Download Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

Bedienungsanleitung
Digital-Multimeter VC851
Best.-Nr. 2576865
Operating Instructions
Digital multimeter VC851
Item No. 2576865
Mode d'emploi
Multimètre numérique VC851
Item No. 2576865
Gebruiksaanwijzing
Digitale multimeter VC851
Item No. 2576865
Seite
2 - 45
Page
46 - 88
Page
89 - 133
Pagina
134 - 176

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor VOLTCRAFT VC851

  • Pagina 1 Bedienungsanleitung Digital-Multimeter VC851 Seite Best.-Nr. 2576865 2 - 45 Operating Instructions Digital multimeter VC851 Page Item No. 2576865 46 - 88 Mode d’emploi Multimètre numérique VC851 Page Item No. 2576865 89 - 133 Gebruiksaanwijzing Digitale multimeter VC851 Pagina Item No. 2576865...
  • Pagina 2 1 Inhaltsverzeichnis Einführung .....................4 Bestimmungsgemäße Verwendung ...............4 Einzelteilbezeichnung ..................7 Lieferumfang ....................9 Symbolerklärung ....................9 Sicherheitshinweise ..................11 8.1 Allgemein ....................11 8.2 Handhabung ..................11 8.3 Betriebsumgebung .................11 8.4 Betrieb ....................12 Produktbeschreibung ...................14 10 Display-Angaben und Symbole ..............15 11 Messbetrieb ....................16 11.1 Messgerät ein- und ausschalten ............17 11.2 Warnanzeige bei falscher Messbuchsenwahl ........17 11.3 Gleichspannungsmessung „V “...
  • Pagina 3 11.12 Temperaturmessung .................27 12 Zusatzfunktionen ..................28 12.1 RANGE ....................28 12.2 MAX/MIN-Funktion ................28 12.3 REL-Funktion ..................28 12.4 HOLD-Funktion ..................29 12.5 Auto-Power-Off-Funktion ..............29 12.6 SELECT-Funktion ................29 12.7 SETUP-Funktion ..................29 12.8 Taschenlampen-Funktion ..............30 13 Fehlerbehebung ...................31 14 Reinigung und Pflege ..................32 14.1 Allgemein .....................32 14.2 Reinigung .....................32 14.3 Batterie- und Sicherungsfach öffnen ...........33 14.4 Sicherungswechsel ................34 14.5 Einsetzen und Wechseln der Batterie ..........34...
  • Pagina 4 2 Einführung Wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an: Deutschland: www.conrad.de Österreich: www.conrad.at Schweiz: www.conrad.ch 3 Bestimmungsgemäße Verwendung – Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Messkatego- rie CAT III bis max. 1000 V bzw. CAT IV bis max. 600V gegen Erdpotential, gemäß...
  • Pagina 5 Die Polarität wird bei negativem Messwert automatisch mit Vorzeichen (-) darge- stellt. Eine Niedrig-Impedanz-Funktion (LoZ) ermöglicht die Spannungsmessung mit re- duziertem Innenwiderstand. Dies unterdrückt Phantomspannungen die in hochoh- migen Messungen auftreten können. Die Messung mit reduzierter Impedanz ist in Messkreisen bis max. 1000 V und für max. 3 s zulässig. Die beiden Strom-Messeingänge sind mit keramischen Hochleistungssicherungen gegen Überlast abgesichert.
  • Pagina 6 Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, außerdem ist dies mit Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektri- scher Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. um- gebaut werden! Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf.
  • Pagina 7 4 Einzelteilbezeichnung 2.Quick Start Display screen Figure 2-2 Display screen...
  • Pagina 8 LED-Taschenlampe Optische Betätigungskontrolle C Display, grafikfähig, farbig (1) Systemsymbole (v. l. Batteriestand, APO, Sound, Taschenlampe, Blitz für gefährliche Spannung) (2) MAX-MIN-Anzeige aktiv (3) HOLD-Anzeige aktiv (4) Relativwertanzeige (5) Anzeige für Gleich-/Wechselstrom (6) Messwertanzeige (7) Anzeige der Messeinheit (8) Bargrafanzeige (9) LoZ-Niedrigimpedanz aktiv (10) Funktionen für die Tasten F1 bis F4 (11) MAX/MIN- und AUTO-Range Funktion...
  • Pagina 9 5 Lieferumfang Digitalmultimeter 2x Sicherheitsmessleitungen mit CAT III/CAT IV Schutzkappen Draht-Temperaturfühler, Typ-K (-20 bis +230 °C) 3x Microbatterien (AAA) Bedienungsanleitung 6 Herunterladen von Bedienungsanleitungen Verwenden Sie den Link www.conrad.com/downloads (oder scannen Sie den QR- Code), um die komplette Bedienungsanleitung herunterzuladen (oder neue/aktuelle Versionen, wenn verfügbar).
  • Pagina 10 Messkategorie I für Messungen an elektrischen und elektronischen Geräten, welche nicht direkt mit Netzspannung versorgt werden (z.B. CAT I batteriebetriebene Geräte, Schutzkleinspannung, Signal- und Steuers- pannungen etc.). Messkategorie II für Messungen an elektrischen und elektronischen Ger- äten, welche über einen Netzstecker direkt mit Netzspannung versorgt CAT II werden.
  • Pagina 11 8 Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Sollten Sie die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweise und Informationen für einen ordnungsgemäßen Gebrauch nicht beachten, übernehmen wir keine Haftung für daraus resultierende Verletzungen oder Sachschäden. Darüber hinaus erlischt in sol- chen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
  • Pagina 12 Schalten Sie das Produkt niemals gleich dann ein, wenn dieses von einem kal- ten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondens- wasser kann unter Umständen das Produkt zerstören. Lassen Sie das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor Sie es in Betrieb nehmen Verwenden Sie das Gerät nicht kurz vor, während oder kurz nach einem Gewit- ter (Blitzschlag! / energiereiche Überspannungen!).
  • Pagina 13 Die Spannung zwischen den Anschlusspunkten des Messgeräts und Erdpoten- tial darf 1000 V DC/AC in CAT III bzw. 600 V DC/AC in CAT IV nicht überschrei- ten. Seien Sie besonders Vorsichtig beim Umgang mit Spannungen >33 V Wechsel- (AC) bzw. >70 V Gleichspannung (DC)! Bereits bei diesen Spannungen können Sie bei Berührung elektrischer Leiter einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag erhalten.
  • Pagina 14 9 Produktbeschreibung Die Messwerte werden am Multimeter (im folgendem DMM genannt) in einer Di- gitalanzeige (Display) dargestellt. Die Messwertanzeige des DMM umfasst 6000 Counts (Count = kleinster Anzeigewert). Die korrekte Buchsenbelegung wird durch das DMM überwacht. Bei einer falschen Buchsenbelegung erfolgt ein Warnton und eine Warnanzeige im Display.
  • Pagina 15 10 Display-Angaben und Symbole Folgende Symbole und Angaben sind am Gerät oder im Display vorhanden. Andere Symbole können im Display vorhanden sein (Displaytest), diese haben jedoch keine Funktion. TrueRMS Echt-Effektivwertmessung Δ Delta-Symbol für Relativwertmessung (=Bezugswertmessung) Symbol für Mega (exp.6) Symbol für Kilo (exp.3) Ω Ohm (Einheit des elektrischen Widerstandes) Hertz (Einheit der Frequenz) Symbol für Nano (exp.-9) µ...
  • Pagina 16 11 Messbetrieb Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangs- größen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V ACrms oder 70 V DC an- liegen können! Lebensgefahr! Der Messbetrieb ist nur bei geschlossenem Batterie- und Si- cherungsfach möglich.
  • Pagina 17 11.1 Messgerät ein- und ausschalten Drehen Sie den Drehschalter (E) in die entsprechende Messfunktion. Die Messbereiche werden bis auf die Strommessbereiche automatisch auf den bes- ten Anzeigebereich eingestellt. Beginnen Sie bei der Strommessungen immer mit dem größten Messbereich und schalten bei Bedarf auf einen kleineren Messbereich um. Entfernen Sie vor dem Umschalten immer die Messleitungen vom Messobjekt.
  • Pagina 18 11.3 Gleichspannungsmessung „V “ Zur Messung von Gleichspannungen gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „V “. Im Display erscheint „ “ und die Einheit „V“. Für kleine Spannungen bis max. 600 mV wählen Sie die Messfunktion „mV “...
  • Pagina 19 11.4 Wechselspannungsmessung „V “ Zur Messung von Wechselspannungen gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „V “. Drücken Sie die Taste „SELECT“ um in den AC-Bereich umzu- schalten. Im Display erscheint „ “ und die Einheit „V“. Für kleine Spannungen bis max.
  • Pagina 20 11.5 LoZ-Spannungsmessung Die LoZ-Messfunktion ermöglicht die Gleich- und Wechselspannungsmessung mit niedriger Impedanz (ca. 400 kΩ). Der geringere Innenwiderstand des Messgerätes reduziert die Fehlmessung von Streu- und Phantomspannungen. Der Messkreis wird jedoch stärker belastet als mit der Standard-Messfunktion. Um die LoZ-Messfunktion zu nutzen, drücken Sie während der Spannungsmes- sung die Taste „LoZ“. Die Messimpedanz wird für die Dauer der gedrückten Taste reduziert.
  • Pagina 21 Führen Sie die Strommessung so schnell als möglich durch. Dauermessungen sind zu vermeiden. Bei einer Messbereichsüberschreitung erfolgt ein optischer und akustischer Alarm. Zur Messung von Gleichströmen (A ) gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „10A“, mA, oder µA“. In der Tabelle sind die unterschiedlichen Messfunktionen und die möglichen Messbereiche ersichtlich.
