore, move the handle of the pipe cutter half a turn per whole pipe rotation! ...
Release the die holder (1), bring the cradle (2) into the lowest position, tighten the die and move the opening and closing lever (3) up to remove the thread jaws. Insert the thread jaws with the same number as on the respective thread-tapping head and make sure it engages audibly.
Release the rotary handle when 2 to 3 thread turns are cut. The thread-tapping jaws open automatically via a longitudinal stop lever when the thread has been fully cut. Switch off the machine by taking your foot off the safety pedal. Thread-tapping in 2 work steps (only 2½”…4”): To tap a thread on a pipe with a large diameter with low ...
All machines are subject to natural wear during use. They must be maintained from time to time and wear parts must be replaced. This work may only be carried out by an authorized ROTHENBERGER service station. This gives you a full warranty on the material and workman- ship!
You can find suitable accessories in the main catalog or at www.rothenberger.com Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations.
Disposal Metal, electrical and electronic parts Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling. For this purpose registered and certified recycling companies are available. For an environmental friendly dispos- al of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal authority.
Pagina 35
Table des matières Page Consignes de sécurité ......................32 Utilisation conforme aux dispositions ................32 Consignes générales de sécurité ..................32 Instructions de sécurité ..................... 34 Données techniques ......................35 Fonctionnement de l'appareil ..................... 36 Vue d’ensemble (A) ......................36 Description du fonctionnement ..................
Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Le machine de filetage SUPERTRONIC 3 SE et 4 SE ne doivent être utilisées que pour couper, fabriquer et ébarber des filetages conformément au chapitre 2, «Caractéristiques techniques»! Le machine de filetage SUPERTRONIC 3 SE et 4 SE doivent fonctionner uniquement avec des cages de filières et avec des filières adaptées, contrôlées et recommandées par ROTHENBER-...
Pagina 37
Rangez l'outil électrique inutilisé dans un endroit protégé. Les outils électriques inutili- sés doivent être déposés dans un endroit sec, surélevé et fermé, hors de portée des en- fants. Ne surchargez pas votre outil électrique. Le travail est plus sûr et plus facile dans la zone de puissance.
Dans le cas où il s’avère nécessaire de remplacer le câble d’alimentation, confiez le remplace- ment à ROTHENBERGER ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage RO- THENBERGER afin de ne pas compromettre la sécurité. Ne jamais mettre les doigts, le visage, les cheveux ou d’autres parties du corps ainsi que des vêtements dans la zone de travail et d’action de pièces rotatives (pièce à...
Bloc de sélection Cage de filière Description du fonctionnement Sur la machine à fileter SUPERTRONIC 3 SE et 4 SE, des filetages sont coupés et/ou tournés. La machine est composée : d’un moteur d’entraînement qui fait tourner le mandrin de serrage concentrique d’un mandrin de serrage excentrique pour maintenir la pièce à...
Cette huile ne convient pas pour la coupe de conduites d’eau potable! Le fluide de filetage haut performant ROTHENBERGER, réf. 65015, peut être utilisé comme al- ternative. Ce fluide convient pour la coupe de toutes les conduites (y compris les conduites d’eau potable).
PERSONNES ALLERGIQUES ATTENTION! En cas de contact avec la peau, l’huile de filetage peut entraîner des irritations de la peau, des inflammations et des réactions allergiques! Lorsque vous manipulez l’huile, portez des vêtements de protection et/ou couvrez les zones de peau à risque ! Si votre peau entre en contact avec l’huile, lavez-la immédiatement avec de l’eau du robinet et du savon! Si l’huile de filetage brûle sur des surfaces chaudes de la pièce à...
Fonctionnement et manipulation de la machine de filetage Serrage des pièces à usiner Le chariot porte-outil peut toucher le cadre avant que le filetage soit terminé, ce qui peut entraîner l’endommagement du mandrin de serrage excentrique ainsi que de la machine! Un écart d’au moins 70 mm doit donc être respecté...
Tournez le volant à main d’avance dans le sens des aiguilles pour approcher la lame de l’alésoir de la face du tube en rotation. Continuez à tourner la poignée de rotation, pour aléser appuyez légèrement la lame de l’alésoir contre l’intérieur du tube Démontage et montage des filières du ou dans la cage de filière Portez des gants de protection afin d’éviter de vous couper les mains sur les cages de...
La cage de filière ne peut être démontée ou montée dans la machine que lorsqu’elle est pa- rallèle au côté plat de la cheville de cage de filière. Modification de la taille de filetage Cage de filière automatique: Assurez-vous que la cage de filière repose sur le chariot porte-outil et que les filières cor- respondent à...
Pour la cage de filière standard: Faites descendre la cage de filière et rabattez le levier prévu pour l’ouverture et la fermeture (3) vers le bas. Connectez la machine avec l’interrupteur à pédale, tournez la poignée rotative dans le sens contraire de celui des aiguilles d’une montre de manière à...
être rempla- cées. Seule une station de service après-vente agréée ROTHENBERGER est habilitée à effectuer ces travaux! Vous bénéficiez d’une garantie complète sur le matériel et la prestation! Avant le nettoyage, la maintenance, la vérification ou la réparation de la machine, déconnecter absolument cette dernière et la débrancher (fonctionnement sans cou-...
Devissez les vis de fixation du couvercle du moteur et retirez le couvercle de la machine. Les graisseurs se trouvent derrière le mandrin concentrique (ill. 52). Utilisez le pistolet de graissage pour lubrifier les raccords (ill. 53) Accessoires Vous pouvez trouver les accessoires appropriés dans le catalogue principal ou sur www.rothenberger.com FRANÇAIS...
Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou RO SERVICE+ online: ℡...
Pagina 50
Índice Página Indicaciones de seguridad ....................47 Utilización exclusiva con los fines especificados ............... 47 Indicaciones generales de seguridad ................47 Instrucciones relativas a la seguridad ................49 Datos técnicos ........................50 Función del aparato ......................51 Cuadro sinóptico (A) ......................51 Descripción del funcionamiento ..................
Utilización exclusiva con los fines especificados ¡Las roscadoras SUPERTRONIC 3 SE y 4 SE sólo se deben utilizar para el corte y la desbar- badura de tubos así como para la elaboración de roscas de acuerdo con lo especificado en el capítulo 2, "Datos técnicos"!
Pagina 52
Conserve las herramientas eléctricas que no vaya a utilizar en un lugar seguro. Las herramientas eléctricas que no se vayan a utilizar deben depositarse en un lugar seco, alto o que se pueda cerrar con llave, fuera del alcance de los niños. No sobresolicite su herramienta eléctrica.
No utilice las herramientas eléctricas cuyos conmutadores de encendido y apagado no fun- cionen correctamente. 21 Atención. Si se utilizan otras herramientas u otros accesorios se corre el riesgo de sufrir le- siones. 22 Haga reparar sus herramientas eléctricas en talleres de electricidad o por personal electricista.
Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas. Datos técnicos SUPERTRONIC 3 SE SUPERTRONIC 4 SE Capacidad de corte BSPT R/ NPT ..1/2“ - 3“ ......1/2“ - 4“...
Bloque selector Cabezal de roscar Descripción del funcionamiento Las roscadoras SUPERTRONIC 3 SE y 4 SE sirven para cortar roscas en piezas a trabajar co- mo tubos o barras. La máquina está compuesta por: un motor de accionamiento que hace girar el mandril de centrar.
El aceite para cortar metales Para el roscado recomendamos el uso de aceite para cortar metales de alto rendimiento ROTHENBERGER, número de art. 65010. ¡Este aceite no es apropiado para el rosca- do de tuberías de agua potable! Alternativamente se puede utilizar el fluido para corte de alto rendimiento ROTHENBERGER, nº...
¡Evitar que el aceite esté expuesto a la radiación solar! ¡Guardar el aceite en un lugar oscuro! ¡Cerrar el recipiente de aceite fuertemente después de su uso para evitar la infiltración de agua y suciedad! ¡ATENCIÓN PERSONAS ALÉRGICAS! ¡El contacto del aceite para cortar metales con la piel puede causar irritaciones, dermatitis así...
Servicio y manejo de la roscadora Fijación de la pieza a trabajar ¡El carro portaherramientas puede tener contacto con el bastidor antes de concluir el proceso de roscado y así dañar el mandril de fijación así como la máquina! ¡Por eso es importante mantener un espacio de por lo menos 70 mm entre el mandril de fijación y la rosca cortada en la pieza a trabajar! ...
Gire la manecilla giratoria un poco más y presione el filo del desbarbador contra la superfi- cie interior del tubo para desbarbarlo. Montaje y desmontaje de las terrajas partidas del cabezal de roscar ¡Utilice guantes de protección para evitar heridas de incisión en las manos al tocar las terrajas partidas! 5.4.1 Cabezal de roscar automático...
Cuando el cabezal de roscar se encuentre en posición paralela con el lado plano de la pati- lla del cabezal de roscar, éste se puede desmontar y montar en la máquina. Ajustar la longitud roscada Cabezal de roscar automático: ...
Para el cabezal de roscar estándar: Hunda el cabezal de roscar y mueva la palanca (3) prevista para abrir y cerrar hacia usted y hacia abajo. Ahora ponga en marcha la máquina pisando el interruptor de pedal y gire la manecilla gira- toria en el sentido de las agujas del reloj hasta que las terrajas partidas ejerzan presión so- bre la pieza a trabajar.
Elimine todas las virutas que se encuentren encima y alrededor de la máquina. Utilice un cepillo de alambre para eliminar las virutas y limpiar el mandril de fijación, las te- rrajas partidas del cabezal de roscar y el desbarbador interior. ...
Retire los tornillos de fijación de la cubierta del motor y la cubierta de la máquina. Los racores de engrase se encuentran detrás de plato de centraje (figura 52). Utilice la pistola de engrase y los racores para lubricar (figura 53). Accesorios Puede encontrar los accesorios adecuados en el catálogo principal o en www.rothenberger.com ESPAÑOL...
Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) es- tán a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para reali- zar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RO SERVICE+ online: ℡...
Pagina 65
Indice Pagina Misure di sicurezza ......................62 Uso conforme ........................62 Informazioni generali per la sicurezza ................62 Misure speciali di sicurezza ....................64 Dati tecnici .......................... 65 Funzionamento dell'attrezzo ....................66 Panoramica (A) ........................ 66 Descrizione del funzionamento ..................66 Preparativi per il servizio ....................
