Pagina 2
Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einführung ...........................4 2. Aktuelle Bedienungsanleitungen ..................4 3. Symbol-Erklärung ........................5 4. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................6 5. Lieferumfang ........................6 6. Merkmale und Funktionen ....................6 7. Sicherheitshinweise ......................7 a) Allgemeines ........................7 b) Angeschlossene Geräte ....................8 c) Sicherung ........................8 d) Batterien/Akkus ......................8 e) Multimeter ........................9 Messspitzen .......................10 8.
Pagina 3
12. Zusatzfunktionen .......................22 a) HOLD-Funktion ......................22 b) Abschaltautomatik ......................22 c) Taschenlampenfunktion ....................23 13. Austauschen der Sicherung ....................23 14. Problembehandlung ......................24 15. Wartung und Reinigung .....................25 a) Reinigung ........................25 b) Wartung ........................25 16. Entsorgung ........................26 a) Produkt ........................26 b) Batterien/Akkus ......................26 17.
Pagina 4
1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen sicheren Betrieb zu gewährleisten, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt.
Pagina 5
3. Symbol-Erklärung Das Symbol mit dem Blitz im Drei- CAT II Es ist zum Überprüfen und Messen eck weist auf Gefahren für Ihre Ge- von Stromkreisen, die direkt an die sundheit hin, z. B. Stromschläge. Verbrauchsstellen (u. a. Steck- dosen) des Niederspannungsnetzes Das Symbol mit dem Ausrufezei- angeschlossen sind, geeignet.
Pagina 6
4. Bestimmungsgemäße Verwendung Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Digital-Multimeter (DMM), bei dem die Messwerte auf einem digitalen Display angezeigt werden. Das DMM ist für den Einsatz an professionellen, industriellen und von Heimwerkern eingerichteten Stromkreisen vorgesehen, die der Messkategorie CAT III oder einer kleineren Kategorie zuzuordnen sind. Das Gerät ist ausschließlich für den Innengebrauch bestimmt.
Pagina 7
7. Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Sollten Sie die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise und Informationen für einen ordnungsgemäßen Gebrauch nicht beachten, übernehmen wir keine Haftung für daraus resultierende Personen- oder Sachschäden. Darüber hinaus erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
Pagina 8
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten. • In Schulen, Ausbildungsstätten, Computer- oder Selbsthilfewerkstätten muss der Umgang mit Messgeräten durch geschultes Personal in verantwortungsvoller Weise überwacht werden. • Vergewissern Sie sich vor jeder Verwendung, dass Ihr Prüfgerät ordnungsgemäß funktioniert, indem Sie eine Spannung messen, die Ihnen bereits bekannt ist.
Pagina 9
e) Multimeter • Nehmen Sie das das Messgerät niemals unmittelbar nachdem es von einer kalten in eine warme Umgebung gebracht wurde in Betrieb. Das dabei entstehende Kondenswasser kann zu irreparablen Schäden am Produkt führen. Lassen Sie das Produkt deshalb stets zuerst auf Zimmertemperatur kommen. •...
Pagina 10
f) Messspitzen • Die Kabel der Messspitzen sind in einer Art und Weise gefertigt, dass sich ihr Verschleiß deutlich erkennen lässt. Bei Beschädigung wird eine zweite Isolierschicht in einer anderen Farbe sichtbar. Tritt dieser Fall ein, ist die Verwendung des Messzubehörs nicht mehr gestattet und für einen entsprechenden Ersatz zu sorgen.
Pagina 11
8. Bedienelemente und Komponenten a) Übersicht 1 Taste HOLD 8 10 A max-Buchse 9 COM-Buchse 2 Messbereich für kontaktlose Spannungs- messung -Buchse 3 Taschenlampen 11 Batterie-/Akkufachabdeckung 4 Dreifarbige LED-Anzeige 12 Ausklappbarer Standfuß 5 Display Taste (Taschenlampen) 7 Funktionswahlschalter...
Pagina 12
b) Funktionswahlschalter • Mit dem Wahlschalter wählen Sie zwischen den Funktionen. • Die Option „Auto“ für die automatische Festlegung Messbereichs für die meisten der verfügbaren Messfunktionen aktiviert. • Bringen Sie de Funktionswahlschalter bei Nichtgebrauch stets in die Stellung „OFF“. Funktion Beschreibung V , V , mV Messung von AC-/DC-Spannung...
Pagina 13
9. Display und Symbole Symbol Beschreibung Niedrige Batterie- bzw. Akkukapazität Abschaltautomatik Auto Automatischer Messbereich Messwert wird vorübergehend dauerhaft angezeigt Hochspannung Wechselspannung erkannt Gleichspannung erkannt mV, V Einheiten der elektrischen Spannung: Millivolt, Volt µA, mA, A Einheiten der elektrischen Stromstärke: Mikroampere, Milliampere, Ampere Ω, kΩ, MΩ...