  • Pagina 22 Zur Messung von Wechselströmen (A ) gehen Sie wie folgt vor. Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „10A“, mA, oder µA“. Drücken Sie die Taste „SELECT“ um in den AC-Messbereich umzuschalten. Im Display erscheint „ “. Eine erneute Betätigung schaltet wieder zurück usw. Schließen Sie das Messgerät wie bei „Gleichstrommessung“...
  • Pagina 23 11.8 Widerstandsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbed- ingt spannungslos und entladen sind. Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „Ω“. Stecken Sie die rote Messleitung in die Ω-Messbuchse, die schwarze Messleitung in die COM-Messbu- chse.
  • Pagina 24 Wenn Sie eine Widerstandsmessung durchführen, achten Sie darauf, dass die Messpunkte, welche Sie mit den Messspitzen zum Messen berühren, frei von Schmutz, Öl, Lötlack oder ähnlichem sind. Solche Umstände können das Messergebnis verfälschen. Die Taste „REL“ funktioniert nur bei einem angezeigten Messwert. Wird „OL“ dargestellt, kann diese Funktion nicht aktiviert werden.
  • Pagina 25 Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus. 11.10 Durchgangsprüfung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbe- dingt spannungslos und entladen sind. Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion Drücken Sie 1x die Taste „SE- LECT“...
  • Pagina 26 11.11 Kapazitätsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbe- dingt spannungslos und entladen sind. Beachten Sie bei Elektrolyt-Kondensatoren unbedingt die Polarität. Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse, die schwarze Messleitung in die COM-Messbu- chse.
  • Pagina 27 11.12 Temperaturmessung Während der Temperaturmessung darf nur der Temperaturfühler der zu messenden Temperatur ausgesetzt werden. Die Arbeitstempera- tur des Messgerätes darf nicht über oder unterschritten werden, da es sonst zu Messfehlern kommen kann. Der Kontakt-Temperaturfühler darf nur an spannungsfreien Ober- flächen verwendet werden.
  • Pagina 28 12 Zusatzfunktionen Über die Funktionstasten (F1 - F4) können verschiedene Zusatzfunktionen aktiviert werden. Bei jedem Tastendruck wird ein akustischer Signalton zur Bestätigung ab- gegeben. In einigen Messfunktionen sind manche Zusatzfunktionen nicht verfügbar. Diese werden dann dunkelgrau dargestellt und können nicht aktiviert werden. 12.1 RANGE Die RANGE-Taste ermöglicht die manuelle Einstellung eines festgelegten Mess- bereiches.
  • Pagina 29 12.4 HOLD-Funktion Die Hold-Funktion hält den momentan dargestellten Messwert in der Anzeige fest, um diesen in Ruhe ablesen oder protokollieren zu können. Stellen Sie bei der Überprüfung von spannungsführenden Leitern sicher, dass diese Funktion bei Testbeginn deaktiviert ist. Es wird sonst ein falsches Messergebnis vorgetäuscht! Zum Einschalten der Hold-Funktion drücken Sie kurz die Taste „HOLD“;...
  • Pagina 30 Mit den Funktionstasten “F3” und “F4” können die Werte geändert werden. Um das Setup-Menü zu verlassen, drücken Sie die Taste “SETUP”. Brightness Displaybeleuchtung Sound Tastentöne Color Mode Anzeigeschema (Hell/Dunkel) Auto Power Off Automatische Abschaltung (Always ON = deaktiviert) Key Light Positionsbeleuchtung am Drehschalter Torch Time Abschaltzeit der Taschenlampe (Always ON = deaktiviert)
  • Pagina 31 13 Fehlerbehebung Fehler Grund Abhilfe Das Multimeter Sind die Batterien Kontrollieren Sie den Zu- funktioniert nicht. verbraucht? stand. Batteriewechsel. Ist eine falsche Mess- Kontrollieren Sie die funktion aktiv (AC/DC)? Anzeige (AC/DC) und schalten die Funktion ggf. um. Wurden die falschen Kontrollieren Sie die Keine Messwert- Messbuchsen ver-...
  • Pagina 32 14 Reinigung und Pflege Wichtig: – Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische Lösungsmittel. Diese können zu Schäden am Ge- häuse und zu Fehlfunktionen des Produkts führen. – Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser. 14.1 Allgemein Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewähr- leisten, sollte es jährlich einmal kalibriert werden.
  • Pagina 33 ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und leicht feuchtes Reinigungstuch. Las- sen Sie das Gerät komplett abtrocknen, bevor Sie es für den nächsten Messeinsatz verwenden. 14.3 Batterie- und Sicherungsfach öffnen Ein Sicherungs-. und Batteriewechsel ist aus Sicherheitsgründen nur möglich, wenn alle Messleitungen vom Messgerät entfernt wurden. Das Batterie- und Sicherungs- fach (I) lässt sich bei eingesteckten Messleitungen nicht öffnen.
  • Pagina 34 14.4 Sicherungswechsel Die beiden Stromeingänge sind mit keramischen Hochleistungssicherungen ab- gesichert. Ist keine Messung in diesem Bereich mehr möglich, muss die Sicherung ausgewechselt werden. Zum Auswechseln gehen Sie wie folgt vor: Trennen Sie die angeschlossenen Messleitungen vom Messkreis und von Ihrem Messgerät.
  • Pagina 35 Ersetzen Sie die verbrauchten Batterien gegen neue des selben Typs. Setzen Sie die neuen Batterien polungsrichtig in das Batteriefach. Achten Sie auf die Polaritätsangaben im Batteriefach. Verschließen Sie das Gehäuse wieder sorgfältig. Betreiben Sie das Messgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand. !LEBENSGEFAHR! Lassen Sie keine verbrauchten Batterien im Messgerät, da selbst auslaufgeschützte Batterien korrodieren können und dadurch...
  • Pagina 36 15 Entsorgung 15.1 Produkt Alle Elektro- und Elektronikgeräte, die auf den europäischen Markt ge- bracht werden, müssen mit diesem Symbol gekennzeichnet werden. Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt von unsortiertem Siedlungsabfall zu entsorgen ist. Jeder Besitzer von Altgeräten ist verpflichtet, Altgeräte einer vom unsor- tierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
  • Pagina 37 15.2 Batterien/Akkus Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt. Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt. Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist.
  • Pagina 38 16 Technische Daten 16.1 Stromversorgung Betriebsspannung ......3 Micro-Batterien (3x 1,5 V, Typ AAA) 16.2 Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur ....... 0 bis +40 °C Betriebsluftfeuchtigkeit ....≤80 % rF (nicht-kondensierend) Lagertemperatur ......-10 bis +60 °C Lagerluftfeuchtigkeit ..... ≤80 % rF (nicht-kondensierend) Betriebshöhe ........ max. 2000 m über NN 16.3 Andere Abmessungen .......
  • Pagina 39 16.5 Messtoleranzen Angabe der Genauigkeit in ±(% der Ablesung + Anzeigefehler in Counts (= Anzahl der kleinsten Stellen)). Die Genauigkeit gilt ein Jahr lang bei einer Temperatur von +23°C (± 5°C), bei einer rel. Luftfeuchtigkeit von kleiner als 80%, nicht kondensie- rend. Außerhalb dieses Temperaturbereiches gilt ein Temperaturkoeffizient: +0,1 x (spezifizierte Genauigkeit)/1°C.
  • Pagina 40 Wechselspannung V/AC Bereich Auflösung Genauigkeit 600,0 mV* 0,1 mV ±(1,0% + 10) 6,000 V 0,001 V ±(0,8% + 8) 60,00 V 0,01 V ±(0,8% + 5) 600,0 V 0,1 V ±(0,8% + 5) 1000 V ±(1,0% + 5) *nur über die Messfunktion „mV“ verfügbar Spezifizierter Messbereich: 5 - 100 % des Messbereichs Frequenzbereich 45 Hz - 1 kHz; Überlastschutz 1000 V; Impedanz: 10 MΩ...
  • Pagina 41 Gleichstrom A/DC Bereich Auflösung Genauigkeit 600,0 µA 0,1 µA ±(0,8% + 8) 6000 µA 1 µA ±(0,8% + 5) 60,00 mA 0,01 mA ±(0,8% + 8) 600,0 mA 0,1 mA ±(0,8% + 5) 6,000 A 0,001 A ±(1,5% + 8) 10,00 A 0,01 A ±(1,5% + 8)
  • Pagina 42 Wechselstrom A/AC Bereich Auflösung Genauigkeit 600,0 µA 0,1 µA ±(1,0% + 5) 6000 µA 1 µA ±(1,0% + 5) 60,00 mA 0,01 mA ±(1,0% + 5) 600,0 mA 0,1 mA ±(1,0% + 5) 6,000 A 0,001 A ±(1,5% + 10) 10,00 A 0,01 A ±(1,5% + 10)
  • Pagina 43 Widerstand Bereich Auflösung Genauigkeit 600,0 Ω* 0,1 Ω ±(0,8% + 5) 6,000 kΩ* 0,001 kΩ ±(0,8% + 5) 60,00 kΩ 0,01 kΩ ±(0,8% + 5) 600,0 kΩ 0,1 kΩ ±(0,8% + 5) 6,000 MΩ 0,001 MΩ ±(1,0% + 5) 60,00 MΩ 0,01 MΩ ±(2,0% + 5) Überlastschutz 1000 V Messspannung: ca. 1 V, Messstrom ca. 0,5 mA *Genauigkeit für Messbereich ≤600 Ω nach Abzug des Messleitungswiderstan- des über REL-Funktion Kapazität...