Misure di sicurezza Uso conforme La filettatrice SUPERTRONIC 3 SE e 4 SE è prevista esclusivamente per l'intestatura, la filetta- tura e la sbavatura conformemente alle descrizioni riportate al capitolo 2, „Dati tecnici“! Le filettatrici SUPERTRONIC 3 SE e 4 SE possono essere impiegate esclusivamente in combi- nazione con filiere, come pure con ganasce per filettare che siano collaudate, approvate nonché...
Pagina 67
Tenere lontane le altre persone. Evitare che altre persone, in particolare bambini, entrino in contatto con l'utensile elettrico o il cavo. Tenerli lontani dall'ambito di lavoro. Tenere gli utensili elettrici incustoditi in un luogo sicuro. Gli utensili elettrici non utilizza- ti devono essere conservati in un luogo asciutto, posto in alto o richiuso, al di fuori della por- tata dei bambini.
Ciò riduce la possibilità di impigliarsi in parti in rotazione. Se fosse necessaria una sostituzione della linea di collegamento, questa dovrà essere eseguita da ROTHENBERGER oppure da un centro assistenza clienti autorizzato per elettroutensili RO- THENBERGER, al fine di evitare pericoli per la sicurezza.
Dati tecnici SUPERTRONIC 3 SE SUPERTRONIC 4 SE Capacità di taglio BSPT R/ NPT....1/2“ - 3“ ......1/2“ - 4“ Filettatura del bullone....... 3/8“ - 2“ ......3/8“ - 2“...
Mandrino di serraggio ad urto Filiera Descrizione del funzionamento Nella filettatrice SUPERTRONIC 3 SE e 4 SE vengono eseguite filettature ossia maschiature in pezzi di lavorazione, quali ad esempio tubi oppure aste. La macchina consiste di un motore d‘azionamento, che mette in rotazione il mandrino di centraggio...
L'olio da filettatura Si raccomanda di impiegare esclusivamente olio da filettatura ad alto rendimento della ditta ROTHENBERGER, art.-no. 65010. Questo tipo d‘olio non è adatto per eseguire filettature in tubi per acqua potabile! Alternativamente si può impiegare il fluido da filettatura ad alto rendimento della ditta RO- THENBERGER, art.
ATTENZIONE: PERSONE ALLERGICHE! L‘olio da filettatura rovesciatosi sulla pelle può causare delle irritazioni cutanee, infiam- mazioni e reazioni allergiche! Durante la manipolazione con questi oli si raccomanda di indossare degli indumenti di protezione adatti o di coprire almeno le parti del corpo esposte al peri colo di contaminazione Qualora qualche volta l‘olio dovesse acciden- talmente venire in contatto con la pelle, si raccomanda un immediato lavaggio con acqua e sapone in abbondanza! Nel caso di una bruciatura dell‘olio da filettatura sopra...
Funzionamento ed impiego della filettatrice Serraggio dei pezzi di lavorazione La slitta utensili può venire in contato con il telaio, prima che sia terminato il procedimento di filettatura, con la conseguenza di danneggiare il mandrino di serraggio ad urto nonché la macchina! Pertanto, tra la filettatura eseguita nel pezzo di lavorazione ed il mandrino di serraggio ad urto, è...
Girare il volantino d‘avanzamento in senso orario, per portare la lama dell‘alesatore in pros- simità della superficie frontale del tubo rotante. Girare ulteriormente la manopola e premere la lama dell‘alesatore leggermente contro la parte interna del tubo per eseguire l‘alesaggio. Smontaggio/montaggio delle ganasce per filettare dalla ossia nella filiera Portare dei guanti di protezione, per prevenire delle lesioni da taglio alle mani con le ganasce per filettare!
Solo quando la filiera si trova in posizione parallela rispetto alla parte piana del pin della stessa, la si potrà rimuovere risp. integrare dalla/nella macchina. Variazione della dimensione del filetto Filiera automatica: Accertarsi che la filiera si trovi sulla slitta utensili e che le ganasce per filettare corrisponda- no alla grandezza del filetto.
Per la filiera standard: Abbassare la filiera ed abbassare successivamente anche la leva prevista per l'apertura e la chiusura (3). Inserire la macchina tramite il pedale di comando, girare la manopola in senso orario, in modo tale che le ganasce per filettare premano direttamente sul pezzo di lavorazione. ...
Questi lavori devono essere eseguiti esclusivamente da parte di un‘officina di servizio autorizza- ta dalla ditta ROTHENBERGER! In questo modo avrete la piena garanzia sui materiali e le pre- stazioni! È assolutamente necessario disinserire la macchina e staccare la spina dalla presa di corrente durante l‘esecuzione dei lavori di pulizia, manutenzione, controllo o riparazio-...
Cambio dell‘inserto delle ganasce di serraggio Girare il mandrino di serraggio ad urto ed aprirlo fi no ad un punto tale da potervi accedere all‘interno con una chiave esa- gonale cava. Allentare le viti con cui sono fissati gli inserti delle ganasce di ...
Gli accessori adatti sono disponibili nel catalogo principale o su www.rothenberger.com Servizio clienti ROTHENBERGER è a completa disposizione per supporto e assistenza tecnica attraverso il vo- stro rivenditore di fiducia o tramite il portale online RO SERVICE+: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
Pagina 80
Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................77 Doelmating gebruik ......................77 Algemene veiligheidsaanwijzingen ................... 77 Veiligheidsinstructies ......................79 Technische gegevens ......................80 Werking van de machine ....................81 Overzicht (A) ........................81 Functiebeschrijving ......................81 Voorbereidingen voor het gebruik ..................81 Transport van de schroefdraadsnijmachine ..............
Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik De schroefdraadsnijmachine SUPERTRONIC 3 SE en 4 SE mag alleen worden gebruikt voor het afsnijden en afbramen van pijpen en het aanbrengen van schroefdraden volgens hoofdstuk 2, "Technische gegevens. De SUPERTRONIC 3 SE en 4 SE schroefdraadsnijmachines mogen slechts met geschikte en door ROTHENBERGER geteste en aanbevolen snijkoppen alsook snijkussens volgens hoofd- stuk 2, "Technische gegevens", worden gebruikt!
Pagina 82
Berg elektrische gereedschappen die niet in gebruik zijn veilig op. Ongebruikte elektri- sche gereedschappen moeten bewaard worden op een droge, hoge of afgesloten plek, bui- ten het bereik van kinderen. Overbelast het elektrische gereedschap niet. U werkt beter en veiliger binnen het aange- geven vermogensgebied.
22 Laat uw elektrische gereedschap repareren door een vakman. Dit elektrische apparaat voldoet aan de toepasselijke veiligheidsvoorschriften. Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een deskundige en daarbij mogen alleen originele onderdelen gebruikt worden; anders loopt de gebruiker het risico op ongelukken. Veiligheidsinstructies Houd de vloer droog en vrij van glibberige stoffen zoals bijv.
Snij-ijzerhouder Selectorblok Draadsnijkop Functiebeschrijving In de schroefdraadsnijmachine SUPERTRONIC 3 SE en 4 SE wordt op werkstukken zoals pij- pen en stangen draad gesneden of opgedraaid. De machine bestaat uit: een aandrijfmotor die de zelfcentrerende klauwplaat in een draaiende beweging brengt...
Gebruik voor het snijden ROTHENBERGER – hoogrendement-draadsnijolie artikelnr. 65010. Deze olie is niet geschikt voor het snijden van drinkwaterleidingen! Als alternatief kunt u ROTHENBERGER – hoogrendement-draadsnijfl uïd artikelnr. 6.5015 ge- bruiken. Dit fluïdum is voor het snijden van alle pijpleidingen (incl. drinkwaterleidingen) ge- schikt.
Heeft u toevallig deze olienevel of oliedampen ingeademd, ga dan onmiddellijk aan de verse lucht en consulteer zonder uitstel een arts! Controleren van de draadsnijolie Als de machine wordt gereinigd, onderhouden, gecontroleerd of gerepareerd moet u de machine in ieder geval uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken! Draai het handvat met de wijzers van de klok in, om de ...
Kantel de pijpafsnijder en de draadsnijkop naar boven, zodat ze niet in de weg staan en zet de binnenontbramer aan de achterkant aan. Breng het werkstuk vanaf de kant van de zelfcentrerende klauwplaat in (afbeelding 1) en zet de zelfcentrerende klauwplaat stevig vast (afbeelding 2).
Montage: Trek de vastzethefboom in richting „A“. Plaats de selectorpen (zilverkleurig) in het selectorblok. Plaats de kussens met hetzelfde getal als op de betreffende draadsnijkop en laat deze hoorbaar vergrendelen. Slide nokplaat richting C totdat er een klik geluid uit vergrendeling. ...
Voor de standaarddraadsnijkop: Stel de afl eesinrichting van het zwenkbare tussenwiel met de aanwezige maatindeling af op het schaalbordje. Het snijden van draad Trap bij gevaar het pedaal van de veiligheidsvoetschakelaar volledig in. De machine komt daardoor tot stilstand. ...
Alle machine zijn bij gebruik onderhevig aan natuurlijke slijtage. Zij dienen regelmatig te worden onderhouden en de aan slijtage onderhevige onderdelen moeten worden vervangen. Deze werkzaamheden mogen slechts door een geautoriseerd ROTHENBERGER- servicesta- tion worden verricht! Hierbij heeft u volledige garantie voor materiaal en prestatie.
Neem de verende stift uit de hals van het ontbramerblad. Het ontbramerblad wordt vrijgegeven wanneer u de ontbramerhouder naar voren trekt. Monteer een nieuw ontbramerblad. Breng de voordien verwijderde verende stift weer aan in het gat van het nieuwe ontbramer- blad.
Passende accessoires vindt u in de hoofdcatalogus of op www.rothenberger.com Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
Pagina 94
Índice Página Indicações sobre a segurança ................... 91 Utilização correcta ......................91 Instruções de segurança específicas ................91 Instruções de segurança ....................93 Dados técnicos ........................94 Função do aparelho ......................95 Vista global (A) ......................... 95 Descrição do funcionamento .................... 95 Preparação para o funcionamento ..................
Indicações sobre a segurança Utilização correcta A máquina de abrir roscas SUPERTRONIC 3 SE e 4 SE só pode ser utilizada para cortar e rebarbar canos e para produzir roscas segundo o capítulo 2 “Dados técnicos”! As máquinas de abrir roscas SUPERTRONIC 3 SE e 4 SE só podem ser operadas com cabeças de corte padrão e/ou adequadas e verificadas e recomendadas pela...