Pagina 14
10. Einsetzen/Ersetzen der Batterie bzw. des Akkus Schalten Sie vor dem Öffnen der hinteren Abdeckung die Stromversorgung zur Schaltung aus und trennen Sie die Messleitungen sowohl von den Eingangsanschlüssen als auch von der Schaltung. 1. Beträgt die Spannung der Batterie/des Akkus ≤ 6 V ±0,2 V, wird das Symbol für eine geringe Ladekapazität der Batterie/des Akkus im Display angezeigt.
Pagina 15
b) Messung von AC-/DC-Spannung D ie Eingangsimpedanz beträgt etwa 10 MΩ und führt somit nicht zu einer nennenswerten Belastung der Schaltung. 1. Bringen Sie zunächst den Funktionswahlschalter in die entsprechende Stellung. • Bei der Messung von Gleichspannung (V ) wird „DC“ im Display angezeigt. •...
Pagina 16
c) Messung des Widerstands (Ω) Stellen Sie sicher, dass alle Schaltungsteile, Schaltkreise, Komponenten und anderen Messobjekte von der Spannungsversorgung getrennt und vollständig entladen sind. 1. Bringen zunächst Funktionswahlschalter in die Stellung Ω. 2. Im Display erscheint daraufhin das Symbol „Ω“. 3.
Pagina 17
d) Durchgangsprüfung ( ) Stellen Sie sicher, dass alle Schaltungsteile, Schaltkreise, Komponenten und anderen Messobjekte von der Spannungsversorgung getrennt und vollständig entladen sind. 1. Bringen Sie zunächst den Funktionswahlschalter in die Stellung 2. Im Display erscheint daraufhin das Symbol „ “.
Pagina 18
e) Diodentest ( Stellen Sie sicher, dass alle Schaltungsteile, Schaltkreise, Komponenten und anderen Messobjekte von der Spannungsversorgung getrennt und vollständig entladen sind. Das Gerät erzeugt eine Testspannung von etwa 2,2 V. 1. Bringen Sie zunächst den Funktionswahlschalter in die Stellung 2.
Pagina 19
f) Messung des Stroms Diese Messfunktion ist zur Messung von Netzstrom geeignet. Schalten Sie stets zuerst die Stromversorgung der Schaltung aus, bevor Sie das DMM zur Messung in Reihe daran anschließen, um mögliche elektrische Schläge, Brände oder Verletzungen zu vermeiden. Sollte Ihnen der Messbereich des zu messenden Stroms unbekannt sein, beginnen Sie immer mit dem höchsten Messbereich und wechseln bei Bedarf in die darunter liegenden Bereiche.
Pagina 20
g) Kontaktlose Wechselspannungsmessung „NCV“ Vergewissern Sie sich zunächst einmal, dass alle Messbuchsen unbelegt sind. Sollte dies nicht der Fall sein, trennen Sie sämtliche der noch angeschlossenen Messleitun- gen und Adapter vom Messgerät. Diese Funktion bzw. Betriebsart dient lediglich als Hilfsmittel. Vor der Durchführung etwaiger Arbeiten an Kabeln müssen Sie durch Kontaktmessungen stets zuerst die Spannungsfreiheit überprüfen.
Pagina 21
12. Zusatzfunktionen Tasteneingabe erfolgreich: • Kurzer Tastendruck = <2 Sekunden. • Langer Tastendruck = >2 Sekunden. a) HOLD-Funktion Mit dieser Funktion können Sie den angezeigten Wert „einfrieren“, d.h. er wird länger auf dem Display angezeigt, so dass Sie mehr Zeit zum Ablesen oder Protokollieren haben. Stellen Sie beim Prüfen stromführender bzw.
Pagina 22
c) Taschenlampenfunktion Halten Sie die Taste gedrückt, um die Taschenlampe ein- bzw. auszuschalten. 13. Austauschen der Sicherung Verwenden Sie das Messgerät unter keinen Umständen bei geöffnetem Gehäuse. !LEBENSGEFAHR! 1. Bringen Sie zunächst den Funktionswahlschalter in die Stellung „OFF“. 2. Trennen Sie die Messleitungen von den Eingangsanschlüssen.
Pagina 23
14. Problembehandlung Problem Mögliche Ursache Behebung Die Kapazität der Batterie Ersetzen Sie die Batterie durch Das DMM lässt sich oder des Akkus ist aufge- eine neue bzw. laden Sie den Akku nicht einschalten. braucht. wieder auf. Haben Sie möglicherweise Überprüfen Sie das Display (AC/ die falsche Messfunktion DC) und wechseln Sie ggf.
Pagina 24
15. Wartung und Reinigung a) Reinigung Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Alkohol oder andere chemische Lösungsmittel, da diese zu Schäden am Gehäuse und zu Fehlfunktionen führen können. • Trennen Sie das Produkt vor jeder Reinigung von der Stromversorgung. • Verwenden Sie zum Reinigen des Produkts ein trockenes, faserfreies Tuch. •...
Pagina 25
16. Entsorgung a) Produkt Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt. b) Batterien/Akkus Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/Akkus verpflichtet; Eine Entsorgung im Hausmüll ist untersagt.