  • Pagina 44 Frequenz „Hz“ (elektronisch) Bereich Auflösung Genauigkeit 60,00 Hz 0,01 Hz 600,0 Hz 0,1 Hz 6,000 kHz 0,001 kHz 60,00 kHz 0,01 kHz ±(0,1% + 3) 600,0 kHz 0,1 kHz 6,000 MHz 0,001 MHz 10,00 MHz 0,01 MHz Signalpegel (ohne Gleichspannungsanteil): ≤100 kHz: 0,4 - 20 Vrms >100 kHz - <1 MHz: 0,4 - 20 Vrms ≥1 MHz - <5 MHz: 0,5 - 20 Vrms...
  • Pagina 45 Akust. Durchgangsprüfer Messbereich Auflösung 600,0 Ω 0,1 Ω Ansprechschwelle: ≤50 Ω Dauerton; >50 Ω kein Ton Überlastschutz: 1000 V Prüfspannung ca. 1 V Prüfstrom 0,5 mA Temperatur Bereich Auflösung Genauigkeit* -40 bis <+40 °C 1 °C ±(2,5% + 5) +40 bis <+100 °C 1 °C ±(1,0% + 3) +100 bis +1000 °C 1 °C ±(1,0% + 3) -40 bis <+32 °F...
  • Pagina 46 1 Table of contents Introduction ....................48 Intended use ....................48 Product overview ..................50 Delivery content ...................52 Explanation of symbols ................53 Safety information ..................54 8.1 General information ................54 8.2 Handling ....................54 8.3 Operating environment ................54 8.4 Operation ....................55 Product description ..................57 10 Display elements and symbols ..............58 11 Taking measurements ..................59 11.1 Switching the multimeter on and off ..........60 11.2 Incorrect wiring alarm................60...
  • Pagina 47 11.12 Temperature measurement ..............70 12 Additional functions ..................71 12.1 RANGE function ..................71 12.2 MAX/MIN function ................71 12.3 REL function ..................71 12.4 HOLD function ..................72 12.5 Automatic shut-off function ..............72 12.6 SELECT function .................72 12.7 SETUP function ...................73 12.8 Torch function ..................73 13 Troubleshooting ...................74 14 Cleaning and care ..................75 14.1 General information ................75...
  • Pagina 48 2 Introduction Thank you for purchasing this product. If there are any technical questions, please contact: www.conrad.com/contact 3 Intended use – Measures and displays electrical parameters in the measurement category CAT III (up to 1000 V) or CAT IV (up to 600 V) against earth potential. Com- plies with the EN 61010-1 standard and all lower categories.
  • Pagina 49 The two current measurement inputs are protected against overload with high-performance ce- ramic fuses. The voltage in the measuring circuit must not exceed 1000 V. The multimeter is powered by three standard micro batteries (type AAA). Only use batteries of the specified type. Rechargeable batteries have a lower capacity and should not be used. The device switches off automatically after a preset time if no buttons are pressed.
  • Pagina 50 4 Product overview 2.Quick Start Display screen Figure 2-2 Display screen...
  • Pagina 51 LED torch Optical actuation control Colour display, graphics compatible (1) System symbols (from left to right: battery level, APO, sound, torch, lightning for dangerous voltage) (2) MAX/MIN display, active (3) HOLD display, active (4) Relative value display (5) DC/AC current display (6) Measurement display (7) Measuring unit display (8) Bar graph display...
  • Pagina 52 5 Delivery content Digital multimeter 2x safety test leads with CAT III/CAT IV protective caps Wire temperature probe, type-K (-20 to +230 °C) 3x micro batteries (AAA) Operating instructions 6 Operating Instructions for download Use the link www.conrad.com/downloads (alternatively scan the QR code) to download the complete operating instructions (or new/current versions if available).
  • Pagina 53 7 Explanation of symbols The following symbols appear on the product/device or in the text: This symbol warns of hazards that can lead to injury. This symbol warns of a dangerous voltage which can lead to injuries due to electric shock. Protection class 2 (double or reinforced insulation, protective insulation) Measurement Category I: For measuring circuits of electrical and electronic equip- ment that is not directly supplied with a mains voltage (e.g. battery-operated de- CAT I vices, safety extra-low voltage systems, signal/control voltages, etc.) Measurement Category II: For measuring circuits of electrical and electronic equip-...
  • Pagina 54 8 Safety information Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee. 8.1 General information This product is not a toy.
  • Pagina 55 Avoid operation near strong magnetic or electromagnetic fields, transmitter aeri- als or HF generators. Otherwise, the product may not function properly. 8.4 Operation Consult an expert when in doubt about the operation, safety or connection of the device. For installations in industrial facilities, follow the accident prevention regulations for electrical systems and equipment issued by the national safety organisation or the corresponding national authority.
  • Pagina 56 When using test probes without protective caps, meas- urements between the multimeter and the earth poten- tial must not exceed the CAT II measurement category. When taking CAT III measurements, the protective caps must be placed on the probe tips (max. length of exposed contacts = 4 mm) to avoid accidental short circuits.
  • Pagina 57 9 Product description The digital multimeter (multimeter) displays measurements on a digital display (display). The multimeter features a digital 6000-count display (count = smallest display value). The multimeter monitors the correct socket assignment. The multimeter beeps and displays a warning when the sockets are not assigned correctly.
  • Pagina 58 10 Display elements and symbols The following symbols and letters appear on the device/display. Other symbols may appear on the display (display test), but these have no function. True RMS True effective measurement Δ D elta symbol for relative measurement (= reference measurement). Mega symbol (exp. 6) Kilo symbol (exp.
  • Pagina 59 11 Taking measurements Never exceed the maximum permitted input values. Never touch circuits or parts of circuits when they may contain voltages greater than 33 V/ACrms or 70 V/DC! Danger to life! Measurements can only be taken when the battery and fuse compartment is closed.
  • Pagina 60 11.1 Switching the multimeter on and off Turn the control dial (E) to select the desired mode. The optimal measurement range is automatically selected (except in current mode). When measuring a current, always start with the largest measurement range, and then switch to a smaller range if necessary.
  • Pagina 61 11.3 DC voltage mode (“V ” Proceed as follows to measure DC voltages: Turn the multimeter on and select “V ” mode. “ ” and “V” will appear on the display. For lower voltages up to max. 600 mV, select the “mV”...
  • Pagina 62 11.4 AC voltage mode “V ” Proceed as follows to measure AC voltages: Turn the multimeter on and select “V ” mode. Press the “SELECT” button to switch to “AC” mode. “ ” and “V” will appear on the display. For lower voltages up to max.
  • Pagina 63 11.5 LoZ voltage mode LoZ mode allows you to measure DC and AC voltages with a low impedance (ap- prox. 400 kΩ). In this mode, the multimeter lowers the internal resistance to prevent “phantom” voltage readings. As a result, the circuit is more heavily loaded than in the standard measurement mode. To enable LoZ mode, press the “LoZ” button when taking a voltage measurement. The impedance will be reduced until you release the button.
  • Pagina 64 Proceed as follows to measure direct currents (A): Switch the multimeter on and select “10A, mA, or µA” mode. The table shows the different measurement modes and the corresponding measurement ranges. Select the desired measurement range and correspond- ing measurement sockets. Measurement mode Measurement range Measurement sockets...
  • Pagina 65 Proceed as follows to measure alternating currents (A): Switch the multimeter on and select “10A, mA, or µA” mode. Press the “SE- LECT” button to switch to AC mode. The display shows “ ”. Press the “SE- LECT” button again to switch back to DC mode. Connect the multimeter to the corresponding measuring inputs and the measur- ing circuit as described in “DC measurement”...
  • Pagina 66 11.8 Measuring resistance Make sure that all objects that you wish to measure (including circuit com- ponents, circuits and component parts) are disconnected and discharged. Follow the steps below to measure the resistance: Turn on the multimeter and select the “Ω” measurement mode. Insert the red test lead into the Ω...
  • Pagina 67 When taking a resistance measurement, make sure that the points that come into contact with the probe tips are free from dirt, oil, solder and other impuri- ties. These substances may distort the result. The “REL” button only works when a measurement is displayed. It cannot be used when “OL”...
  • Pagina 68 11.10 Continuity test Make sure that all objects that you wish to measure (including circuit com- ponents, circuits and component parts) are disconnected and discharged. Turn the multimeter on and select measurement mode Press the “SELECT” button once to switch to continuity test mode. The continuity test symbol and the Ω symbol appear on the display.
  • Pagina 69 11.11 Measuring capacitance Make sure that all objects that you wish to measure (including cir- cuit components, circuits and component parts) are disconnected and discharged. Always pay attention to the polarity when using electrolytic capaci- tors. Turn the multimeter on and select the measurement range Plug the red test lead into the V measurement socket and the black...
  • Pagina 70 11.12 Temperature measurement During temperature measurement, only the temperature probe may be ex- posed to the temperature to be measured. The working temperature of the measuring instrument must not be exceeded or fallen short of, otherwise measurement errors may occur. The contact temperature probe may only be used on stress-free surfaces.
  • Pagina 71 12 Additional functions You can use the function buttons (F1 to F4) to enable a range of different functions. The multimeter beeps each time you press a button. Some additional functions are not available in some measurement modes. The unavailable functions are high- lighted in dark grey and cannot be activated.
  • Pagina 72 12.4 HOLD function This function freezes the current reading on the display so that you can record it for future reference. When testing live wires, ensure that this function is disabled before taking any measurements. Otherwise, a false measuring result is simulated! Press the “HOLD”...