Pagina 96
Guarde as ferramentas eléctricas não utilizadas num local seguro. As ferramentas eléctricas não utilizadas devem ser colocadas num local seco, alto ou fechado, fora do alcance das crianças. Não sobrecarregue a sua ferramenta eléctrica. Trabalha melhor e com mais segurança com a potência indicada.
Se for necessário instalar um cabo de ligação, a instalação deve ser feita pela ROTHENBERGER ou por um centro de serviço autorizado para ferramentas elétricas ROTHENBERGER, para evitar perigos de segurança. Nunca inserir dedos, cara, cabelos ou outras partes do corpo, assim como peças de vestuário soltas e larga na área de trabalho e de captação das peças em rotação (peça de trabalho,...
Bloco de selecção Cabeça de corte da rosca Descrição do funcionamento Na máquina de abrir roscas SUPERTRONIC 3 SE e 4 SE são cortadas ou inseridas roscas em peça de trabalho como canos e varas. A máquina consiste em: um motor de propulsão que coloca o mandril de centrar em movimento circulatório um mandril tensor para fi xação da peça de trabalho...
65010. Este óleo não é indicado para cortar canos de água potável! Alternativamente poderá utilizar o fl uido de corte de alto rendimento da ROTHENBERGER, art. n.º 65015. Este fluido é indicado para o corte de todos os tipos de cano (incl. Canos de água potável).
oleosas deverá dirigirse de imediato ao ar livre e consultar rapidamente um médico! Verificar o óleo de corte Durante trabalhos de limpeza, manutenção, verificação ou reparação na máquina deverá desligar a máquina e puxar a ficha de rede! Rode o punho rotativo no sentido dos ponteiros do relógio ...
Gire o corta-canos e a cabeça de corte para cima, de modo que não incomodem e insira o rebarbador interior na parte traseira. Insira a peça de trabalho pelo lado do mandril de centrar (Imagem 1) e aperte o mandril de centrar (Imagem 2).
Puxe a alavanca de fixação em direcção de “A” para abrir as mordaças da rosca. Insira o pino selector (prateado) no bloco selector das mordaças da rosca. Insira as mordaças da rosca com o mesmo número como na respectiva cabeça de corte e encaixe-os de forma audível.
Para a cabeça de corte padrão: Adapte o dispositivo de leitura do balacim (2) à unidade métrica na placa de escala (4). Abrir roscas No caso de perigo deve accionar para baixo de todo o pedal do interruptor de pé para protecção.
Esses trabalhos só podem ser realizados por uma estação de serviço autorizada pela ROTHENBERGER! Neste caso existe a garantia completa para material e serviço! Durante trabalhos de limpeza, manutenção, veri cação ou reparação na máquina deverá...
Substituir a folha do rebarbador interior Utilize para a substituição sempre luvas de protecção! Perigo de corte e de lesão! Retire o pino elástico da garganta da folha do rebarbador. A folha do rebarbador será liberada se o porta-rebarbador for puxado a frente. ...
Você pode encontrar acessórios adequados no catálogo principal ou em www.rothenberger.com Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência.
Pagina 108
Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ................... 105 Formålsbestemt anvendelse ................... 105 Almene sikkerhedshenvisninger ..................105 Sikkerhedsinstruktioner ....................106 Tekniske data ........................107 Enhedens funktion ......................108 Oversigt (A) ........................108 Funktionsbeskrivelse ...................... 108 Klargøring til drift ......................109 Gevindskæremaskinens transport .................. 109 Maskinens opstilling .......................
Gevindskæremaskine SUPERTRONIC 3 SE og 4 SE må kun anvendes til afkortning og afgrat- ning af rør samt til fremstilling af gevind iht. kapitel 2, ”Tekniske data”! SUPERTRONIC 3 SE og 4 SE gevindskæremaskiner må kun drives med egnede og af RO- THENBERGER testede og anbefalede skærehoveder samt gevindskærebakker iht. kapitel 2, ”Tekniske data”!
Benyt det rigtige stykke elværktøj. Små maskiner med lav effekt må ikke anvendes til tungt arbejde. Undgå at benytte elværktøjet til formål, som det ikke er beregnet til. Brug f.eks. ikke en håndrundsav til at save i grene eller brændeknuder. Brug egnet beklædning.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal dette arbejde udføres af ROTHEN- BERGER eller på et autoriseret serviceværksted for ROTHENBERGER el‑værktøj for at undgå farer. Før aldrig fingre, ansigt, hår eller andre legemsdele samt løstsiddende beklædning ind i de rote- rende deles (emne, spændepatron, centrerpatron) arbejds- og indtræksområder! Bær ikke...
Kurveskive Spændepatron Selektorblok Gevindskærehoved Funktionsbeskrivelse I gevindskæremaskinerne SUPERTRONIC 3 SE og 4 SE opskæres og opdrejes emner såsom rør eller stanggevind. Maskinen består af: en motor, som sætter centrerpatronen i omdrejninger en spændepatron som fastholder emnet en rørskærer til afkortning af emnet en spidsforsænker...
ændringer i strømmen! Maskinen kan først startes op igen efter et minuts forløb! Anvend følgende forlængerledninger H07 RN 3 x 1,5 mm2! Kablet bør ikke være længere end 30 m! Gevindskæreolie Til skæringen skal der anvendes ROTHENBERGER højtydende gevindskæreolie art.-nr. 65010. Olien er ikke egnet til skæring af drikkevandsrør! DANSK...
Alternativt kan der anvendes ROTHENBERGER højtydende gevindskærefl uid art.-nr. 65015. Denne fluid kan anvendes til skære af alle rørledninger (inkl. drikkevandsrør). Opbevar gevindskæreolien uden for børns rækkevidde! Gevindskæreolien må hverken fortyndes eller blandes med andre olietyper! Blandes gevindskæreolien med vand, bliver den mælkehvid, kvaliteten forringes og det udskårne gevind får en dårligere kvalitet! Derfor anbefales det i dette tilfælde at udskifte olien!
Gevindskæremaskinens drift og betjening Opspænding af emner Værktøjsslæden kan røre ved rammen, før gevindskæringen er afsluttet og dermed beskadige spændepatronen, samt maskinen! Der skal derfor indstilles en afstand mellem det gevind, der skæres på emnet, og spæn depatronen på mindst 70 mm! ...
Afmontering og montering af gevindbakker på gevindskærehovedet Bær beskyttelseshandsker for at undgå snitsår på hænderne pga. gevindbakkerne! 5.4.1 Automatisk gevindskærehoved Afmontering: Træk grebet mod”A”. Sæt selektorpinnen (sølvfarvet) ind selektorblok. Løft gevindskærehovedet ud af maskinen og træk gevindbakkerne nr. 1 til 4 (4SE: nr. 1 til 5) Montering: ...
Ændring af gevindets størrelse Automatisk gevindskærehoved: Kontroller at gevindskærehovedet sidder på værktøjsslæden og at gevindbakkerne svarer til gevindstørrelsen. Sæt selektorpinnen ind i selektorblokken med den rigtige gevindstørrelse. Størrelsen er angivet på den pågældende selektorblok. Til standard gevindskærehoved: ...
Alle maskiner er underlagt et naturligt slid under anvendelsen. De skal fra tid til anden vedlige- holdes og sliddele skal udskiftes. Disse arbejder må kun udføres af den autoriserede ROTHENBERGER-serviceafdeling! Kun herved sikres den fulde materiale- og ydelsesgaranti. DANSK...
Når maskinen skal rengøres, serviceres, kontrolleres eller repareres skal der slukkes for maskinen og stikket trækkes ud! Undgå utilsigtede opstarter! Udskiftning af klinger på spidsforsænkeren Bær beskyttelseshandsker under udskiftningen! Der er risiko for snitsår og kvæstelser! Tag fjederstiften ud af klingens hals. ...
Du kan finde passende tilbehør i hovedkataloget eller på www.rothenberger.com Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbe- hør og reservedele fra din forhandler og via RO SERVICE+ online:...
Pagina 121
Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet ....................118 Föreskriven användning ....................118 Allmänna säkerhetsanvisningar ..................118 Säkerhetsanvisningar ..................... 119 Teknisk data ........................121 Funktion hos enheten ....................... 121 Översikt (A) ........................121 Funktionsbeskrivning ...................... 122 Förberedelser för drift ...................... 122 Transport av gängmaskinen ................... 122 Uppställning av maskinen ....................
Gängmaskinen SUPERTRONIC 3 SE och 4 SE får bara användas för avskärning och avgrad- ning av rör och tillverkning av gängor enligt kapitel 2, ”Tekniska data”! SUPERTRONIC 3 SE och 4 SE gängmaskiner får bara drivas med lämpliga och av ROTHEN- BERGER provade och rekommenderade skärhuvuden och gängbackar enligt kapitel 2, ”Tek- niska data”!
Använd rätt elverktyg. Använd inte maskiner med låga prestanda för tungt arbete. Använd inte verktyget för andra ändamål än de avsedda. Använd till exempel ingen cirkelsåg för att såga stockar och kubbar. Bär lämplig klädsel. Bär inte löst sittande kläder eller smycken, de kan fastna i rörliga de- lar.
Pagina 124
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet måste bytas ut, ska byte ske hos ROTHENBERGER eller en auktoriserad serviceverkstad för ROTHENBERGER elverktyg. För aldrig in fingrar, ansikte, hår eller andra kroppsdelar eller lösa, vida delar av kläder i ar- betsoch indragningsområdet för roterande delar (arbetsstycke, svarvchuck, centrerande chuck)!
Funktionsbeskrivning I gängmaskinen SUPERTRONIC 3 SE och 4 SE skärs eller svarvas gängor på arbetsstycken som rör eller stänger. Maskinen består av: en drivmotor som sätter den centrerande chucken i rotation en svarvchuck för att hålla fast arbetsstycket en röravskärare för kapning av arbetsstycket till rätt längd en inneravgradare ett gänghuvud, för att förse arbetsstycket med gänga...
Använd ROTHENBERGER högeffekts-gängskärningsolja art.-nr 65010 för skärningen. Denna olja är inte lämpad för skärning av dricksvattenledningar! Som alternativ kan ROTHENBERGER högeffekts-gängskärningsfl uid art.-nr 65015 använ-das. Denna fluid är lämpad för skärning av alla rörledningar (inkl. dricksvattenledningar). Förvara gängskärningsoljor oåtkomligt för barn! Gängskärningsolja får varken förtunnas eller blandas med andra oljor! Om gängskär-...
Kontrollera att oljetanken är fylld med olja upp till i nivå med silnätet. Om den mängd olja som rinner över gänghuvudet inte uppfyller kraven, måste den avgivna mängden korrigeras med hjälp av oljejusterskruven. Lossa oljejusterskruvens stoppmutter. Genom att vrida oljejusterskruven medurs ökar du den ...