Pagina 26
17. Technische Daten a) Allgemeines Bestimmungsgemäße Verwendung ....Innengebrauch Spannungsversorgung ........9-V-Blockbatterie (6F22, NEDA 1604 oder identischer Typ) Betriebs-/Batterielaufzeit ....... etwa 35 Std. (Hintergrundbeleuchtung immer an, Taschenlam- pe aus, Summer aus) Impedanzmessung (Eingang) ......etwa 10 MΩ (200 mV: ≥ 100 MΩ) Anzeigegenauigkeit ........2000 Counts (maximal darstellbare Zahl) Aktualisierungsrate ........2 – 3 Mal pro Sekunde Länge der Messleitungen ......jeweils etwa 90 cm Anzeige für niedrigen Batterie-/Akkustand ..≤ 6 V ± 0,2 V Durchmesser des Messanschlusses .....19 mm (COM-V)
Pagina 27
b) Sicherungen F1-Sicherung ..........ø5 x 20 mm, FF 200 mA, H 600 V, Ausschaltvermögen: min. 500 A Schutz des Eingangsanschlusses (μA, mA) F2-Sicherung ..........ø6 x 32 mm, FF 10 A, H 600 V, Ausschaltvermögen: 10 kA Schutz des Eingangsanschlusses (A) c) Messtoleranzen Messgenauigkeit: ± (% vom Wert + Anzahl der Counts) Die Messgenauigkeit ist unter den folgenden Bedingungen ein Jahr lang garantiert: •...
Pagina 28
d) Durchgangsprüfung ( ) und Diodentest ( Bereich Auflösung Anmerkung • Schaltung unterbrochen: Widerstand >100 Ω, kein Sig- nalton. 0,1 Ω • Schaltung mit guter Verbindung zwischen den Mess- punkten: Widerstand >10 Ω, sich durchgehend wieder- holende Signaltöne. • Spannung bei nicht verbundenen Messleitungen: etwa 2,2 V 1 mV • In Durchlassrichtung gemessener Spannungsabfall bei Silizium-Dioden: etwa 0,5 –...
Pagina 29
f) Messung von Wechselspannung (AC) Bereich Auflösung Genauigkeit 200.0 V 0,1 V ± (1,5 % + 7) 600 V • Eingangsimpedanz: etwa 10 MΩ. • Frequenzgang: 50 – 60 Hz. • Messgenauigkeit, garantierter Bereich: 5~100 % des Messbereichs, Kurzschluss erlaubt niederwertigste Stelle <5. • Für nicht sinusförmige Wechselgrößen gilt: - Beträgt der Scheitelfaktor 1,0 bis 2,0, muss die Genauigkeit um 4,0 % erhöht werden. - Beträgt der Scheitelfaktor 2,0 bis 2,5, muss die Genauigkeit um 5,0 % erhöht werden. - Beträgt der Scheitelfaktor 2,5 bis 3,0, muss die Genauigkeit um 7,0 % erhöht werden. •...
Pagina 30
h) Messung von Gleichstrom (DC) Bereich Auflösung Genauigkeit 200,0 μA 0,1 μA μA 2000 μA 1 μA ± (1,2 % + 4) 20,00 mA 10 μA 200,0 mA 0,1 mA ± (1,5 % + 8) 10,00 A 10 mA ± (2,5 % + 10) • Beträgt die Stärke des gemessenen Stroms >5 A, beschränken Sie die Dauer der Mes- sung auf ≤ 30 Sekunden und gewähren Sie dem Gerät eine Ruhephase von ≥ 15 Minu- ten zwischen den Messungen.
Pagina 32
Table of contents Page Introduction ........................34 2. Explanation of symbols .....................34 3. Intended use ........................35 4. Delivery content .........................35 5. Up-to-date operating instructions ..................35 6. Features and functions ......................35 7. Safety instructions ......................36 a) General information ....................36 b) Connected devices .....................37 c) Fuse ...........................37 d) (Rechargeable) batteries ....................37 e) Multimeter ........................37...
Pagina 33
12. Additional functions ......................49 a) Hold ..........................49 b) Automatic power off ....................49 c) Torch function ......................49 13. Replacing the Fuse ......................50 14. Troubleshooting .........................50 15. Cleaning and maintenance ....................51 a) Cleaning ........................51 b) Maintenance .......................51 16. Disposal ..........................52 a) Product ........................52 b) (Rechargeable) batteries ....................52 17.
Pagina 34
1. Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operat- ing instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling.
Pagina 35
3. Intended use The product is intended to be used as a digital multimeter (DMM), measured values are shown on a digital display. The DMM can be used for professional, industrial and do-it-yourself applications up to CAT III. It is intended for indoor use only. Contact with moisture must be avoided under all circumstances.