  • Pagina 73 12.7 SETUP function The setup menu serves to configure various system parameters according to your needs. To select the setup menu, press the “SETUP” button. Use the function but- tons “F1” and “F2” to navigate through the menu and select menu items. Use the function buttons “F3” and “F4” to change values. Press the “SETUP” button again to exit the setup menu.
  • Pagina 74 13 Troubleshooting Error Possible cause Solution The multimeter does not Are the batteries Check the status. Re- work. empty? place the batteries. Have you selected the Check the display (AC/ wrong measurement DC) and select another mode (AC/DC)? mode if necessary. Did you use the wrong Check that the test leads The measured value...
  • Pagina 75 14 Cleaning and care Important: – Do not use aggressive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemi- cal solutions. They can damage the housing and can cause the product to malfunction. – Do not immerse the product in water. 14.1 General information The multimeter should be calibrated once a year to ensure that measurements re- main accurate.
  • Pagina 76 14.3 Opening the battery and fuse compartment For safety reasons, fuses and batteries may only be replaced after all test leads were removed from the multimeter. You cannot open the battery and fuse compart- ment (I) when the test leads are connected to the sockets. In addition, the measurement sockets are automatically locked when the battery and fuse compartment is opened to prevent leads from being inserted.
  • Pagina 77 14.4 Changing the fuse The two current measuring inputs are equipped with high-performance ceramic fus- es. If you cannot take measurements in this range, you will need to replace the fuse. Proceed as follows to replace the fuse: Disconnect the test leads from the measurement circuit and the multimeter. Power the multimeter off.
  • Pagina 78 Carefully replace the battery compartment cover. Never operate the measuring device when it is open. !DANGER TO LIFE!! Do not leave empty batteries in the multimeter. Even leakproof bat- teries may corrode and destroy the device or release chemicals that are harmful to your health.
  • Pagina 79 15 Disposal 15.1 Product All electrical and electronic equipment placed on the European market must be labelled with this symbol. This symbol indicates that this device should be disposed of separately from unsorted municipal waste at the end of its service life. Owners of WEEE shall dispose of it separately from unsorted municipal waste.
  • Pagina 80 15.2 Batteries/rechargeable batteries Remove any inserted batteries and dispose of them separately from the product. You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batter- ies/rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited. Batteries/rechargeable batteries containing hazardous substances are labelled with this symbol to indicate that disposal in household waste is forbidden.
  • Pagina 81 16 Technical data 16.1 Power supply Operating voltage ......3 micro batteries (3x 1.5 V, type AAA) 16.2 Ambient conditions Operating temperature ....0 to 40 °C Operating humidity ....... ≤80 % RH (non-condensing) Storage temperature ..... -10 to +60 °C Storage humidity ......≤80 % RH (non-condensing) Operating altitude ......
  • Pagina 82 16.5 Measurement tolerances Accuracy in ± (% of reading + display error in counts (= number of smallest points)). These accuracy readings are valid for one year at a temperature of +23 °C (± 5 °C) and relative humidity of less than 80 % (non-condensing). If the multimeter is used outside of this temperature range, use the following coefficient to calculate the accuracy. +0.1 x (specified accuracy)/1 °C The accuracy of measurements may be affected when the device is used in a high-...
  • Pagina 83 Alternating voltage (V/AC) Range Resolution Accuracy 600.0 mV* 0.1m V ±(1.0% + 10) 6.000 V 0.001 V ±(0.8% + 8) 60.00 V 0.01 V ±(0.8% + 5) 600.0 V 0.1 V ±(0.8% + 5) 1000 V ±(1.0% + 5) *Only available in “mV” mode Specified measurement range: 5–100 % of the measurement range Frequency range 45 Hz - 1 kHz; overload protection 1000 V; impedance: 10 MΩ...
  • Pagina 84 Direct current (A/DC) Range Resolution Accuracy 600.0 µA 0.1 µA ±(0.8% + 8) 6000 µA 1 µA ±(0.8% + 5) 60.00 mA 0.01 mA ±(0.8% + 8) 600.0 mA 0.1 mA ±(0.8% + 5) 6.000 A 0.001 A ±(1.5% + 8) 10.00 A 0.01 A ±(1.5% + 8)
  • Pagina 85 Alternating current (A/AC) Range Resolution Accuracy 600.0 µA 0.1 µA ±(1.0% + 5) 6000 µA 1 µA ±(1.0% + 5) 60.00 mA 0.01 mA ±(1.0% + 5) 600.0 mA 0.1 mA ±(1.0% + 5) 6.000 A 0.001A ±(1.5% + 10) 10.00 A 0.01 A ±(1.5% + 10)
  • Pagina 86 Resistance Range Resolution Accuracy 600.0 Ω* 0.1 Ω ±(0.8% + 5) 6.000 kΩ* 0.001 kΩ ±(0.8% + 5) 60.00 kΩ 0.01 kΩ ±(0.8% + 5) 600.0 kΩ 0.1 kΩ ±(0.8% + 5) 6.000 MΩ 0.001 MΩ ±(1.0% + 5) 60.00 MΩ 0.01 MΩ ±(2.0% + 5) 1000 V overload protection Measuring voltage: approx. 1 V, measuring current approx. 0.5 mA *Accuracy for measurement range ≤600 Ω was calculated after deducting lead resistance from the REL function Capacitance...
  • Pagina 87 Frequency “Hz” (electronic) Range Resolution Accuracy 60.00 Hz 0.01 Hz 600.0 Hz 0.1 Hz 6.000 kHz 0.001 kHz 60.00 kHz 0.01 kHz ±(0.1% + 3) 600.0 kHz 0.1 kHz 6.000 MHz 0.001 MHz 10.00 MHz 0.01 MHz Signal level (without direct voltage component): ≤100 kHz: 0.4 - 20 Vrms >100 kHz –...
  • Pagina 88 Acoustic Continuity tester Measurement range Resolution 600.0 Ω 0.1 Ω Response threshold: ≤50 Ω continuous tone; >50 Ω no tone Overload protection: 1000 V Test voltage approx. 1 V Test current 0.5 mA Temperature Range Resolution Accuracy* -40 to <+40 °C 1 °C ±(2,5% + 5) +40 to <+100 °C 1 °C ±(1.0% + 3) +100 to +1000 °C 1 °C...
  • Pagina 89 1 Table des matières Introduction ....................91 Utilisation conforme ..................91 Désignation des pièces détachées ..............94 Contenu de l’emballage ................96 Explication des symboles ................96 Consignes de sécurité .................98 8.1 Utilisation ....................98 8.2 Cadre de fonctionnement ..............98 8.3 Mise en service ..................99 Description du produit ................101 10 Indications apparaissant à...
  • Pagina 90 11.12 Mesure de la température ...............115 12 Fonctions supplémentaires ................116 12.1 RANGE ....................116 12.2 Fonction MAX/MIN ................116 12.3 Fonction REL ..................116 12.4 onction HOLD ..................117 12.5 Fonction d’arrêt automatique .............117 12.6 Fonction SELECT ................117 12.7 Fonction SETUP (configuration) ............118 12.8 Fonction lampe de poche ..............118 13 Dépannage ....................119 14 Nettoyage et entretien ................120 14.1 Généralités ..................120...
  • Pagina 91 2 Introduction Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit. Pour toute question technique, veuillez vous adresser à: France (email): technique@conrad-france.fr Suisse: www.conrad.ch 3 Utilisation conforme – Mesure et affichage des valeurs électriques dans la catégorie de mesure CAT III jusqu’à 1 000 V max. ou la catégorie de mesure CAT IV jusqu’à 600 V max.
  • Pagina 92 Si la valeur de mesure est négative, le signe moins (-) s’affiche automatiquement. Une fonction basse impédance (LoZ) permet de mesurer la tension avec une résis- tance interne réduite. Elle permet de bloquer les tensions fantômes pouvant appa- raître dans les mesures à haute impédance. La mesure avec une impédance réduite est autorisée dans les circuits de mesure de 1000 V et pendant 3 s max Les deux entrées de mesure de courant sont protégées contre les surcharges par des fusibles de haute performance en céramique.
  • Pagina 93 Toute utilisation autre que celle décrite entraîne des dommages au produit et pré- sente en plus des risques tels qu’un court-circuit, un incendie, une électrocution, etc. Le produit dans son ensemble ne doit pas être modifié ni transformé ! Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez-le pour vous y référer ultérieu- rement. Les consignes de sécurité...
  • Pagina 94 4 Désignation des pièces détachées 2.Quick Start Display screen Figure 2-2 Display screen...
  • Pagina 95 Lampe de poche à LED Contrôle optique de l‘actionnement Écran, graphique, couleur (1) Icônes du système (de gauche à droite : niveau de la pile, APO, son, lampe de poche, flash pour tension dangereuse) (2) Indicateur MAX-MIN actif (3) Indicateur HOLD actif (4) Affichage de la valeur relative (5) Affichage du courant continu/alternatif (6) Affichage des mesures (7) Affichage des unités de mesure (8) Affichage à bargraphe...
  • Pagina 96 5 Contenu de l’emballage Multimètre numérique 2 fils de mesure de sécurité avec capuchon de protection CAT III/CAT IV Sonde de température filaire, type K (de -20 à +230 °C) 3 piles micro (AAA) Mode d’emploi 6 Mode d’emploi à télécharger Utilisez le lien www.conrad.com/downloads (ou scannez le code QR) pour télécharg- er le mode d’emploi complet (ou les versions nouvelles/actuelles, le cas échéant). Respectez les instructions indiquées sur la page Web.