Fäll röravskäraren uppåt, så att den inte är i vägen. Vrid frammatningsratten medurs, så att rörskäraren placeras i rätt läge för att skära arbetsstycket. Flytta röravskäraren nedåt till arbetsstycket och tryck sedan PÅ omkopplaren eller manö- vrera fotomkopplaren. ...
Stängning avsedda spaken (3) uppåt för att sätta i gängbackarna. Noggrann gängskärning är bara möjlig om numret på gänghuvudets skåra överensstäm- mer med numret på gängbacken! Ur- och imontering av gänghuvudet i släden Lyft gänghuvudet till halva höjden. ...
Gängskärning i 2 arbetssteg (endast 2 1/2”… 4”): För gängskärning på rör med stor diameter vid låg spänning använder man först 2-stegs gängskärningsstift (1, svart) för gängskärningen (förskärning) och sedan selektorstiftet (2, sil- verfärgat) för skärning (efterskärning) av standardgängor. För standardgänghuvud: ...
Alla maskiner utsätts för naturligt slitage vid användningen. De måste då och då underhållas, och slitagedelar måste bytas ut. Dessa arbeten får bara utföras av auktoriserad ROTHENBERGER servicestation! Full garanti gäller här för material och arbete! När maskinen rengörs, underhålls, kontrolleras eller repareras är det absolut nödvän- digt att stänga av maskinen och dra ur nätkontakten! Se till att maskinen inte kan gå...
Den bakre spindelföringen måste smörjas regelbundet! Ta bort skruvarna som håller fast motorn och ta av locket på maskinen. Smörjnipplarna är placerade bakom centreringen (Fig. 52). Använd fettspruta för att smörja nippelsn (Fig. 53). Tillbehör Du hittar lämpliga tillbehör i huvudkatalogen eller på www.rothenberger.com SVENSKA...
Kundservice ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser. Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
Pagina 135
Innhold Side Sikkerhetsmerknader......................132 Forskriftsmessig bruk...................... 132 Generelle sikkerhetsanvisninger ..................132 Spesielle sikkerhetsanvisninger ..................133 Tekniske data ........................134 Funksjon av enheten ......................135 Oversikt (A) ........................135 Funksjonsbeskrivelse ..................... 135 Forberedelser før drift ...................... 136 Transportere gjengemaskinen ..................136 Oppsett av maskinen ......................
Sikkerhetsmerknader Forskriftsmessig bruk Gjengemaskinen SUPERTRONIC 3 SE og 4 SE kan kun brukes for å kutte, lage og avgrade som beskrevet i kapittel 2 ”Tekniske data”. SUPERTRONIC 3 SE og 4 SE gjengemaskin kan kun opereres med passende gjengehoder som er undersøkt og anbefalt av ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH, og med gjengetenner...
Bruk egnede klær. Ikke bruk løse klesplagg eller forkle, de kan hekte seg fast i bevegelige deler. Ved arbeid utendørs, pass på å bruke sklisikre sko. Bruk hårnett dersom du har langt hår. Bruk verneutstyr. Bruk vernebriller. Ved arbeid som genererer støv, bruk en pustemaske. 10 Koble til støvsuger.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoblingsledningen, må dette gjøres av ROTHENBERGER eller godkjente ROTHENBERGER serviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for sikkerheten. Sett aldri fingrene, ansiktet, håret eller deler av kroppen, eller løse, vide klær i drifts- og inntaksområdene på...
Utvalgsblokk Gjengehode Funksjonsbeskrivelse Gjenger skjæres eller skrues på arbeidsstykker som rør eller stag i gjengemaskinen SUPERTRONIC 3 SE – 4 SE. Maskinen består av: en drevmotor som roterer senterchucken en spennchuck for å sikre arbeidsstykket en rørkutter for å kutte arbeidsstykket i lengden en intern graderer et gjengehode for å...
en sponsamler og oljetrau en sikkerhetspedal en tomgangsbrems Forberedelser før drift Transportere gjengemaskinen Bøy knærne når du løfter maskinen, slik at du beskytter ryggen din mot over- belastning. Vekt > 35 kg 2 personer! Fest verktøyskrinet slik at det ikke rører seg mens maskinen transporteres. Hold maskinen sikkert i foten for å...
Gjengeoljen For gjenging, bruk ROTHENBERGERs høyytelses gjengeolje art. nr. 65010. Denne oljen er ikke egnet for å gjenge rør for drikkevann! Alternativt kan du bruke ROTHENBERGERs høyytelses gjengevæske, art. nr. 65015. Denne væsken er egnet for å gjenge alle rørledninger inkludert rørledninger for drikkevann. Oppbevar gjengeoljer utilgjengelig for barn! Ikke fortynn gjengeolje eller bland den med andre oljer! Hvis gjengeoljen blir blandet med vann blir den melkehvit, dens kvalitet blir redusert og gjengene viser lavere kvalitet.
Lense oljen Det er viktig å også legge merke til sikkerheten og reguleringer for avfallshåndtering i kapittel 9! Drift av gjengemaskinen Sette fast arbeidsstykkene Verktøyskrinet kan få kontakt med rammen før gjengeprosessen er ferdig og spenn chucken og maskinen kan bli ødelagt som følge av det! En klarering på minst 70 mm må derfor overholdes mellom gjengeskjæringen på...
Skyv den interne gradereren mot deg. Vri materens håndhjul med klokken og press forsiktig kutteenden på brotsjen mot innsiden av røret for å brotsje. Vri den roterende håndtaket videre og press forsiktig kutteenden på brotsjen mot innsiden av røret for å...
Skifte gjengestørrelse For Automatisk gjengehode: Sørg for at gjengehodet er på verktøysleden og at gjengetennene korresponderer med gjengestørrelsen. Sett inn justeringspinnen i selektorblokken med den nødvendige gjengestørrelsen. Størrelsen er vist på respektive selektorblokk. For standard gjengehode: Sammenligne avlesningen på svingarmen (2) med den angitte målinndelingen på skalaskiltet (4).
Alle maskiner blir utsatt for naturlig slitasje ved bruk. De må vedlikeholdes fra tid til annen og slitte deler må skiftes ut. Dette arbeidet skal kun utføres av et autorisert ROTHENBERGER serviceverksted. dette gir deg full garanti på materialer og arbeid!
Hvis maskinen er blitt, vedlikeholdt, inspisert eller reparert, er det viktig å slå den av og dra ut hovedkabelen (frakoblet drift)! Unngå alltid ukontrollert oppstart av maskinen. Fare for skader og uhell! Skifte det innvendige avgraderingsbladet Bruk alltid vernehansker når du skifter ut bladene! Fare for kutt og skader! ...
Du finner passende tilbehør i hovedkatalogen eller på www.rothenberger.com Kundeservice ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reser- vedeler/service kan du også få fra de samme stedene. Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
Avfallsdumping Metall, elektrisk og elektroniske deler Deler av apparatet er verdifulle stoffer, og kan tilføres resirkuleringen. Du kan bruke tillatte og sertifiserte resirkuleringsbedrifter til dette. For miljøvennlig avfallsdumping av de delene som ikke kan resirkuleres (f.eks. elektronikksøppel) spør du vennligst etter hos ansvarlige for avfallsdumping.
Pagina 149
Sisältö Sivu Turvallisuus........................146 Määräystenmukainen käyttö ................... 146 Yleiset turvallisuusohjeet ....................146 Turvallisuusohjeet ......................147 Tekniset tiedot ........................149 Laitteen toiminta ....................... 149 Yleiskatsaus (A) ......................149 Toiminnan kuvaus ......................150 Ennen käyttöönottoa ......................150 Kierteityskoneen kuljetus ....................150 Koneen asennus......................150 Sähkökytkentä...
Turvallisuus Määräystenmukainen käyttö Kierteityskonetta SUPERTRONIC 3 SE ja 4 SE saa käyttää ainoastaan kierteiden leikkaami- seen, luomiseen ja purseen poistamiseen luvun 2 “Tekniset tiedot” mukaisesti. Kierteityskonetta SUPERTRONIC 3 SE ja 4 SE saa käyttää ainoastaan sopivilla kierteityspäillä, jotka ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH on tutkinut ja hyväksynyt, sekä kierteitysleuoilla lu- vun 2 “Tekniset tiedot”...
Pidä kädet loitolla pyörivistä putkista tai varusteista. Kytke kone pois päältä ennen putki- kierteiden puhdistamista tai varusteiden kiinniruuvaamista. Anna koneen pysähtyä koko- naan, ennen kuin kosket putkeen. Näin menetellen on pyöriviin osiin kiinnitakertumisen mah- dollisuus pienempi. Jos virtajohto täytyy vaihtaa, turvallisuussyistä tämän saa tehdä vain ROTHENBERGER tai val- tuutettu ROTHENBERGER-sähkötyökalujen huoltopiste. SUOMI...
Pagina 152
Älä koskaan aseta sormia, kasvoja, hiuksia tai muite kehonosia tai löysiä, suuria vaatekappaleita kiertävien osien toiminta- tai syöttöalueille (työstökappale, istukka, keskitin). Älä käytä koruja (sormuksia, ketjuja, jne.). Henkilövahinko- ja onnettomuusvaara! Jos SUPERTRONIC 3/4SE-koneen käytön aikana esiintyy vikoja (poikkeava haju, tärinä, poik- keavat äänet), paina turvapoljinta välittömästi ja aktivoi koneen HÄTÄPYSÄYTYS! Jos kone on käynnissä, työstökappaleiden kannatus käsillä...
Toiminnan kuvaus Kierteet leikataan tai kierretään työstökappaleisiin, kuten putkiin tai tankoihin, kierteityskoneella SUPERTRONIC 3 SE – 4 SE. Kone koostuu seuraavista osista: käyttömoottori, joka pyörittää keskittävää istukkaa istukka työstökappaleen kiinnitystä varten putken leikkauslaite työstökappaleen leikkaamiseksi sopivaan pituiseksi sisäinen purseenpoistolaite kierteityspää kierteen muodostamiseksi työstökappaleeseen öljypumppu, joka voitelee ja jäähdyttää...