Pagina 36
7. Safety instructions Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/ guarantee.
Pagina 37
b) Connected devices • Observe the safety and operating instructions of any other devices which are connected to the product. c) Fuse • A defective fuse must be replaced with a new fuse with the same specifications. Do not repair or bridge a defective fuse, as this may cause a fire or result in fatal electric shock! d) (Rechargeable) batteries • Correct polarity must be observed while inserting the (rechargeable) battery. •...
Pagina 38
• Never operate the product in direct proximity of strong magnetic or electromagnetic fields or transmitter aerials or HF generators. This could affect measurement. • For accurate measurements, replace the battery when the low battery symbol appears on the display. • Pay attention to the information besides the warning signs at the test lead terminals.
Pagina 39
8. Operating elements a) Overview 1 HOLD button 7 Function dial 8 10 A max terminal 2 Non-contact voltage measuring area 3 Torch 9 COM terminal 4 Tri-color indicator LED terminal 5 Display 11 Battery compartment cover (torch) button 12 Fold-out stand...
Pagina 40
b) Dial • Adjust the dial to choose a function. • Automatic range selection “Auto” is active for most measuring functions. • Always set the dial to “OFF” when not in use. Function Description V , V , mV AC/DC voltage measurement µA , mA DC current measurement...
Pagina 41
9. Display and symbols Icon Description Low battery Auto power off Auto Auto range Data hold High voltage AC signal DC signal mV, V Voltage units: millivolt, volt µA, mA, A Current units: microampere, milliampere, ampere Ω, kΩ, MΩ Resistance units: ohm, kilo ohm, megaohm Over limit (exceeds max.
Pagina 42
10. Insert / replace batteries Before opening the rear cover, switch off the power supply and disconnect the test leads from the input terminals and the circuit. 1. When the battery voltage is ≤6 V ±0.2 V, the low battery symbol will be displayed. 2. Turn the function dial to the “OFF” position, and remove the test leads from the input terminals.
Pagina 43
b) DC/AC voltage Measurement The input impedance is approximate- ly 10 MΩ and will not put much strain on the circuit. 1. Set the function dial to the required setting: • DC voltage measurement (V ), “DC” will show on the display. • AC voltage measurement (V ), “AC” will show on the display.
Pagina 44
c) Resistance measurement (Ω) Make sure all circuit parts, circuits, components, and other objects of measurement disconnected from the voltage supply and fully discharged. 1. Set the function dial to Ω. 2. “Ω” will show on the display. 3. Connect the test leads to the terminals: - Red test lead to the terminal.
Pagina 45
d) Continuity test ( ) Make sure all circuit parts, circuits, components, and other objects of measurement are disconnected from the voltage supply and fully discharged. 1. Set the function dial to 2. “ ”will show on the display. 3. Connect the test leads to the terminals: - Red test lead to the terminal.
Pagina 46
e) Diode test ( Make sure all circuit parts, circuits, components, and other objects of measurement are disconnected from the voltage supply and fully discharged. The test voltage is approximately 2.2 V. 1. Set the function dial to 2. “ ”...
Pagina 47
f) Current measurement This measuring function is suitable for measuring mains current. To prevent possible electric shock, fire or personal injury, switch off the power supply of the circuit, and then connect the DMM to the circuit in series before measuring the current. If the range of the measured current is unknown, always start at the highest measurement range and switch down to lower ranges if needed.
Pagina 48
g) Non-contact AC voltage test “NCV” Make sure that all measuring sockets are unoccupied. Please remove all measuring leads and adapters from the measuring device. This function only serves as an aid. Prior to performing work on these cables, you must perform contact measuring operations to check for the absence of voltage.
Pagina 49
12. Additional functions Button press: • Short press = <2 sec. • Long press = >2 sec. a) Hold The hold function keeps the indicated value on the display so you have more time to read or record it. If you test live wires, make sure this function is deactivated before the measurement starts.
Pagina 50
13. Replacing the Fuse Never operate the meter if the case is open. !DANGER TO LIFE! 1. Turn the function dial to the “OFF” position. 2. Remove the test leads from the input terminals. 3. Unscrew then remove the battery cover. 4.
Pagina 51
Problem Possbile cause Suggested solution No measurement Is the fuse of the mA/ possible in the mA/ µA measurement range Check the 0.2 A F1 fuse. µA measurement defective? range 15. Cleaning and maintenance a) Cleaning Do not use aggressive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemical solutions as they can cause damage to the housing and malfunctioning.
Pagina 52
16. Disposal a) Product Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste. At the end of its service life, dispose of the product in accordance with applicable regulatory guidelines. Remove any inserted (rechargeable) batteries and dispose of them separately from the product.
Pagina 53
17. Technical data a) General Intended use ........Indoor use Voltage supply ........9 V block battery (6F22, NEDA 1604 or same) Operating time/battery ....approx. 35 h (backlight always on, torch off, buzzer off) Measuring impedance ....approx. 10 MΩ (200 mV: ≥100 MΩ) Display range ........2000 counts (characters) Refresh rate ........2-3x per sec Measuring line length .....each approx.