  • Pagina 97 Catégorie de mesure I pour des relevés de mesure sur des appareils électriques et électroniques, qui ne sont pas directement alimentés par CAT I la tension de réseau (par exemple, appareils alimentés par piles, basse tension de sécurité, tensions des signaux et des commande, etc.) Catégorie de mesure II pour des relevés de mesure sur les appareils électriques et électroniques, qui sont alimentés via une fiche secteur di- rectement reliée à...
  • Pagina 98 8 Consignes de sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi dans son intégralité, en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultant du non-respect des consignes de sécurité et des informa- tions relatives à...
  • Pagina 99 froide vers un local chaud ! L’eau de condensation qui en résulterait pourrait éventuellement détruire l’appareil. Attendez que le produit ait atteint la tempéra- ture ambiante avant de le mettre en marche. N’utilisez pas l’appareil juste avant, pendant ou après un orage (risque d’éclair / surtensions à haute énergie !). Veillez à ce que vos mains, vos chaussures, vos vêtements, le sol, les câbles et les commandes, etc ne soient pas humides.
  • Pagina 100 rant alternatif) ou à 70 V/CC (courant continu) ! En cas de contact avec des pièces électriques avec telles tensions, vous courez un risque d’électrocution mortelle. Lors de l’utilisation de pointes de mesure sans capu- chons, il convient de ne pas effectuer des mesures entre l’appareil et le potentiel de terre au-dessus de la catégorie de mesure CAT II.
  • Pagina 101 9 Description du produit Les valeurs des mesures effectuées par le multimètre (ci-après dénommé DMM) s’affichent sur un écran numérique. L’affichage des valeurs de mesure du DMM comprend 6000 points (point = la plus petite valeur). L’utilisation correcte de la prise est surveillée par le DMM.
  • Pagina 102 10 Indications apparaissant à l’écran et sym- boles Les symboles et indications suivants sont disponibles sur l’appareil ou à l’écran. D’autres symboles peuvent être disponibles à l’écran (test d’écran), mais n’ont ce- pendant aucune fonction. TrueRMS Mesure de valeur efficace réelle Δ S ymbole Delta pour la mesure de la valeur relative (= mesure de la valeur de référence) Symbole pour Mega (exp.6) Symbole pour Kilo (exp.3)
  • Pagina 103 Symbole de la plage de mesure de capacité Symbole du courant alternatif Symbole du courant continu Potentiel de référence du raccord de mesure 11 Mode de mesure Ne dépassez en aucun cas les valeurs d’entrée maximales admis- sibles. Ne touchez aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à...
  • Pagina 104 11.1 Allumer et éteindre l’appareil de mesure Tournez le bouton rotatif (E) jusqu’à la fonction de mesure correspondante. À part les plages de mesure de courant, les autres plages de mesure se règlent automatiquement sur la meilleure plage d’affichage. Pour les mesures de courant, commencez toujours avec la plus grande plage de mesure et commutez sur une plage de mesure plus petite en cas de besoin. Retirez toujours les câbles de mesure de l’objet à mesurer avant de changer de plage de mesure. Pour éteindre l’appareil, réglez le bouton rotatif sur OFF. Éteignez toujours l’appareil de mesure lorsqu’il n’est pas utilisé. Lors du rangement, branchez si possible les câbles de mesure sur les bornes à haute impédance COM et V.
  • Pagina 105 11.3 Mesure de la tension continue « V » Pour mesurer les tensions continues, procédez comme suit : Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « V ». L’écran affiche « » et l’unité « V ». Sélectionnez la fonction de mesure «...
  • Pagina 106 11.4 Mesure de la tension alternative « V » Pour mesurer les tensions alternatives, procédez comme suit : Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « V ». Ap- puyez sur la touche SELECT pour passer à la plage CA. L’écran af- fiche «...
  • Pagina 107 11.5 Mesure de la tension LoZ La fonction de mesure LoZ permet la mesure de tension continue et alternative avec une impédance faible (env. 400 kΩ). La faible résistance interne de l’appareil de me- sure réduit les erreurs de mesure liées aux tensions fantômes et parasites. Le circuit de mesure est toutefois plus fortement chargé qu’avec la fonction de mesure standard. Pour utiliser la fonction de mesure LoZ, appuyez sur la touche LoZ pendant la mesure de la tension.
  • Pagina 108 11.6 Mesure du courant Ne dépassez en aucun cas les valeurs d’entrée maximales admis- sibles. Ne touchez aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 33 V/CA rms ou à 70 V/CC. Dan- ger de mort ! La tension maximale autorisée dans le circuit de mesure de courant ne doit pas dépasser 1 000 V.
  • Pagina 109 Branchez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure mAµA ou 10A. Branchez le câble noir dans la borne de mesure COM. Raccordez les deux pointes de mesure sans tension en série avec l’objet à mesurer (batterie, circuit, etc.).
  • Pagina 110 Pour mesurer des courants alternatifs (A), procédez comme suit : Activez la DMM et sélectionnez la fonction de mesure « 10 A », mA ou « µA ». Pour passer à la plage de mesure CA, appuyez sur « SELECT». L’écran affiche « ». Chaque nouvelle pression vous fait revenir à la plage précédente. Connectez l’appareil de mesure conformément à...
  • Pagina 111 11.8 Mesure de la résistance Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres objets de mesure sont bien hors tension. Pour la mesure de la résistance, procédez comme suit : Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « Ω ».
  • Pagina 112 Lorsque vous effectuez une mesure de résistance, veillez à ce que les points de mesure que vous touchez avec les pointes de la sonde pour effectuer la mesure soient exempts de saleté, d’huile, d’une laque de protection de sou- dure ou d’autres produits similaires. Ce genre de facteurs peut en effet fausser le résultat de la mesure.
  • Pagina 113 Lorsque la mesure est terminée, débranchez les câbles de mesure de l’objet à mesurer et éteignez le DMM. 11.10 Test de continuité Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres objets de mesure sont bien hors tension. Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure Appuyez une fois sur la touche «...
  • Pagina 114 11.11 Mesure de la capacité Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres objets de mesure sont bien hors tension. Respectez impérativement la polarité des condensateurs électroly- tiques. Allumez le DMM et choisissez la plage de mesure Enfichez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure V et le...
  • Pagina 115 11.12 Mesure de la température Seule la sonde de température doit être exposée à la température à mesurer pendant la mesure. La température de fonctionnement de l’instrument de mesure ne doit pas être dépassée ou non atteinte, sous risque d’entraîner des erreurs de mesure. La sonde de température à...
  • Pagina 116 12 Fonctions supplémentaires Les touches de fonction (F1 - F4) servent à activer différentes fonctions supplémen- taires. À chaque pression sur la touche, un signal sonore de confirmation retentit. Dans certaines fonctions de mesure, la plupart des fonctions supplémentaires ne sont pas disponibles. Ces dernières s’affichent alors en gris foncé et ne peuvent pas être activées. 12.1 RANGE La touche RANGE permet de régler manuellement une plage de mesure définie. La fonction Auto-Range est alors désactivée. Chaque pression sur le bouton fait avancer d’une mesure.
  • Pagina 117 12.4 onction HOLD La fonction Hold gèle la valeur actuelle mesurée, vous permettant ainsi de lire cette mesure tranquillement ou d’établir un protocole. Lors de la vérification de conducteurs sous tension, assurez-vous que cette fonction est désactivée au début du test. Dans le cas con- traire, un résultat de mesure inexact sera affiché...
  • Pagina 118 12.7 Fonction SETUP (configuration) Le menu de configuration permet de régler divers paramètres du système en fonc- tion de vos besoins. La touche « SETUP » donne accès au menu de configuration. Les touches de fonction « F1 » et « F2 » servent ici de touches de navigation. Les éléments de menu peuvent être sélectionnés. Les touches de fonction « F3 » et « F4 » permettent de modifier les valeurs. Pour quitter le menu de configuration, appuyez sur le bouton « SETUP ». Brightness Éclairage de l’écran Sound Sons des touches Color Mode Schéma d’affichage (clair/foncé) Auto Power Off...
  • Pagina 119 13 Dépannage Erreur Raison Solution Le multimètre ne fonc- Les piles sont-elles Vérifiez l’état des piles. tionne pas. vides ? Remplacez les piles. Une fonction de Vérifiez l’affichage (CA/ mesure inappropriée CC) et commutez la fonc- est-elle activée (CA/ tion si nécessaire. CC) ? Avez-vous utilisé les Contrôlez l’affectation Aucun changement de mauvaises douilles de...
  • Pagina 120 14 Nettoyage et entretien Important : – N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, d’alcool de nettoyage ou d’autres solvants chimiques. Ils peuvent endommager le boîtier et entraîner un fonctionnement défectueux du produit. – Le produit ne doit en aucun cas être plongé dans l'eau. 14.1 Généralités Afin de garantir la précision du multimètre sur une longue durée, il doit être étalonné...
  • Pagina 121 Pour nettoyer l’appareil ou l’écran d’affichage ainsi que les câbles de mesure, uti- lisez un chiffon de nettoyage propre et non pelucheux, antistatique et légèrement humidifié. Laissez l’appareil sécher complètement avant de l’utiliser pour une nou- velle lecture de mesure. 14.3 Ouverture du compartiment à piles et à fusibles Pour des raisons de sécurité, le remplacement de la pile et des fusibles est possible uniquement lorsque tous les cordons de mesure ont été...
  • Pagina 122 14.4 Remplacement du fusible Les deux entrées de courant sont protégées par des fusibles en céramiques haute tension. S’il n’est plus possible d’effectuer une mesure dans cette plage, vous devez remplacer le fusible. Procédez comme suit pour changer le fusible : Débranchez les câbles de mesure du circuit de mesure et de l’appareil de mesure.