Käytä jatkojohtoa H07 RN 3 x 1,5 mm2! Kaapeli saa olla korkeintaan 30 m pitkä! Kierteitysöljy Käytä kierteitykseen suuren suorituskyvyn omaavaa ROTHENBERGER-kierteitysöljyä, tuotenro 65010. Kyseinen öljy ei sovi juomavesiputkien kierteistämiseen! Vaihtoehtoisesti voit käyttää suuren suorituskyvyn omaavaa ROTHENBERGER- kierteitysnestettä, tuotenro 65015. Kyseinen neste sopii kaikkien putkien kierteistämiseen, mukaan lukien juomavesiputket. Pidä kierteitysöljyt lasten ulottumattomissa! Älä...
Varmista, että öljysäiliö täytetään siivilän tasolle. Jos kierteityspään läpi ei valu vaadittu määrä kierteitysöljyä, syöttömäärä tulee säätää öljynsäätöruuvilla. Avaa öljynsäätöruuvin lukitusmutteria. Öljynsäätöruuvin kiertäminen myötäpäivään lisää öljyn syöttömäärää ja vastaavasti vastapäivään kiertäminen vä- hentää syöttömäärää. Kiristä lukitusmutteri tiukasti säätämisen jälkeen. Lukitus- ...
Siirrä putken leikkauslaitetta alas työstökappaleeseen ja paina sen jälkeen ON-kytkintä tai paina poljinta. Käännä putken leikkauslaitteen kahvaa voimakkaasti myötäpäivään ja aloita työstökappa- leen leikkaus. Liikuta putken leikkauslaitetta alas ja ylös uudelleen. Älä kerää leikattuja putken osia aukosta! Poista ne välittömästi leikkauksen jälkeen! Työstökappaleiden kalviminen Sisäisen purseenpoistolaitteen leikkauspää...
Varmista että kierteytyspään ja kierreleukojen numerot ovat samalla puolella. Sulkemista varten oleva vipu (3) kierteytysleukojen asettamista varten ylöspäin. Tarkka kierteitys on mahdollista vain silloin, kun kierteityspään aukon numero vastaa kierteitysleukojen numeroa! Kierteytyspään irroittaminen kelkasta ja asentaminen kelkkaan Nosta kierteytyspäätä puoli korkeutta. ...
Kierteen työstäminen 2 vaiheessa (vain 2 ½“ - 4“): Läpimitaltaan suuren putken kierteen työstämiseksi pie- nellä kiristyksellä käytä ensin 2 vaiheen kierteytystappia (1, musta) (ensimmäinen työstö) ja sitten toista valitsin- tappia (2, hopeanvärinen) (toinen työstö) vakiokierteen työstämiseksi. Vakiokierteytyspää: Laske kierteytyspää alas ja laske avaamista ja sulkemista varten oleva vipu (3) alas. ...
Kaikki koneen kuluvat luonnollisesti käytön aikana. Koneita on huollettava aika ajoin ja kulutus- osat on vaihdettava. Kyseiset toimenpiteet saa suorittaa vain ROTHENBERGER-yhtin huoltopalvelu. Tällöin on ole- massa materiaalit ja toimenpiteet kattava takuu! Koneen puhdistuksen, huollon, tarkistuksen tai korjauksen aikana on oleellisen tärkeää...
Sopivat lisävarusteet löydät pääluettelosta tai osoitteesta www.rothenberger.com Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös vara-osia- sekä huolto- palvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai RO SERVICE+ on- line: ℡...
Kierrätys Metalliset, sähkö- ja elektroniset osat Koneessa on osia, jotka voidaan toimittaa uusiokäyttöön. Tätä varten on hyväksynnän ja sertifi- kaatin saaneita kierrätysyrityksiä. Uusiokäyttöön soveltumattomien osien (esim. elektroniikkaro- mu) ympäristöystävällisistä jätehuoltomahdollisuuksista saat tietoa paikallisilta jätehuoltoviran- omaisilta. Koskee vain EU-maita: Älä heitä sähkötyökaluja sekajätteisiin! Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkaromusta annetun direktiivin 2012/19/EY ja sen voimaansaattavien kansallisten säädösten mu- kaisesti tulee käytöstä...
Pagina 163
Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................160 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ............... 160 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ................160 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................162 Dane techniczne........................ 163 Funkcje urządzenia ......................164 Opis (A) .......................... 164 Opis funkcjonowania ...................... 164 Przygotowanie do pracy ....................164 Transport maszyny gwintującej ..................
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Maszyna gwintująca SUPERTRONIC 3 SE i 4 SE może być wykorzystywana tylko do odcinania, wykonywania oraz usuwania zadziorów na gwintach jak opisano w Rozdziale 2 „Dane techniczne”. Maszyna gwintująca SUPERTRONIC 3 SE i 4 SE może być używana z odpowiednimi głowicami gwinciarskimi, które zostały skontrolowane i zarekomendowane przez firmę...
Pagina 165
Chroń się przed porażeniem prądem elektrycznym. Unikaj kontaktu z uziemionymi elementami (np. rurami, wentylatorami, piecykami elektrycznymi, urządzeniami chłodniczymi). Trzymaj z dala inne osoby. Nie zezwalaj na dotykanie elektronarzędzi przez inne osoby, w szczególności dzieci. Nie dopuszczaj innych osób, w tym dzieci, do obszaru pracy. Nieużywane elektronarzędzia przechowuj w bezpiecznym miejscu.
Takie postępowanie zmniejsza możliwość zaplątania się w obracające się części. Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączeniowego, należy zlecić ją firmie ROTHENBERGER lub autoryzowanemu serwisowi elektronarzędzi ROTHENBERGER, co pozwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa. Nie wolno wkładać palców, twarzy, włosów i innych części ciała, ani luźnych, szerokich elementów ubrania do działającego urządzenia ani w otwory znajdujące się...
Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie pozwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę nad nim w nieoczekiwanych sytuacjach. Dane techniczne SUPERTRONIC 3 SE SUPERTRONIC 4 SE Wydajność cięcia BSPT R/ NPT ....1/2“ - 3“ ......1/2“ - 4“ Gwint śruby..........3/8“ - 2“ ......3/8“ - 2“...
wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu pracy. Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać...
HENBERGER, nr art. 65010. Olej ten nie jest odpowiedni do gwintowania rur do wody pitnej! Zamiennie można stosować wysokowydajny płyn do gwintowania firmy ROTHENBERGER, nr art. 65015. Płyn ten jest odpowiedni do gwintowania wszystkich rurociągów łącznie z ruro- ciągami wody pitnej.
Aby brud i woda nie przedostała się do pojemnika z olejem, należy dokładnie go zamknąć po użyciu! UWAGA OSOBY Z ALERGIAMI! Olej do gwintowania, który zetknie się ze skórą, może spowodować podrażnienie skóry, zapalenie oraz reakcje alergiczne! Podczas użytkowania oleju należy nosić ubranie ochronne oraz zakryć...
Zaciskanie obrabianych elementów Wózek narzędzia może zetknąć się z ramą przed zakończeniem gwintowania, w wyniku czego może dojść do uszkodzenia zacisku oraz maszyny! Dlatego musi zostać zacho- wany co najmniej 70-cio cm odstęp pomiędzy gwintem nacinanym na obrabianym ele- mencie a zaciskiem! ...
Należy dalej obracać obrotową rączką i delikatnie oprzeć krawędź tnącą rozwiertaka o wewnętrzną krawędź rury, aby usunąć zadziory. Demontaż i montaż szczęk gwintujących w głowicy Gwinciarskiej Aby uniknąć poranienia rąk przez szczęki gwintujące należy założyć rękawice ochronne! 5.4.1 Zautomatyzowana głowica gwintująca Demontaż: ...
Zmiana rozmiaru gwintu Zautomatyzowana głowica gwintująca: Należy upewnić się, że głowica gwinciarska znajduje się na wózku narzędzia, oraz że szczęki gwintujące pasują do rozmiaru gwintu. Należy włożyć bolec selektora do bloku selektora o odpowiednim rozmiarze gwintu. Rozmiar podany jest na poszczególnych blokach selektora. Standardowa głowica gwintująca: ...
Standardowa głowica gwintująca: Opuścić głowicę gwintującą i przestawić przeznaczoną do otwierania i zamykania dźwignię (3) w dół. Włączyć maszynę pedałem, obrócić pokrętło w kierunku ruchu wskazówek zegara tak, by szczęki gwintujące docisnęły się do przedmiotu obrabianego. Puścić pokrętło po nacięciu dwóch, trzech gwintów. ...
Prace te mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany punkt serwisowy firmy ROTHENBERGER. Dzięki temu uzyskuje się pełną gwarancję na materiały oraz jakość wykonania! Jeśli maszyna jest czyszczona, serwisowana, kontrolowana lub naprawiana, należy ją...
Wykręcić śruby mocujące pokrywy silnika i zdjąć pokrywę maszyny. Gniazda smarowe znajdują się za uchwytem centrującym (rysunek 52). Za pomocą pistoletu do smarowania wtłoczyć smar do gniazd smarowych (rysunek 53). Akcesoria Odpowiednie akcesoria można znaleźć w katalogu głównym lub na stronie www.rothenberger.com POLSKI...
Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w ka- talogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
Pagina 178
Content Stránky Upozornění k bezpečnosti ....................175 Vymezení účelu použití ....................175 Všeobecné bezpečnostní pokyny ................... 175 Bezpečnostní pokyny ..................... 176 Technické údaje ........................ 178 Funkce zařízení ......................... 178 Přehled (A) ........................178 Popis funkce ........................179 Předprovozní přípravy ...................... 179 Přeprava závitořezného stroje ..................
Upozornění k bezpečnosti Vymezení účelu použití Závitořezný stroj SUPERTRONIC 3 SE a 4 SE smí být použit pouze pro ořezávání, vytváření a odstraňování ostřin u závitů podle popisu v kapitole 2 “Technické parametry”. Závitořezný stroj SUPERTRONIC 3 SE a 4 SE smí být provozován pouze s vhodnými hlavami na řezání...
Nepřetěžujte elektrická nářadí. Pracují lépe a bezpečněji ve stanoveném rozsahu výkonů. Používejte správné elektrické nářadí. Na těžké práce nepoužívejte žádné stroje o malém výkonu. Nepoužívejte elektrické nářadí pro takové účely, pro které není určeno. Např. nepoužívejte ruční okružní pilu pro řezání větví nebo polen. Noste vhodný...
Pagina 181
úplného zastavení. Tento postup snižuje možnost zapletení se do rotujících dílů. Je-li nutná výměna přívodního kabelu, nechte ji provést firmou ROTHENBERGER nebo autori- zovaným servisem pro elektronářadí ROTHENBERGER, abyste zabránili ohrožení bezpečnosti. Nikdy se nepřibližujte svými prsty, obličejem, vlasy nebo jinými částmi těla eventuálně...