Pagina 54
c) Measurement tolerances Accuracy: ± (% of reading + count) The accuracy is valid for one year at: • Ambient temperature: +3 °C (± 5 °C), ≤75 %, RH non-condensing • Operating temperature*: 18 to 28 °C (±1 °C) *A temperature coefficient applies outside of this temperature range: +0.1 x (specified accuracy) / °C. The measurement can be impaired when the device is operated within a high-frequency electromagnetic field. d) Continuity ( ) and diode ( ) test Range...
Pagina 55
f) AC voltage measurement Range Resolution Accuracy 200.0 V 0.1 V ± (1.5 % + 7) 600 V • Input impedance: approx. 10 MΩ. • Frequency response: 50 - 60 Hz. • Accuracy guarantee range: 5~100% of range, short circuit allows least significant digit <5. • Non-sinusoidal waveforms: - When the crest factor is 1.0 to 2.0, the accuracy must be increased by 4.0 %. - When the crest factor is 2.0 to 2.5, the accuracy must be increased by 5.0 %. - When the crest factor is 2.5 to 3.0, the accuracy must be increased by 7.0 %. • Input voltage: max. 600 Vrms. g) Resistance measurement (Ω) Range Resolution...
Pagina 56
h) DC current measurement Range Resolution Accuracy 200.0 μA 0.1 μA μA 2000 μA 1 μA ± (1.2 % + 4) 20.00 mA 10 μA 200.0 mA 0.1 mA ± (1.5 % + 8) 10.00 A 10 mA ± (2.5 % + 10) • When the measured current is >5 A, each measurement time should be ≤30 s and the rest interval should be ≥15 minutes. • Overload protection: - F1 Fuse: μA mA range, ø5 x 20 mm, FF 200mA H 600 V, Breaking capacity: 500 A min. - F2 Fuse: 10A range, ø6 x 32 mm, FF 10A, H 600V,Breaking capacity: 10 KA...
Pagina 57
Table des matières Page 1. Introduction ........................62 2. Mode d’emploi actualisé ....................62 3. Explication des symboles ....................63 4. Utilisation prévue .......................64 5. Contenu de l’emballage .....................64 6. Caractéristiques et fonctions .....................64 7. Consignes de sécurité .......................65 a) Informations générales ....................65 b) Appareils connectés ....................66 c) Fusible ........................66 d) Piles/accumulateurs ....................66...
Pagina 58
12. Fonctions supplémentaires ....................79 a) Maintien ........................79 b) Arrêt automatique .......................79 c) Rétro-éclairage automatique ..................80 d) Fonction Torche ......................80 13. Remplacement du fusible ....................80 14. Dépannage ........................81 15. Nettoyage et entretien .......................82 a) Nettoyage ........................82 b) Entretien ........................82 16. Élimination des déchets ....................83 a) Produit ........................83 b) Piles/accumulateurs ....................83 17.
Pagina 59
1. Introduction Chère cliente, cher client, Merci d’avoir acheté ce produit. Ce produit est conforme aux exigences nationales et européennes en vigueur. Afin de préserver cette conformité et de garantir un fonctionnement en toute sécurité, vous devez respecter ce mode d’emploi ! Ce mode d’emploi fait partie de ce produit.
Pagina 60
3. Explication des symboles Le symbole avec l’éclair dans un CAT II Il permet de tester et de triangle indique qu’il y a un risque mesurer les circuits connec- pour votre santé, par ex. en raison tés directement aux points d’une décharge électrique.
Pagina 61
4. Utilisation prévue Le produit est destiné à être utilisé comme un multimètre numérique (DMM), les valeurs mesurées sont affichées sur un écran numérique. Le DMM peut être utilisé pour des applications professionnelles, industrielles et de bricolage jusqu’à CAT III. Il est uniquement destiné à une utilisation à l’intérieur. Dans tous les cas, le contact avec l’humidité doit être évité. Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute restructuration et/ou modification du produit est interdite. Toute utilisation à des fins autres que celles décrites ci-dessus pourrait endommager le produit.
Pagina 62
7. Consignes de sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi et observez particulièrement les consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultant du non-respect des consignes de sécurité et des informations relatives à la manipulation correcte contenues dans ce manuel.
Pagina 63
• Dans les établissements commerciaux, il convient de respecter les réglementations relatives à la prévention des accidents de la compagnie d’assurance de responsabilité civile de l’employeur en ce qui concerne les systèmes électriques et le matériel d’exploitation. • Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers d’informatique et d’auto- assistance, la manipulation des multimètres doit être supervisée de manière responsable par un personnel formé.
Pagina 64
e) Multimètre • N’allumez pas l’appareil après son passage d’un environnement froid à un environnement chaud. La condensation qui se forme pourrait détruire l’appareil. Attendez que l’appareil ait atteint la température ambiante avant de l’allumer. • Avant chaque mesure, vérifiez que le multimètre est réglé sur la fonction appropriée.
Pagina 65
f) Sondes • Les câbles de sondes disposent d’un indicateur d’usure. Lorsqu’ils sont endommagés, une deuxième couche d’isolation de couleur différente devient visible. Les accessoires de mesure ne doivent plus être utilisés et doivent être remplacés. • Pendant la mesure, évitez de saisir au-delà...