  • Pagina 123 Remplacez les piles usagées par des piles neuves du même type. Installez les piles neuves en respectant les polarités indiquées dans le compartiment à piles. Veillez à respecter la polarité indiquée dans le compartiment à pile. Refermez soigneusement le boîtier. Ne faites jamais fonctionner l’appareil de mesure lorsqu’il est ou- vert.
  • Pagina 124 15 Élimination des déchets 15.1 Produit Tous les équipements électriques et électroniques mis sur le marché eu- ropéen doivent être marqués de ce symbole. Ce symbole indique qu'à la fin de sa durée de vie, cet appareil doit faire l’objet d’une collecte séparée des déchets ménagers non triés. Chaque propriétaire d'appareils usagés a l’obligation de les ramener dans un centre de tri où...
  • Pagina 125 15.2 Piles/accumulateurs Retirez les piles/accus éventuellement insérés et éliminez-les séparément du pro- duit. Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles/accumulateurs ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères. Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désig- nation se trouve sur les piles/accumulateurs, par ex.
  • Pagina 126 16 Données techniques 16.1 Alimentation Tension de fonctionnement ....3 piles micro (3x 1,5 V, type AAA) 16.2 Conditions ambiantes Température de service ....de 0 à + 40 °C Humidité de fonctionnement ..... ≤80 % HR (sans condensation) Température de stockage ....de - 10 à + 60 °C Humidité...
  • Pagina 127 16.5 Tolérances de mesure Indication de précision en ± (pourcentage de lecture + erreur d’affichage en points = nombre des plus petits chiffres). La précision est valable pendant un an à une température de + 23 °C (± 5 °C) avec une humidité relative de l’air inférieure à 80 %, sans condensation. En dehors de cette plage de température, un coefficient de température s’applique : +0,1 x (précision spécifique)/1 °C. La mesure peut être perturbée si l’appareil fonctionne dans un champ électroma- gnétique à...
  • Pagina 128 Tension alternative V/CA Plage Résolution Précision 600,0 mV* 0,1 mV ±(1,0 % + 10) 6,000 V 0,001 V ±(0,8 % + 8) 60,00 V 0,01 V ±(0,8% + 5) 600,0 V 0,1 V ±(0,8% + 5) 1000 V ±(1,0 % + 5) *disponible seulement via la fonction de mesure «...
  • Pagina 129 Courant continu A/CC Plage Résolution Précision 600,0 µA 0,1 µA ±(0,8 % + 8) 6000 µA 1 µA ±(0,8% + 5) 60,00 mA 0,01 mA ±(0,8 % + 8) 600,0 mA 0,1 mA ±(0,8% + 5) 6,000 A 0,001 A ±(1,5% + 8) 10,00 A 0,01 A...
  • Pagina 130 Courant alternatif A/CA Plage Résolution Précision 600,0 µA 0,1 µA ±(1,0 % + 5) 6000 µA 1 µA ±(1,0 % + 5) 60,00 mA 0,01 mA ±(1,0 % + 5) 600,0 mA 0,1 mA ±(1,0 % + 5) 6,000 A 0,001 A ±(1,5% + 10) 10,00 A...
  • Pagina 131 Résistance Plage Résolution Précision 600,0 Ω* 0,1 Ω ±(0,8% + 5) 6 000 kΩ* 0,001 kΩ ±(0,8% + 5) 60,00 kΩ 0,01 kΩ ±(0,8% + 5) 600,0 kΩ 0,1 kΩ ±(0,8% + 5) 6,000 MΩ 0,001 MΩ ±(1,0 % + 5) 60,00 MΩ 0,01 MΩ ±(2,0% + 5) Protection contre la surcharge 1000 V Tension de mesure : env.
  • Pagina 132 Fréquence « Hz » (électronique) Plage Résolution Précision 60,00 Hz 0,01 Hz 600,0 Hz 0,1 Hz 6,000 kHz 0,001 kHz 60,00 kHz 0,01 kHz ±(0,1 % + 3) 600,0 kHz 0,1 kHz 6,000 MHz 0,001 MHz 10,00 MHz 0,01 MHz Niveau de signal (sans fraction de tension continue) : ≤100 kHz : 0,4 - 20 Vrms >100 kHz - <1 MHz : 0,4 - 20 Vrms...
  • Pagina 133 Test de continuité acoustique Plage de mesure Résolution 600,0 Ω 0,1 Ω Seuil de réponse : ≤50 Ω son continu ; >50 Ω pas de son Protection contre les surcharges : 1000 V Tension d’essai env. 1 V Courant de test 0,5 mA Température Plage Résolution Précision* -40 à <+40 °C 1 °C ±(2,5 % +5) +40 à...
  • Pagina 134 1 Inhoudsopgave Inleiding .....................136 Bedoeld gebruik ..................136 Beschrijving van de onderdelen ..............138 Leveringsomvang ..................140 Verklaring van symbolen ................140 Veiligheidsinstructies .................142 8.1 Algemeen .....................142 8.2 Hanteren ....................142 8.3 Gebruiksomgeving ................142 8.4 Gebruik ....................143 Productbeschrijving ...................145 10 Aanduidingen en symbolen op het display ..........146 11 Meten ......................147 11.1 Meetapparaat aan- en uitzetten ............148 11.2 Waarschuwing bij verkeerde keuze van de bus ......148 11.3 Meten van gelijkspanning “V...
  • Pagina 135 11.11 Capaciteitsmeting ................157 11.12 Temperatuurmeting .................158 12 Extra functies .....................159 12.1 RANGE ....................159 12.2 MAX/MIN-functie ................159 12.3 REL-functie ..................159 12.4 HOLD-functie ..................160 12.5 Auto power-off functie ................160 12.6 SELECT-functie .................160 12.7 SETUP-functie ...................161 12.8 Zaklantaarnfunctie ................161 13 Problemen oplossen ..................162 14 Reiniging en onderhoud ................163 14.1 Algemeen ...................163 14.2 Reiniging ....................163...
  • Pagina 136 2 Inleiding Bedankt voor uw aankoop van dit product. Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk. Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be. 3 Bedoeld gebruik – Meting en weergave van elektrische grootheden in het bereik van meetcate- gorie CAT III tot max. 1000 V of CAT IV tot max. 600V tegen aardpotentiaal, conform EN 61010-1 en alle lagere categorieën.
  • Pagina 137 meetcircuits tot maximaal 1000 V en maximaal 3 sec. Beide stroommeetingangen zijn beveiligd tegen overbelasting met keramische hoogvermogenzekeringen. De spanning in het meetcircuit mag 1000 V niet over- schrijden. De multimeter wordt gevoed door drie standaard micro-batterijen (type AAA). Ge- bruik het apparaat alleen met het aangegeven batterijtype. Accu’s zijn vanwege de lagere celspanning niet toegestaan. Een automatische uitschakeling schakelt het apparaat na een vooraf ingestelde tijd uit als er geen knop op het apparaat wordt ingedrukt. Dit voorkomt voortijdige ontla- ding van de batterij. Deze functie kan worden uitgeschakeld. Aan de voorkant en aan de achterkant van het apparaat bevindt zich een schakel- bare LED-lamp die als zaklantaarn kan worden gebruikt.
  • Pagina 138 4 Beschrijving van de onderdelen 2.Quick Start Display screen Figure 2-2 Display screen...
  • Pagina 139 Led-zaklantaarn Optische bedieningscontrole C Display, grafisch geschikt, gekleurd (1) Systeemsymbolen (van batterijniveau links, APO, geluid, zaklantaarn, flits voor gevaarlijke spanning) (2) MAX-MIN-weergave actief (3) HOLD-weergave actief (4) Weergave relatieve waarde (5) Weergave voor gelijk-/wisselstroom (6) Weergave van de meetwaarden (7) Weergave van de meeteenheid (8) Weergave van staafdiagram (9) LoZ lage impedantie actief (10) Functies voor de knoppen F1 tot F4 (11) MAX/MIN- en AUTO-Range-functie Functieknoppen...
  • Pagina 140 5 Leveringsomvang Digitale multimeter 2x veiligheidsmeetkabels met CAT III/CAT IV-beschermkappen Draadtemperatuursensor, type K (-20 bis +230 °C) 3x microbatterijen (AAA) Gebruiksaanwijzing 6 Gebruiksaanwijzingen voor download Gebruik de link www.conrad.com/downloads (of scan de QR-code) om de volledige gebruiksaanwijzingen te downloaden (of nieuwe/huidige versies indien beschik- baar).
  • Pagina 141 Meetcategorie I voor het meten van elektrische en elektronische appa- raten die niet direct op de voeding zijn aangesloten (bijv. op batterijen CAT I werkende apparaten, extra lage veiligheidsspanning, signaal- en stuur- spanning, etc.) Meetcategorie II voor metingen aan elektrische en elektronische ap- paraten die met behulp van een stekker direct zijn aangesloten op het CAT II elektrische stroomnet. Onder deze categorie vallen ook alle lagere cat- egorieën (bijv. CAT I voor het meten van signaal- en stuurspanningen).
  • Pagina 142 8 Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Als u de veiligheidsinstructies en informatie voor correct gebruik in deze handleiding niet in acht neemt, dan aanvaarden wij geen aansprakelijkheid voor letsel of materiële schade. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de aansprakelijk- heid/garantie.
  • Pagina 143 Zet het product nooit direct aan nadat het van een koude naar een warme ruimte is overgebracht. De condens die hierbij ontstaat kan in bepaalde gevallen het product onherstelbaar beschadigen. Laat de oplader eerst op kamertempera- tuur komen, voordat u hem in gebruik neemt. Gebruik het apparaat niet kort voor, tijdens of direct na onweer (blikseminslag! / energierijke overspanningen!). Let erop dat uw handen, schoenen, kleding, de vloer, schakelingen en schakelcomponenten enz. altijd droog zijn. Vermijd een gebruik van het apparaat in de onmiddellijke buurt van sterke magnetische of elektromagnetische velden, zendantennes of HF-generatoren.