Popis funkce Na závitořezném stroji SUPERTRONIC 3-4 SE se vyřezávají nebo soustruží závity na obráběných dílech jako jsou trubky nebo tyče. Stroj se skládá z: hnacího elektromotoru, který otáčí středicím sklíčidlem sklíčidla pro připevnění obráběného dílu řezáku trubek pro řezání obráběného dílu do délky vnitřního odstraňovače ostřin závitořezné...
Použijte prodlužovací kabel H07 RN 3 x 1.5 mm2! Kabel by neměl být delší než 30 m! Závitořezný olej Při řezání závitů používejte vysoce účinný závitořezný olej ROTHENBERGER, položka č. 65010. Tento olej není vhodný pro řezání závitů trubek na pitnou vodu! Jako alternativu můžete použít vysoce účinnou závitořeznou kapalinu ROTHENBERGER,...
Ujistěte se, zda je olejová nádrž naplněna na úroveň otvoru sítka. Pokud je množství oleje přiváděného ze závitořezné hlavy nedostatečné, je nutno požadovaný objem nastavit pomocí olejového stavěcího šroubu. Uvolněte pojistnou matici olejového stavěcího šroubu. Otáčením stavěcího šroubu ve směru hodinových ručiček ...
Přesuňte řezák trubek nahoru, aby nezavazel. Otáčejte ručním kolečkem podavače ve směru hodinových ručiček tak, aby byl řezák trubek umístěn do požadované pozice pro řezání. Sklopte řezák trubek k obráběnému dílu a stiskněte tlačítko ON (ZAPNOUT) nebo sešlápněte pedál. ...
Montáž: Povolte držák kruhové závitové čelisti (1), nastavte výkyvnou páku (2) do nejspodnější polohy, pevně utáhněte držák kruhové závitové čelisti a pro vyjmutí závitových čelistí přesuňte páku určenou k otvírání a zavírání (3) nahoru. Nasaďte závitové čelisti se stejným číslem jako na dané závitové hlavě a nechejte je slyšitelně...
Pomocí pedálu zapněte stroj, otáčejte rukojetí ve směru hodinových ručiček tak, aby se závitořezné čelisti přitiskly k obráběné součásti. Otočnou rukojeť uvolněte po vytvoření 2 až 3 zářezů v novém závitu. Po dokončení řezání závitu se závitořezné čelisti automaticky otevřou prostřednictvím podélné...
U veškerých strojů během jejich činnosti dochází k přirozenému opotřebení. Čas od času se proto na nich musí provést údržba a opotřebované díly se musí vyměnit. Tento úkon musí provést pouze autorizované servisní středisko ROTHENBERGER. To vám poskytuje plnou záruku na materiál a provedenou práci! Při čištění, údržbě, revizi nebo opravě...
Odstraňte z čepu veškeré odřezky, nečistoty, olej apod. a drážku promažte. Vyjměte závlačku. Do držáku břitu vložte nový řezný kotouč a nasaďte zpět kolík. Válcový kolík řezného kotouče. Do válcového kolíku řezného kotouče zastrčte novou závlačku a zajistěte ji tak, že její konce od sebe zahnete.
Vhodné příslušenství najdete v hlavním katalogu nebo na www.rothenberger.com Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách). Příslušenství a náhradní...
Pagina 192
Sayfa İçindekiler Güvenlik Notları ........................ 189 Usulüne uygun kullanım ....................189 Genel güvenlik uyarıları ....................189 Güvenlik Talimatları ......................190 Teknik veriler ........................192 Ünitenin fonksiyonu ......................192 Genel bakış (A) ......................192 İşlev açıklamaları ......................193 İşletim için hazırlıklar ......................193 Diş...
Güvenlik Notları Usulüne uygun kullanım Diş açma makinesi SUPERTRONIC 3 SE ve 4 SE yalnızca, Bölüm 2 “Teknik veriler” kısmında açıklandığı gibi dişlerini kesmek, açmak ve kenar pürüzlerini gidermek amacıyla kullanılabilir. SUPERTRONIC 3 SE ve 4 SE diş açma makinesi yalnızca; ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH tarafından tavsiye edilen ve kontrolü...
Doğru cihazı kullanın. Ağır işler için düşük kapasiteli cihazlar kullanmayın. Cihazı sadece belirtilen amaçlar ve işler için kullanın. Örneğin, ağaç dallarını veya ağaç parçalarını kesmek için el devreli testere kullanmayın. Uygun giysiler giyin. Bol kıyafet veya takı kullanmayın, bunlar hareketli parçalara takılabilir.
Pagina 195
önce makinenin tam olarak durmasını bekleyin. Böylece, rotatif parçalara ya- kalanma olasılığı azalmış olur. Bağlantı kablosunun değiştirilmesi gerekli ise, güvenlik nedenlerinden dolayı bu tertibat ROT- HENBERGER'den veya ROTHENBERGER elektrikli el aletleri yetkili servisinden temin edilme- lidir. Dönen parçaların (işlenecek parça, sıkıştırma aynası, sabitleme aynası) çalışma ve işlev alanına kesinlikle parmaklarınız, yüzünüz, saçınız veya vücudunuzun başka bir kısmını...
İşlev açıklamaları Diş açma makinesi SUPERTRONIC 3 – 4 SE’de boru ve çubuk gibi parçalar kesilmekte ve bu parçalarda diş açılmaktadır. Makine aşağıda verilen parçalardan meydana gelir: sabitleme aynasını döndüren bir tahrik motoru işlenecek parçaları tutmak amacıyla bir sıkıştırma aynası işlenecek parçalar boyunca kesim yapan bir boru kesici dahili bir çapak giderici işlenecek bir parça üzerinde diş...
H07 RN 3 x 1.5 mm2 uzatma kablosunu kullanın! Kablo 30 m’den daha uzun olmamalıdır! Diş açma yağı Diş açma için, art. no. 65010 ROTHENBERGER yüksek performanslı diş açma yağı kullanın. İçme suyu borularında diş açmada bu yağ uygun değildir! Alternatif olarak, art.
Yağ deposunun elek gözü seviyesine kadar dolu olduğundan emin olun. Diş açma başlığı yoluyla iletilen diş açma yağı miktarı gereklilikleri karşılamıyorsa, yağ ayar vidası kullanıla- raktedarik edilen miktar ayarlanabilir. Yağ ayar vidasının kilit somununu açın. Yağ ayar vidası saat yönünde döndürülürse dağıtılan ...
Boru kesiciyi ilgili mesafeyi sağlayacak şekilde yukarıya kaldırın. İşlenecek parçanın kesil- mesi için boru kesiciyi gerekli konuma getirmek amacıyla yardımcı el çarkını saat yönünde döndürün. İşlenecek parçanın üstüne boru kesiciyi taşıyın ve ardından “ON” (AÇ) şalterine veya pedala basın.
Takma: Sökün kalıp tutucu (1), en az bir konumda çatalı (2) almak kalıp tutucu sıkı ve açılma ve ka- panma kolu kadar iplik çenelerin uzaklaştırılması için (3) sağlanmaktadır ayarlanır. İlgili mesaj kesme kafasına aynı sayıda dişli çene takın ve yerine oturana izin. ...
Pedalı kullanarak makineyi açın, diş ağzının işlenecek olan parçayı ittirmesi amacıyla döner tutamağı saat yönünde döndürün. 2 ila 3 diş kesme döngüsü yapıldığında döner tutamağı serbest bırakın. Diş açma ağızları, diş tamamen kesildiğinde boyuna bir durdurma kolu yoluyla otomatik ola- rak açılmaktadır.
Tüm makineler kullanım boyunca doğal olarak yıpranır. Makine bakımı periyodik olarak yapılmalı ve yıpranan parçalar değiştirilmelidir. Parçalar ancak yetkili bir ROTHENBERGER servis istasyonunda değiştirilebilir. Bu sayede işçilik ve malzeme konusunda tam bir garanti sağlanır! Makine temizlik, bakım, muayene veya onarım işleri boyunca kapalı tutulmalı ve fişi prizden çıkartılmış...
Uygun aksesuarları ana katalogda veya www.rothenberger.com adresinde bulabilirsiniz. Müşteri hizmetleri ROTHENBERGER servis merkezleri size yardımcı olabilir (katalogdaki listelere veya web sitemize bakın) ve yedek parçalar ve servis hizmeti de bu servis merkezlerinde mevcuttur. Ak- sesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya RO SERVICE+ online: ℡...
Atıklar İçin Metal, elektrik ve elektronik parçalar Makine terkibinde, atık değerlendirme yerlerine teslim edebileceğiniz değerli maddeler bulunmaktadır. Bulunduğunuz yerde de yetkili atık değerlendirme işletmeleri olabilir. Yeniden değerlendirilemeyecek atıkların (örn. elektronik çöp) çevre temizliğine uygun şekilde toplanmasıyla ilgili sorularınızı yerel atık toplama dairesine yöneltebilirsiniz. Sadece AB ülkeleri için: Elektronik aletleri ev çöpüne atmayınız! 2012/19/EG numaralı...
Pagina 206
Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz .................... 203 Rendeltetésszerû használat.................... 203 Általános biztonsági utasítások ..................203 Biztonsági utasítások ...................... 205 Mûszaki adatok ......................... 206 Az egység működése......................207 Áttekintés (A) ........................207 A gép működésének leírása ................... 207 Üzemeltetési előkészületek ....................207 A menetvágó...
Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerû használat A SUPERTRONIC 3 SE és 4 SE menetvágó gép csak menetek vágására és sorjázására alkalmas, ahogyan a "Műszaki adatok" című 2. fejezetben ismertetjük. A SUPERTRONIC 3 SE és 4 SE menetvágó gép csak a ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH által bevizsgált és ajánlott megfelelő...
Pagina 208
Az elektromos szerszámokat ne terhelje túl. A megadott teljesítménytartományban a szerszámok jobban és biztonságosabban működnek. A feladathoz megfelelő elektromos szerszámot használja. Ne használjon gyenge teljesítményű gépet nehéz (nagy teljesítményt igénylő) feladatokhoz. Ne használja az elektromos szerszámot olyan célra, amelyre azt nem tervezték. Ne használjon pl. kézi körfűrészt fatörzsek vagy fahasábok fűrészeléséhez.
A cső megérintése előtt várja meg, hogy a gép teljesen leálljon. Ez az eljárásmód csökkenti annak a lehetőségét, hogy a forgó alkatrészek a kezét berántsák. Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével csak a magát a ROTHENBERGER céget, vagy egy ROTHENBERGER elektromos kéziszerszámműhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy a biztonságra veszélyes szituáció...