Pagina 66
8. Éléments de fonctionnement a) Vue d’ensemble • Bouton HOLD • Molette de fonctions Borne de 10 A max • Zone de mesure de tension sans contact • Borne COM • Torche • • Indicateur LED Tri-color • Borne • Écran •...
Pagina 67
b) Molette • Ajustez la molette pour choisir une fonction. • La sélection de la plage automatique (« Auto ») est activée dans la majorité des modes de mesure. p • Réglez toujours la molette sur « OFF » lorsque l’appareil n’est pas utilisé. Fonction Description V , V , mV...
Pagina 68
9. Affichage et symboles Icône Description Batterie faible Mise hors tension automatique Auto Plage automatique Conservation des données Tension élevée Signal CA Signal CC mV, V Unités de tension : millivolt, volt µA, mA, A Unités de courant : microampère, milliampère, ampère Ω, kΩ, MΩ...
Pagina 69
10. Insertion/remplacement des piles Avant d’ouvrir le couvercle arrière, coupez l’alimentation électrique et débranchez les cordons de test des bornes d’entrée et du circuit. 1. Lorsque la tension de la pile est ≤6 V ±0,2 V, le symbole de pile faible s’affiche. 2. Mettez la molette de fonctions sur la position «...
Pagina 70
b) Mesure de la tension CC/CAt L’impédance d’entrée est d’environ 10 MΩ et ne mettra pas beaucoup de pression sur le circuit. 1. Régler la molette de fonctions sur le paramètre souhaité : - Mesure de la tension CC (V ), « DC » s’affiche à l’écran. - Mesure de la tension CA (V ), « AC » s’affiche à l’écran.
Pagina 71
c) Mesure de la résistance (Ω) Assurez-vous que toutes les parties de circuit, circuits, composants et autres objets de mesure sont déconnectés l’alimentation électrique et entièrement déchargés. 1. Réglez la molette de fonctions sur Ω. 2. « Ω » s’affiche à l’écran. 3. Connecter les cordons de test aux bornes : - Le câble de test rouge à...
Pagina 72
d) Test de continuité ( ) Assurez-vous que toutes les parties de circuit, circuits, composants et autres objets de mesure sont déconnectés de l’alimentation électrique et entièrement déchargés. 1. Réglez la molette de fonctions sur 2. « » s’affiche à l’écran. 3. Connecter les cordons de test aux bornes : - Le câble de test rouge à...
Pagina 73
e) Test de diode ( Assurez-vous que toutes les parties de circuit, circuits, composants et autres objets de mesure sont déconnectés de l’alimentation électrique et entièrement déchargés. La tension de test est d’environ 2,2 V. 1. Réglez la molette de fonctions sur 2.
Pagina 74
f) Mesure du courant Cette fonction de mesure est adaptée à la mesure du courant du secteur. Pour éviter tout risque de choc électrique, d’incendie ou de blessure, coupez l’ali- mentation électrique du circuit, puis connectez le DMM au circuit en série avant de mesurer le courant.
Pagina 75
g) Test de tension CA sans contact « NCV » Assurez-vous que tous les connecteurs de mesure sont libres. Veuillez retirer tous les cordons de mesure et adaptateurs de l’appareil de mesure. Cette fonction constitue uniquement une aide. Avant de manipuler ces câbles, mesu- rez les contacts pour vérifier l’absence de tension.
Pagina 76
12. Fonctions supplémentaires Pression sur le bouton : • Brève pression = <2 s. • Longue pression = >2 s. a) Maintien La fonction de maintien permet de conserver la valeur indiquée à l’écran, ce qui vous laisse plus de temps pour la lire ou l’enregistrer. Si vous testez des fils sous tension, assurez-vous que cette fonction est désactivée avant le début de la mesure.
Pagina 77
c) Rétro-éclairage automatique Lorsque le niveau de lumière ambiante tombe en dessous d’un certain seuil, le rétro-éclairage s’allume automatiquement (durée : 30 s). En cas de forte luminosité, le rétro-éclairage s’éteint automatiquement. d) Fonction Torche Appuyez sur le bouton pour activer ou éteindre la torche. 13.
Pagina 78
14. Dépannage Problème Causes possibles Solution suggérée La DMM ne Pile faible Remplacer par une nouvelle pile. s’allume pas. Une fonction de mesure Vérifiez l’affichage (CA/CC) et inappropriée est-elle activée changez la fonction si nécessaire. (CA/CC) ? Ne peut pas mesurer les Vérifiez l’affectation des bornes Les câbles utilisées sont-il changements de ou la connexion des câbles de la...
Pagina 79
15. Nettoyage et entretien a) Nettoyage N’utilisez pas de nettoyage agressif, d’alcool isopropylique ou toute autre solution chimique, car ils peuvent endommager le boîtier et engendrer des dysfonctionnements. • Avant le nettoyage, débranchez le produit de l’alimentation électrique. • Nettoyez le produit avec un chiffon sec et sans fibres. •...