  • Pagina 144 Bij het gebruik van meetpennen zonder afdekkappen mogen metingen tussen het meetapparaat en aardpo- tentiaal niet boven de meetcategorie CAT II uitgevoerd worden. Bij metingen vanaf de meetcategorie CAT III moeten meetpennen met afdekkappen (max. 4 mm vrije con- tactlengte) worden gebruikt, om onbedoelde kortsluiting tijdens de meting te voorkomen. Deze zijn bij de levering inbegrepen of reeds op de meetpennen gemonteerd.
  • Pagina 145 9 Productbeschrijving De gemeten waarden worden weergegeven op de multimeter (hierna DMM ge- noemd) op een digitaal display. De weergave van de meetwaarden van de DMM be- vat 6000 counts (count = kleinste weergavewaarde). De juiste bustoewijzing wordt bewaakt door de DMM. Als de bustoewijzing niet juist is, klinkt er een waarschu- wingstoon en verschijnt er een waarschuwingsmelding op het display. Dit verhoogt de bedrijfszekerheid van het meetapparaat voor de gebruiker. Als de DMM langere tijd niet wordt gebruikt, schakelt het apparaat automatisch uit. De batterijen worden hierdoor bespaard en het maakt een langere gebruiksperiode mogelijk. De automatische uitschakeling kan vooraf worden ingesteld en kan hand- matig worden gedeactiveerd. Het meetapparaat kan zowel in de hobby als in het professionele veld worden ge- bruikt tot de meetcategorie CAT III 1000 V/CAT IV 600 V.
  • Pagina 146 10 Aanduidingen en symbolen op het display De volgende symbolen en aanduidingen zijn zichtbaar op het apparaat of op het dis- play. Er kunnen andere symbolen op het display aanwezig zijn (displaytest). Deze hebben echter geen functie. TrueRMS Echte effectieve-waardemeting Δ Deltasymbool voor relatieve waardemeting (=referentiewaardemeting) Symbool voor mega (exp.6) Symbool voor kilo (macht 3) Ω Ohm (eenheid van elektrische weerstand) Hertz (eenheid van frequentie) Symbool voor nano (macht -9) µ Symbool voor micro (macht -6) Symbool voor milli (macht -3) Volt (eenheid van elektrische spanning) Ampère (eenheid van elektrische stroomsterkte)
  • Pagina 147 11 Meten Zorg dat de max. toegestane ingangswaarden in geen geval worden overschreden. Raak geen schakelingen of schakelcomponenten aan, als hierin hogere spanningen dan 33 V ACrms of 70 V DC kun- nen voorkomen! Levensgevaar! Het meten is alleen mogelijk als het batterij- en zekeringvak ges- loten is.
  • Pagina 148 11.1 Meetapparaat aan- en uitzetten Draai de draaiknop (E) in de overeenkomstige meetfunctie. De meetbereiken worden behalve bij de stroommeetbereiken automatisch op het beste weergavebereik ingesteld. Begin bij het meten van de stroom altijd met het hoogste meetbereik en schakel eventueel over naar een lager meetbereik. Verwij- der voor het omschakelen altijd de meetkabels van het te meten object. Zet de draaiknop op “OFF” om het apparaat uit te schakelen. Zet het meetapparaat altijd uit wanneer u het niet gebruikt. Sluit de meetkabels bij opslag bij voorkeur aan op de hoogohmige meetbussen COM en V.
  • Pagina 149 11.3 Meten van gelijkspanning “V ” Ga voor het meten van gelijkspanning als volgt te werk: Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “V ”. Op het display verschijnt “ ” en de eenheid “V”. Voor kleine spanningen tot max. 600 mV kiest u het meetbereik “mV”. Steek de rode meetkabel in de V-meetbus, het zwart in de COM- aansluiting.
  • Pagina 150 11.4 Meten van wisselspanning “V ” Ga voor het meten van wisselspanning als volgt te werk: Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “V ”. Druk op de knop “SELECT” om over te schakelen naar het AC-bereik. Op het display verschijnt “ ”...
  • Pagina 151 11.5 LoZ-spanningsmeting Met de LoZ-meetfunctie kunt u gelijk- en wisselspanning meten met een lagere impedantie (ong. 400 kΩ). De lagere interne weerstand van het meetapparaat re- duceert het verkeerd meten van lek- en fantoomspanningen. Het meetcircuit wordt echter sterker belast dan bij de standaard meetfunctie. Om de LoZ-meetfunctie te gebruiken, drukt u tijdens de spanningsmeting op de knop “LoZ”. De meetimpedantie wordt verlaagd zolang de knop ingedrukt wordt gehouden. Tijdens de LoZ-meetfunctie klinkt een akoestisch signaal en licht de in- dicator (B) op.
  • Pagina 152 Voer de stroommeting zo snel mogelijk uit. Continue metingen moeten worden vermeden. Als het meetbereik wordt overschreden, wordt een optisch en akoestisch alarm weergegeven. Voer de volgende procedure uit om gelijkstroom (A ) te meten: Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “10A”, mA, of µA”. De tabel toont de verschillende meetfuncties en de mogelijke meetbereiken. Selecteer het meetbereik en de bijbehorende meetbussen. Meetfunctie Meetbereik Meetbussen µA <6000 µA...
  • Pagina 153 Voer de volgende procedure uit om wisselstroom (A) te meten Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “10A”, mA, of µA”. Druk op de knop “SELECT” om naar het AC-meetbereik te schakelen. Het display geeft “ “ weer. Door nogmaals op de knop te drukken, wordt weer teruggeschakeld enz.
  • Pagina 154 11.8 Meten van weerstand Controleer dat alle te meten schakelcomponenten, schakelingen en bouwelementen evenals andere meetobjecten absoluut spanning- sloos en ontladen zijn. Ga voor het meten van de weerstand als volgt te werk: Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “Ω”.
  • Pagina 155 Als u een weerstandsmeting uitvoert, dient u erop te letten, dat de meetpunten, die u met de meetpennen voor het meten aanraakt, vrij zijn van verontreinigin- gen, olie, soldeerlak of soortgelijke. Dergelijke omstandigheden kunnen het meetresultaat beïnvloeden. De knop "REL" werkt alleen als er een meetwaarde wordt weergegeven. Als er "OL" wordt weergegeven, kan deze functie niet worden geactiveerd. 11.9 Diodetest Controleer dat alle te meten schakelcomponenten, schakelingen en bouwelementen evenals andere meetobjecten absoluut spannings-...
  • Pagina 156 Verwijder na het meten de meetkabels van het te meten object en zet de DMM uit. 11.10 Continuïteitstest Controleer dat alle te meten schakelcomponenten, schakelingen en bouwelementen evenals andere meetobjecten absoluut spannings- loos en ontladen zijn. Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie Druk 1x op de knop “SELECT” om de meetfunctie om te schakelen. Op het display verschijnt het sym- bool voor de continuïteitstest en het symbool voor de eenheid “Ω”. Door...
  • Pagina 157 11.11 Capaciteitsmeting Controleer dat alle te meten schakelcomponenten, schakelingen en bouwelementen evenals andere meetobjecten absoluut spannings- loos en ontladen zijn. Houd bij elektrolytische condensatoren absoluut rekening met de juiste polariteit. Schakel de DMM in en kies het meetbereik Steek de rode meetkabel in de V-meetbus, het zwart in de COM- aansluiting.
  • Pagina 158 11.12 Temperatuurmeting Tijdens het meten van de temperatuur mag enkel de temperatu- ursensor aan de te meten temperatuur onderhevig worden gesteld. Over- of onderschrijd de bedrijfstemperatuur van de DMM niet om foutieve metingen te vermijden. De contact-temperatuursensor mag alleen op spanningsvrije opper- vlakken worden gebruikt.
  • Pagina 159 12 Extra functies Met de functieknoppen (F1 - F4) kunnen verschillende extra functies worden ge- activeerd. Bij elke druk op de knop hoort u een akoestisch signaal ter bevestig- ing. Sommige extra functies zijn niet beschikbaar in sommige meetfuncties. Deze worden dan donkergrijs weergegeven en kunnen niet worden geactiveerd. 12.1 RANGE Met de knop RANGE kan handmatig een vast meetbereik worden ingesteld. De Autorange-functie wordt daarbij gedeactiveerd. Elke druk op de knop gaat één meetbereik verder.
  • Pagina 160 12.4 HOLD-functie De Hold-functie houdt de momenteel weergegeven meetwaarde op het display vast, om deze in alle rust te kunnen lezen en opschrijven. Controleer bij de controle van spanningvoerende leidingen of deze functie aan het begin van de test is uitgeschakeld. Dit zou anders tot verkeerde metingen kunnen leiden! Om de Hold-functie in te schakelen, drukt u kort op de knop “HOLD”;...
  • Pagina 161 12.7 SETUP-functie Via het Setup-menu kunnen verschillende systeeminstellingen naar wens worden ingesteld. Druk op de knop “SETUP” om het instellingenmenu te openen. De func- tieknoppen “F1” en “F2” dienen als navigatieknoppen. De menupunten kunnen worden geselecteerd. Met de functieknoppen “F3” en “F4” kan de waarde kunnen worden gewijzigd. Druk op de knop “SETUP” om het Setup-menu te verlaten. Brightness Displayverlichting Sound...