A csúszós fogantyúk és markoló felületek váratlan helyzetekben lehetetlenné teszik az elektromos kéziszerszám biztonságos kezelését és irányítását. Mûszaki adatok SUPERTRONIC 3 SE SUPERTRONIC 4 SE Vágási kapacitás BSPT R/ NPT ..1/2“ - 3“ ....... 1/2“ - 4“ Csavarmenet ........3/8“ - 2“ ....... 3/8“ - 2“...
Menetvágáshoz ROTHENBERGER nagyteljesítményű menetvágó olajat használjon, cikkszáma: 65010. Ivóvíz vezeték csöveire történő menetvágáshoz ez az olaj nem alkalmas! Alternatív megoldást jelenthet a ROTHENBERGER nagyteljesítményű menetvágó folyadék használata, ennek cikkszáma: 65015. Ez a folyadék ivóvíz vezeték csöveire történő menetvágáshoz alkalmas. A menetvágó olajokat gyermekek által el nem érhető helyen tartsa! A menetvágó...
Az új vagy a hosszú időn keresztül használaton kívül tartott gépek védelem céljából vékony olajréteggel vannak bevonva. Ezt tiszta ronggyal távolítsa el. Forgassa a forgatható fogantyút az óramutató járásának irányába, hogy a szerszámszánt a befogótokmányhoz állítsa. A gép jobb oldalán töltse fel a gépet menetvágó olajjal a ...
Tartsa a munkadarabot erősen a befogótokmány oldalán a jobb kezével, és fokozatosan szorítsa be a befogótokmánnyal (3. ábra). Ügyeljen arra, hogy mindhárom befogópofa érintkezzen a munkadarabbal. Ha a három befogópofa nem ér a munkadarabhoz, az ingadozni fog, és nem lehet ponto- san vágni, illetve nem lehet bele pontos menetet vágni! ...
Slide bütykös lemez felé C amíg kattanó hang hallatszik zárókarját. Ellenőrizze, hogy a menetvágófejen és a menetpofákon található számok azonos oldalra kerüljenek. Pontos menetvágás csak akkor lehetséges, ha a menetvágó fej résén lévő szám megegyezik a menetvágó pofán található számmal! Menetvágó...
A menetvágás művelete Veszélyhelyzetben azonnal nyomja le a biztonsági pedált. Ezzel leállítja a gépet. Újraindításhoz nyomja meg a biztonsági pedál oldalán elhelyezett kioldó gombot. Pontosan kivágott menet készítése érdekében kövesse az alábbi útmutatásokat: Csak tökéletes állapotú anyagon végezzen menetvágást. Deformált és/vagy ferdén levágott csövekre nem lehetséges a vonatkozó...
Használat közben minden gép természetes kopásnak van kitéve. Időnként karbantartást kell rajtuk végezni, és a kopó alkatrészeket ki kell cserélni. Ezt a munkát csak megbízott ROTHENBERGER szervizállomás végezheti. Ezáltal vállalunk teljes jótállást az anyag- és gyártási hibákért! A gép tisztítása, karbantartása, átvizsgálása vagy javítása előtt lényeges, hogy kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a tápkábel dugaszát a konnektorból (áramtalaní-tás)!
A csővágó korongjának cseréje A korong cseréjekor mindig viseljen védőkesztyűt! Vágási és egyéb sérülés veszélye áll fenn! Hozza a csővágót felső helyzetbe, és engedje le a menetvágó fejet. Húzza felfelé a sasszeget. A vágókorongot tartva nyomja ki belőle a tengelycsapot a másik oldalra. ...
Megfelelő tartozékokat megtalál a fő katalógusban vagy a www.rothenberger.com oldalon. Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online ada- tok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. Rendelje tarto- zékait és alkatrészeit szakkereskedőjétől vagy online a RO SERVICE + webhelyen keresztül: ℡...
Pagina 220
Sadržaj Stranica Napomena o sigurnosti ....................217 Namjenska uporaba ....................... 217 Opće sigurnosne napomene ................... 217 Specijalne sigurnosne napomene ................... 218 Tehnički podaci ......................... 220 Funkcije uređaja........................ 220 Pregled (A) ........................220 Opis funkcija ........................220 Pripreme za rad ......................... 221 Transport stroja za rezanje navoja ..................
Napomena o sigurnosti Namjenska uporaba Stroj za rezanje navoja SUPERTRONIC 3 SE i 4 SE smije se upotrebljavati samo za rezanje i struganje cijevi i izradu navoja u skladu s poglavljem 2. "Tehnički podaci"! Strojevi za rezanje navoja SUPERTRONIC 3 SE i 4 SE smiju se upotrebljavati samo s priklad- nim standardnim ili automatskim reznim glavama i reznim nosačima navoja koje je provjerio i...
Koristite odgovarajući električni alat. Nemojte koristiti strojeve male snage za teške ra- dove. Električni alat nemojte koristiti u svrhe za koje nije namijenjen. Npr. nemojte ručnu kružnu pilu koristiti za orezivanje grana drveća ili trupaca. Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi široku odjeću ili nakit, jer ih mogu zahvatiti pokret- ni dijelovi alata.
Pagina 223
Ovakav postupak smanjuje mogućnost zaplitanja u rotirajuće dijelove. Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba provesti u ROTHENBERGER servisu ili u ovlaštenom servisu za ROTHENBERGER električne alate kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.
Zakrivljena ploča Udarno stezno svrdlo Blok birača Rezna glava za navoje Opis funkcija Strojem za rezanje navoja SUPERTRONIC 3 SE i 4 SE na radnim komadima kao što su cijevi ili šipke izrezuju se ili postavljaju navoji. Stroj uključuje sljedeće: HRVATSKI...
pogonski motor koji pomiče svrdlo za centriranje u okretni pokret udarno stezno svrdlo za držanje radnog komada rezač cijevi za skraćivanje radnog komada unutrašnji strugač rezna glava za navoje kako bi se na radnom komadu izradili navoji pumpa za ulje koja osigurava podmazivanje i hlađenje pomoću ulja za rezanje navoja obostrano vođeni nosač...
Upotrijebite produžni kabel H07 RN 3 x 1,5 mm2! Kabel ne smije biti dulji od 30 m! Ulje za rezanje navoja Za rezanje upotrebljavajte ROTHENBERGER visokoučinsko ulje za rezanje navoja s br. art. 65010. To ulje nije prikladno za rezanje vodova pitke vode! Također možete upotrijebiti ROTHENBERGER visokoučinsku tekućinu za rezanje navoja s br.
Ispuštanje ulja U tu svrhu svakako se pridržavajte propi-sa o sigurnosti i zbrinjavanju u poglavlju 9! Rad i rukovanje strojem za rezanje navoja Zatezanje radnih komada Nosač alata može dodirivati okvir prije nego što završi postupak rezanja navoja i udarno stezno svrdlo i stroj mogu se tako oštetiti! Između navoja izrezanog na radnom komadu i udarnog steznog svrdla stoga mora postojati razmak od najmanje 70 mm! ...
Struganje radnog komada Rezni vrh unutrašnjeg strugača vrlo je oštar! Ne dodirujte ga golim rukama! Opasnost od posjekotina i ozljede! Povucite unutrašnji strugač prema sebi. Okrenite ručni kotačić za potiskivanje u smjeru kazaljke na satu kako biste doveli rezni dio strugača na čeonu površinu okretajuće cijevi.
Uklanjanje rezne glave za navoje iz nosača posteljice i njezina ugradnja u njega Podignite reznu glavu za navoje na polovicu visine. Postavite reznu glavu za navoje u dijagonalu i izvadite je iz nje. Tek kada se rezna glava za navoje bude nalazila u paralelnom položaju u odnosu na ravno mjesto iglica rezne glave, može se ukloniti iz stroja ili ugraditi u njega.
Za standardnu reznu glavu za navoje: Spustite reznu glavu za navoje i za otvaranje i zatvaranje premjestite predviđenu ručicu (3) prema dolje. Uključite stroj nožnom sklopkom, okrenite okretnu ručku u smjeru kazaljke na satu tako da nosači navoja pritisnu radni komad. ...
Svi strojevi podliježu prirodnom trošenju tijekom uporabe. Moraju se povremeno održavati i potrošni dijelovi se moraju zamijeniti. Ove radove smije obavljati samo ovlaštena ROTHENBERGER servisna radionica! Pri tome ima- te puno jamstvo za materijal i uslugu! Kada se stroj čisti, održava, provjerava ili popravlja, svakako isključite stroj i izvucite mrežni utikač! Svakako izbjegavajte nekontrolirano pokretanje stroja!
Odgovarajući pribor možete pronaći u glavnom katalogu ili na www.rothenberger.com Korisnička služba Korisnička služba tvrtke ROTHENBERGER na mjestu postavljanja stoji vam na raspolaganju kako bi vam pomogla (pogledajte popis u katalogu ili na internetu) i ponudila rezervne dijelove i korisničku podršku na istim tim mjestima. Svoj pribor i rezervne dijelove naručite kod svog dobavljača ili putem RO SERVICE+ online: ℡...
Ulja i maziva Za zbrinjavanje starih ulja dopuštene su isključivo stručne tvrtke! Stara ulja i onečišćena ulja moraju se čuvati i zbrinjavati u nepropusnim spremnicima koji ne ispuštaju ulje (metalnim bačvama)! Neispravni električni uređaji i strojevi koji se ne mogu popraviti moraju se otvoriti i očistiti od os- tataka ulja! Posude za ulje moraju se očistiti od ostataka i tragova ulja! Ulja (i najmanje količine) nikako ne smiju dospjeti u tlo!
Pagina 234
σελίδα περιεχόμενο Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια ................. 231 Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ................231 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ..................231 Οδηγίες ασφαλείας ......................233 Tεχνικά δεδομένα ......................234 Λειτουργία της μονάδας ....................235 Γενική επισκόπηση (A) ....................235 Λειτουργική περιγραφή ....................235 Προετοιμασίες...
Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Η μηχανή σπειροτόμησης SUPERTRONIC 3 SE και 4 SE μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για αποκοπή, δημιουργία και απογρέζωση σπειρωμάτων όπως περιγράφεται στο Κεφάλαιο 2 “Τεχνικά στοιχεία”. Η μηχανή σπειροτόμησης SUPERTRONIC 3 SE και 4 SE μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με...