Pagina 80
16. Élimination des déchets a) Produit Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. En fin de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur. Retirez les piles/accumulateurs insérées et mettez-les au rebut séparément du produit. b) Piles/accumulateurs Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et tous accumulateurs usagés. Il est interdit de les mettre au rebut avec les ordures ménagères.
Pagina 81
17. Caractéristiques techniques a) Généralités Utilisation prévue ........Utilisation à l’intérieur Alimentation électrique ......pile bloc 9 V (6F22, NEDA 1604 ou équivalent) Temps de fonctionnement/pile ....env. 35 h (rétroéclairage toujours allumé, torche éteinte, buzzer éteint) Mesure de l’impédance ......env. 10 MΩ (200 mV : ≥1 00 MΩ) Plage d’affichage ........2000 points (caractères) Taux de rafraîchissement .....2-3x par seconde Mesure de la longueur des lignes ..env.
Pagina 82
c) Tolérances de mesure Précision : ± (% lecture + point) La précision est valable pendant un an à : • Température ambiante : +3 °C (± 5 °C), ≤75 %, HR sans condensation • Température de fonctionnement* : 18 à 28 °C (±1 °C) *Un coefficient de température s’applique en dehors de cette plage de température : +0,1 x (précision spécifiée)/°C.
Pagina 83
f) Mesure de la tension CA Portée Résolution Précision 200,0 V 0,1 V ± (1,5 % + 7) 600 V • Impédance d'entrée : env. 10 MΩ. • Réponse en fréquence : 50 - 60 Hz. • Plage de garantie de la précision : 5~100 % de la portée, un court-circuit permet le chiffre le moins significatif <5. • Formes d’ondes non sinusoïdales : - Lorsque le facteur de crête est de 1,0 à 2,0, la précision doit être augmentée de 4,0 %. - Lorsque le facteur de crête est de 2,0 à 2,5, la précision doit être augmentée de 5,0 %. - Lorsque le facteur de crête est de 2,5 à 3,0, la précision doit être augmentée de 7,0 %.
Pagina 84
h) Mesure du courant CC Portée Résolution Précision 200,0 μA 0,1 μA μA 2000 μA 1 μA ± (1,2 % + 4) 20,00 mA 10 μA 200,0 mA 0,1 mA ± (1,5 % + 8) 10,00 A 10 mA ± (2,5 % + 10) • Lorsque le courant mesuré est >5 A, chaque temps de mesure doit être ≤30 s et l’inter- valle de repos doit être ≥15 minutes. • Protection contre les surcharges : - Fusible F1 : Ø5 x 20 mm, FF 200 mA H 600 V, Capacité de coupure : 500 A/min. - Fusible F2 : Ø6 x 32 mm, FF 10 A, H 600 V, Capacité...
Pagina 85
Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding ..........................92 2. Meest recente gebruiksaanwijzing ..................92 3. Verklaring van de tekens ....................93 4. Beoogd gebruik .........................94 5. Leveringsomvang ......................94 6. Eigenschappen en functies ....................94 7. Veiligheidsinstructies ......................95 a) Algemene informatie ....................95 b) Aangesloten apparaten ....................96 c) Zekering ........................96 d) Batterij/accu’s ......................96 e) Multimeter ........................96 Sondes ........................97...
Pagina 86
12. Aanvullende functies .......................109 a) Houd .........................109 b) Automatische uitschakeling ..................109 c) Zaklantaarnfunctie ....................109 13. De zekering vervangen ....................110 14. Problemen oplossen ......................111 15. Reiniging en onderhoud ....................112 a) Reiniging ........................112 b) Onderhoud .......................112 16. Verwijdering ........................113 a) Product ........................113 b) Batterij/accu’s ......................113 17.
Pagina 87
1. Inleiding Beste klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Het product is voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Om deze status te handhaven en een veilige werking te garanderen, dient u als eindgebruiker deze gebruiksaanwijzing in acht te nemen! Deze gebruiksaanwijzing is een onderdeel van dit product.
Pagina 88
3. Verklaring van de tekens Het symbool met een bliksemschicht CAT II Het apparaat wordt gebruikt op test- in een driehoek wijst op een risico en meetcircuits die rechtstreeks zijn voor uw gezondheid, bijv. door een aangesloten op elektrische verbruik- elektrische schok.
Pagina 89
4. Beoogd gebruik Dit product is bestemd voor gebruik als een digitale multimeter (DMM), gemeten waarden worden weergegeven op een digitale display. De DMM kan worden gebruikt voor professionele, industriële en doe-het-zelf toepassingen tot CAT III. Dit product is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Pagina 90
7. Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem vooral de veiligheidsinformatie in acht. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, aanvaarden wij geen verantwoordelijkheid voor hieruit resulterend persoonlijk letsel of materiële schade. In dergelijke gevallen vervalt de aansprakelijkheid/garantie.