  • Pagina 162 13 Problemen oplossen Probleem Reden Oplossing De multimeter werkt niet. Is de batterij leeg? Controleer de batterijsta- tus. Batterij vervangen. Is er een verkeerde Controleer het display meetfunctie ingesteld (AC/DC) en schakel (AC/DC)? zo nodig om naar een andere functie. Geen verandering van Zijn de verkeerde Controleer of de meetka- meetwaarde.
  • Pagina 163 14 Reiniging en onderhoud Belangrijk: – Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen, reinigingsalcohol of an- dere chemische oplosmiddelen. Deze kunnen de behuizing beschadigen en ervoor zorgen dat het product niet goed werkt. – Dompel het product niet onder in water. 14.1 Algemeen Om de nauwkeurigheid van de multimeter gedurende een lange periode te garand- eren, moet deze eenmaal per jaar worden gekalibreerd.
  • Pagina 164 Gebruik voor de reiniging van het apparaat, het display en de meetsnoeren een schone, pluisvrije, antistatische en enigszins vochtige doek. Laat het apparaat com- pleet drogen voordat u het voor de volgende meting gebruikt. 14.3 Batterij- en zekeringvak openen Om veiligheidsredenen mogen de batterij en de zekeringen alleen worden vervan- gen als alle meetkabels van het meetapparaat zijn verwijderd. Het batterij- en zeker- ingvak (I) kan niet worden geopend als de meetkabels zijn aangesloten. Bovendien worden bij het openen alle meetbussen mechanisch geblokkeerd om te voorkomen dat de meetkabels later worden aangesloten wanneer de behuizing open is. De vergrendeling wordt automatisch ontgrendeld zodra het batterij- en ze- keringvak weer dicht is.
  • Pagina 165 14.4 De zekering vervangen Beide stroomingangen zijn beveiligd met keramische hoogvermogenzekeringen. Als er geen meting in dit bereik meer mogelijk is, moet de zekering worden vervangen. Voor het vervangen gaat u als volgt te werk: Ontkoppel de aangesloten meetkabels van de te meten stroomkring en uw meetapparaat. Zet de DMM uit. Open de behuizing zoals beschreven in het hoofdstuk “Meetapparaat openen”. Vervang de defecte zekering door een nieuwe zekering van hetzelfde type en nominale stroomsterkte.
  • Pagina 166 Vervang de gebruikte batterijen door nieuwe batterijen van hetzelfde type. Plaats de nieuwe batterijen met de juiste polariteit in het batterijvak. Let op de polariteitsaanduiding in het batterijvak. Sluit de behuizing weer zorgvuldig. Gebruik het meetapparaat in geen geval in geopende toestand. !LEVENSGEVAAR! Laat geen lege batterijen in het meetapparaat zitten. Zelfs lekbes- tendige batterijen kunnen gaan roesten, waardoor er chemicaliën uit kunnen lekken die schadelijk zijn voor de gezondheid en het ap- paraat kunnen beschadigen.
  • Pagina 167 15 Verwijdering 15.1 Product Alle elektrische en elektronische apparaten die op de Europese markt worden gebracht, moeten van dit symbool zijn voorzien. Dit symbool geeft aan dat dit apparaat aan het einde van zijn levensduur gescheiden van ongesorteerd huishoudelijk afval moet worden afgevoerd. Elke eigenaar van oude apparatuur is verplicht om oude apparatuur gescheiden van ongesorteerd huishoudelijk afval af te voeren. De ein- dgebruikers zijn verplicht om gebruikte batterijen en accu's die niet door het oude apparaat zijn omsloten, net als lampen die zonder het oude apparaat te vernietigen kunnen worden verwijderd, voor afgifte bij een inzamelingspunt te verwijderen.
  • Pagina 168 15.2 Batterijen/accu’s Verwijder batterijen/accu’s die mogelijk in het apparaat zitten en gooi ze afzonderlijk van het product weg. U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wet- telijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan. Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevo- erd. De aanduidingen voor de zware metalen die het betreft zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de batterijen/ accu’s, bijv. onder de links afgebeelde vuilnisbaksymbool). U kunt verbruikte batterijen/accu’s gratis bij de inzamelingspunten van uw gemeen- te, onze filialen of overal waar batterijen/accu’s worden verkocht, afgeven. U voldoet daarmee aan de wettelijke verplichtingen en draagt bij aan de bescherming van het milieu. Dek blootliggende contacten van batterijen/accu’s volledig met een stukje plakband af alvorens ze weg te werpen, om kortsluiting te voorkomen. Zelfs als batterijen/ accu’s leeg zijn, kan de rest-energie die zij bevatten gevaarlijk zijn in geval van kortsluiting (barsten, sterke verhitting, brand, explosie).
  • Pagina 169 16 Technische gegevens: 16.1 Stroomvoorziening Bedrijfsspanning ......3 microbatterijen (3x 1,5 V, type AAA) 16.2 Omgevingsvoorwaarden Gebruikstemperatuur ....0 tot +40 °C Bedrijfsvochtigheid ....... ≤80% RV (niet-condenserend) Opslagtemperatuur ....... -10 tot +60 °C Opslagvochtigheid ......≤80 % RV (niet-condenserend) Gebruikshoogte ......max. 2000 m boven NAP 16.3 Andere Afmetingen ........(L x B x H) 200 x 91 x 43 mm Gewicht .........
  • Pagina 170 16.5 Meettoleranties Opgave van de nauwkeurigheid in ± (% van de aflezing + weergavefout in counts (= aantal kleinste posities)). De nauwkeurigheid is geldig voor één jaar bij een temperatuur van +23 °C (± 5°C) bij een relatieve luchtvochtigheid van kleiner dan 80% niet condenserend. Buiten dit temperatuurbereik geldt een temperatuurcoëffi- ciënt: +0,1 x (gespecificeerde nauwkeurigheid)/1 °C. De meting kan worden beïnvloed als het apparaat binnen een hoogfrequente elektromagnetische veldsterkte wordt gebruikt. Gelijkspanning V/DC Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 60,00 mV* 0,01 mV ±(0,5% + 10) 600,0 mV* 0,1 mV ±(0,5% + 5) 6,000 V 0,001 V ±(0,5% + 5)
  • Pagina 171 Wisselspanning V/AC Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 600,0 mV* 0,1 mV ±(1,0% + 10) 6,000 V 0,001 V ±(0,8% + 8) 60,00 V 0,01 V ±(0,8% + 5) 600,0 V 0,1 V ±(0,8% + 5) 1000 V ±(1,0% + 5) *alleen via de meetfunctie "mV" beschikbaar Gespecificeerd meetbereik: 5 - 100 % van het meetbereik Frequentiebereik 45 Hz - 1 kHz;...
  • Pagina 172 Gelijkstroom A/DC Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 600,0 µA 0,1 µA ±(0,8% + 8) 6000 µA 1 µA ±(0,8% + 5) 60,00 mA 0,01 mA ±(0,8% + 8) 600,0 mA 0,1 mA ±(0,8% + 5) 6,000 A 0,001 A ±(1,5% + 8) 10,00 A 0,01 A ±(1,5% + 8)
  • Pagina 173 Wisselstroom A/AC Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 600,0 µA 0,1 µA ±(1,0% + 5) 6000 µA 1 µA ±(1,0% + 5) 60,00 mA 0,01 mA ±(1,0% + 5) 600,0 mA 0,1 mA ±(1,0% + 5) 6,000 A 0,001 A ±(1,5% + 10) 10,00 A 0,01 A ±(1,5% + 10)
  • Pagina 174 Weerstand Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 600,0 Ω* 0,1 Ω ±(0,8% + 5) 6,000 kΩ* 0,001 kΩ ±(0,8% + 5) 60,00 kΩ 0,01 kΩ ±(0,8% + 5) 600,0 kΩ 0,1 kΩ ±(0,8% + 5) 6,000 MΩ 0,001 MΩ ±(1,0% + 5) 60,00 MΩ 0,01 MΩ ±(2,0% + 5) Beveiliging tegen overbelasting 1000 V Meetspanning: ong. 1 V, meetstroom ong. 0,5 mA *Nauwkeurigheid voor meetbereik ≤600 Ω na aftrek van de meetsnoerweer- stand via REL-functie Capaciteit...
  • Pagina 175 Frequentie “Hz” (elektronisch) Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 60,00 Hz 0,01 Hz 600,0 Hz 0,1 Hz 6,000 kHz 0,001 kHz 60,00 kHz 0,01 kHz ±(0,1% + 3) 600,0 kHz 0,1 kHz 6,000 MHz 0,001 MHz 10,00 MHz 0,01 MHz Signaalniveau (zonder gelijkspanningsaandeel): ≤100 kHz: 0,4 - 20 Vrms >100 kHz - <1 MHz: 0,4 - 20 Vrms ≥1 MHz - <5 MHz: 0,5 - 20 Vrms ≥5 MHz - 10 MHz: 0,9 - 20 Vrms Beveiliging tegen overbelasting 1000 V...
  • Pagina 176 Akoestische continuïteitstester Meetbereik Resolutie 600,0 Ω 0,1 Ω Aanspreekdrempel: ≤50 Ω continue toon; >50 Ω geen toon Overbelastingsbeveiliging: 1000 V Testspanning ca. 1 V Teststroom 0,5 mA Temperatuur Bereik Resolutie Nauwkeurigheid* -40 tot <+40 °C 1 °C ±(2,5% + 5) +40 tot <+100 °C 1 °C ±(1,0% + 3) +100 tot +1000 °C 1 °C ±(1,0% + 3) -40 tot <+32 °F...
  • Pagina 180 Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.

Deze handleiding is ook geschikt voor:

2576865