Pagina 236
Κρατάτε μακριά τα άλλα άτομα. Μην αφήνετε άλλα άτομα, και κυρίως παιδιά, να αγγίζουν το ηλεκτρικό εργαλείο ή το καλώδιο. Κρατάτε τα άλλα άτομα μακριά από την περιοχή εργασίας. Φυλάσσετε καλά τα μη χρησιμοποιούμενα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα μη χρησιμοποιούμενα ηλεκτρικά εργαλεία θα πρέπει να τοποθετούνται σε μέρος ξηρό, ψηλά ή κλειδωμένα, εκεί...
Οι διατάξεις προστασίας και τα μέρη που έχουν υποστεί ζημιά πρέπει να επισκευάζονται κατάλληλα ή να αντικαθίστανται από αναγνωρισμένο τεχνικό συνεργείο, εκτός αν προβλέπεται κάτι διαφορετικό στις οδηγίες χρήσης. Οι διακόπτες που έχουν υποστεί ζημιά πρέπει να αντικαθίστανται σε συνεργείο του πελάτη. Μη...
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη στο πρότυπο EN 61029 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς. Η...
Μεταφορά της μηχανής σπειροτόμησης Λυγίζετε τα γόνατα όταν ανυψώνετε τη μηχανή, ώστε να προστατεύετε την πλάτη σας από υπερβολική καταπόνηση. Βάρος > 35 κιλά 2 άτομα! Ακινητοποιείτε το εργαλειοφορείο ώστε να μη μπορεί να μετακινηθεί κατά τη μεταφορά της μηχανής.
ROTHENBERGER με αρ. είδους 65010.Αυτό το λάδι είναι ακατάλληλο για σπειροτόμηση σε σωλήνες πόσιμου νερού! Εναλλακτικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε υψηλής απόδοσης υγρό σπειροτόμησης ROTHENBERGER, αρ. είδους 65015. Το υγρό αυτό είναι κατάλληλο για σπειροτόμηση όλων των σωλήνων περιλαμβανομένων σωλήνων πόσιμου νερού. Κρατάτε τα λάδια σπειροτόμησης μακριά από παιδιά! Μην...
Βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή λαδιού είναι γεμισμένη με λάδι ως το επίπεδο του φίλτρου τύπου σίτας. Αν η ποσότητα του λαδιού σπειροτόμησης που ρέει από την κεφαλή σπειροτόμησης δεν πληροί τις απαιτήσεις, η παρεχόμενη ποσότητα πρέπει να ρυθμιστεί με τη βίδαρύθμισης...
Κοπή του τεμαχίου εργασίας με το κοπτικό σωλήνων Μην αγγίζετε την επιφάνεια κοπής με γυμνά χέρια, επειδή είναι πολύ θερμή και έχει αιχμηρές ακμές! Κίνδυνος τραυματισμού και εγκαύματος! Αν η λαβή του κοπτικού σωλήνων περιστραφεί με δύναμη, τότε η επιφάνεια κοπής του σωλήνα...
Μετά την αντικατάσταση των σιαγόνων σπειροτόμησης, ελέγξτε ότι είναι καλά στερεωμένες! Μετά την αντικατάσταση της κεφαλής σπειροτόμησης ή την αντικατάσταση των σιαγόνων σπειροτόμησης, ελέγξτε ότι είναι ασφαλισμένες καλά στο εργαλειοφορείο! 5.4.2 Στάνταρ κεφαλή σπειροτόμησης Αφαίρεση: Ξεσφίξτε τη διάταξη συγκράτησης της φιλιέρας (1), φέρτε το βραχίονα (2) στην κατώτατη θέση, σφίξτε...
Σπειροτόμηση Αν υπάρξει επικίνδυνη κατάσταση πατήστε τελείως κάτω το πεντάλ ασφαλείας. Έτσι σταματά η λειτουργία της μηχανής. Για να επανεκκινήσετε τη μηχανή, πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης στο πλάι του πεντάλ ασφαλείας. Για να εξασφαλιστούν σπειρώματα ακριβείας, ακολουθείτε τις πιο κάτω οδηγίες: Χρησιμοποιείτε...
Όλες οι μηχανές υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά κατά τη χρήση τους. Πρέπει να συντηρούνται περιοδικά και να αντικαθίστανται τα φθειρόμενα εξαρτήματα. Αυτή η εργασία μπορεί να γίνει μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο σέρβις της ROTHENBERGER. Αυτό σας δίνει πλήρη εγγύηση για τα υλικά και την εργασία!
Κατά τον καθαρισμό, το σέρβις, την επιθεώρηση ή την επισκευή της μηχανής, είναι ουσιώδους σημασίας αυτή να είναι απενεργοποιημένη και να έχει τραβηχτεί το φις ρευματοληψίας από την πρίζα (εργασία σε κατάσταση αποσύνδεσης από το ρεύμα)! Πάντα αποτρέπετε μη ελεγχόμενη έναρξη λειτουργίας της μηχανής. Κίνδυνος τραυματισμού...
Μπορείτε να βρείτε κατάλληλα αξεσουάρ στον κύριο κατάλογο ή στο www.rothenberger.com Εξυπηρέτηση πελατών Εξυπηρέτηση πελατών Τα σημεία σέρβις ROTHENBERGER είναι στη διάθεσή σας για να σας εξυπηρετήσουν (δείτε τον κατάλογο ή στο Ίντερνετ) και ανταλλακτικά και σέρβις είναι διαθέσιμα από τα ίδια σημεία σέρβις. Παραγγείλετε τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά σας από το...
Απορριμματική διαχείριση Μεταλλικά, ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά μέρη Κάποια τεμάχια της συσκευής είναι αξιοποιήσιμα υλικά και μπορούν να περάσουν σε ανακύκλωση. Γι αυτόν το σκοπό υπάρχουν πιστοποιημένες εταιρείες ανακύκλωσης με ειδική άδεια. Για μια σωστή και φιλική προς το περιβάλλον διάθεση αποβλήτων των μη αξιοποιήσιμων υλικών...
Pagina 250
Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................247 Применение по назначению ..................247 Общие указания по технике безопасности ..............247 Правила техники безопасности ..................249 Технические характеристики ..................250 Функции устройства ....................... 251 Обзор (A) ........................251 Описание функций ......................251 Подготовка...
Необходимость действия Правила техники безопасности Применение по назначению Резьбонарезной станок SUPERTRONIC 3 SE и 4 SE может использоваться только для от- резания, удаления грата с труб и нанесения резьбы согласно главе 2 "Технические харак- теристики"! Резьбонарезные станки SUPERTRONIC 3 SE и 4 SE могут эксплуатироваться только при...
Pagina 252
Необходимо защитить себя от опасности удара электрическим током. Избегать соприкосновения частей тела с заземленными деталями (например, трубами, радиа- торами, электрическими плитами, холодильниками). Запретить доступ для других лиц. Необходимо запретить посторонним лицам, в особенности детям, прикасаться к электроинструменту или кабелю. Не позволять им входить...
Если требуется поменять шнур, во избежание опасности обращайтесь на фирму ROT- HENBERGER или в авторизованную сервисную мастерскую для электроинструментов ROTHENBERGER. Следите за тем, чтобы в рабочее пространство или в зону затягивания вращающихся де- талей (обрабатываемые детали, зажимной патрон ударного действия, центрирующий па- трон) не...
ности захвата препятствуют безопасному обращению с инструментом и не дают надежно контролировать его в непредвиденных ситуациях. Технические характеристики SUPERTRONIC 3 SE SUPERTRONIC 4 SE Режущая способность BSPT R/ NPT ....1/2“ - 3“ ......1/2“ - 4“ Резьба болта ..........3/8“ - 2“ ......3/8“ - 2“...
20 Селекторный блок 10 Резьбонарезная головка Описание функций С помощью резьбонарезных станков SUPERTRONIC 3 SE и 4 SE на обрабатываемые де- тали, напр. трубы или прутковый материал, нарезается или навинчивается резьба. Станок состоит из приводного двигателя, приводящего во вращение центрирующий патрон...
масляного насоса, служащего для смазки и охлаждения посредством смазочно охла- ждающего масла двусторонних инструментальных салазок с зубчатой подачей ванны для улавливания стружки и масла предохранительного педального выключателя ограничителя выбега Подготовка к эксплуатации Транспортировка резьбонарезного станка При подъеме станка сгибайте колени, чтобы уберечь спину от перегрузки! Масса...
Удостоверьтесь, что уровень масла доходит до кромки сеточного фильтра. Если количество масла, протекающего по резьбо- нарезной головке, не соответствует предъявляемымтребованиям, то следует подрегулировать количество подаваемого масла с помощью винта регулировки масла. Отвинтите контргайку винта регулировки масла. Вращением...
Отрезка заготовки труборезом Не прикасайтесь к поверхности среза голыми руками: поверхность горячая и с острыми краями! Опасность получения травмы и ожога! При вращении рукоятки трубореза с чрезмерным усилием поверхность среза трубы примет овальную форму, что сделает невозможным правильную нарезку резьбы! Поэтому...
Точная использование возможно только в том случае, если номер на слот нить резки головой с номером на щеке матче нить! Tappers челюсти после перехода на фиксированный место проверьте! Tappers заголовок после изменения или замены нить резки твердых блокировки запечь в инструмент испытание! 5.4.2 Стандартная...
Нарезка резьбы При возникновении опасности надавите до отказа предохранительный педальный вы- ключатель. Вследствие этого станок остановится. Чтобы снова запустить станок, нажмите на кнопку разблокировки, находящуюся сбоку от предохранительного педального выключателя. Для обеспечения точного нанесения резьбы соблюдайте следующие указания: Используйте...
длины резьбы (только на станках с автоматической резьбонарезной голов- кой) Длина резьбы настраивается производителем в пределах стандартной длины, но при необходимости может быть изменена. Потяните рычаг в направлении А, чтобы открыть pезьбонарезная головка. Ослабьте стопорную гайку и поверните регулиро- вочный...
Все станки в процессе эксплуатации подвержены естественному износу. Время от време- ни необходимо производить техобслуживание и заменять изношенные детали. Эти работы разрешается проводить только уполномоченному фирмой ROTHENBERGER сервисной станцией! При этом Вы получаете полную гарантию качества материалов и ра- боты! Перед...
Заднюю направляющую шпинделя необходимо регулярно смазывать! Удалить крепежные винты кожуха двигателя и снять кожух машины. Пресс-масленки расположены за центровочным патроном (рис. 52). Для смазки масленок использовать смазочный пистолет (рис. 53). Принадлежности Вы можете найти подходящие аксессуары в основном каталоге или на сайте www.rothenberger.com. PУCCKИЙ...