Pagina 91
• Het gebruik van meters in scholen, trainingcentra, computer- en zelf- hulpwerkplaatsen moet op een verantwoordelijke wijze onder toezicht worden gehouden door getraind personeel. • Controleer vóór elk gebruik of de tester goed werkt door een bekende spanning te meten. b) Aangesloten apparaten •...
Pagina 92
• Om elektrische schokken te voorkomen, dient u de aansluit-/meetpunten tijdens de meting nooit direct of indirect aan te raken. Controleer de meter vóór elke meting op beschadiging. Voer nooit metingen uit als de beschermende isolatie is beschadigd (gescheurd, ontbrekend, etc.). •...
Pagina 93
8. Bedieningselementen a) Overzicht 1 HOLD-toets 7 Functiedraaiknop 2 Contactloos spanningsmeetpunt 8 10 A max aansluitklem 9 COM-aansluitklem 3 Zaklantaarn 4 Driekleurige indicatie-led aansluitklem 5 Display 11 Deksel batterijvak 6 Zaklantaarn-toets 12 Uitklapbare steun...
Pagina 94
b) Draaiknop • Pas de draaiknop aan om een functie te kiezen. • Automatische bereikkeuze (“Auto”) is in de meeste meetmodi ingeschakeld. • Stel de draaiknop altijd in op “OFF” wanneer niet in gebruik. Functie Beschrijving V , V , mV AC/DC-spanningsmeting µA , mA...
Pagina 95
9. Display en symbolen Pictogram Beschrijving Batterij bijna leeg Automatische uitschakeling Auto Automatisch bereik Gegevens behouden Hoogspanning AC-signaal DC-signaal mV, V Spanningseenheden: millivolt, volt µA, mA, A Stroomeenheden: microampère, milliampère, ampère Ω, kΩ, MΩ Weerstandseenheden: ohm, kilo ohm, megaohm OL Over limiet (max. bereik overschreden) Contactloze wisselspanningsmeting...
Pagina 96
10. Batterijen plaatsen/vervangen Voordat u de achterbehuizing opent, dient u de voeding uit te schakelen en de testkabels los te koppelen van de ingangsklemmen en het circuit. 1. Wanneer de batterijspanning ≤6 V ±0,2 V is, dan zal het “lage batterij”- symbooltje worden weergegeven.
Pagina 97
b) DC/AC-spanningsmeting De ingangsimpedantie is ongeveer 10 MΩ an zal het circuit niet erg belasten. 1. Draai de functiedraaiknop naar de vereiste instelling: • DC-spanningsmeting (V ), “DC” zal op de display worden weergegeven. • AC-spanningsmeting (V ), “AC” zal op de display worden weergegeven. 2. Sluit testkabels aansluitklemmen: - Rode testkabel aansluitklem - Zwarte testkabel op aansluitklem COM.
Pagina 98
c) Weerstandsmeting (Ω) Zorg ervoor dat alle circuitonderdelen, circuits, componenten en andere meetobjecten losgekoppeld zijn van de voedingsspanning en volledig ontladen zijn. 1. Draai de functiedraaiknop naar Ω. 2. “Ω” zal worden weergegeven op de display. 3. Sluit testkabels aansluitklemmen: - Rode testkabel aansluitklem...
Pagina 99
d) Continuïteitstest ( ) Zorg ervoor dat alle circuitonderdelen, circuits, componenten en andere meetobjecten losgekoppeld zijn van de voedingsspanning en volledig ontladen zijn. 1. Draai de functiedraaiknop naar 2. “ ” zal worden weergegeven op de display. 3. Sluit testkabels aansluitklemmen: - Rode testkabel op aansluitklem - Zwarte testkabel op aansluitklem COM.
Pagina 100
e) Diodetest ( Zorg ervoor dat alle circuitonderdelen, circuits, componenten en andere meetobjecten losgekoppeld zijn van de voedingsspanning en volledig ontladen zijn. De testspanning is ongeveer 2,2 V. 1. Draai de functiedraaiknop naar 2. “ ” zal worden weergegeven op de display.
Pagina 101
f) Stroommeting Deze meetfunctie is geschikt voor het meten van netstroom. Om mogelijke elektrische schokken, brand of persoonlijk letsel te voorkomen, dient u de stroomtoevoer van het circuit uit te schakelen en de DMM vervolgens in serie op het circuit aan te sluiten voordat u de stroom meet. Als het bereik van de gemeten stroom onbekend is, dient u altijd met het hoogste meetbereik te starten en indien nodig op een lager bereik te schakelen.
Pagina 102
g) Contactloze wisselspanningstest “NCV” Zorg ervoor dat alle meetpoorten vrij zijn. Verwijder alle meetkabels en adapters van de meter. Deze functie dient slechts als een hulpmiddel. Voordat u aan deze kabels begint te werken, moet u contactmetingen uitvoeren om te controleren of er geen spanning aanwezig is.
Pagina 103
12. Aanvullende functies Toets indrukken: • Kort indrukken = <2 sec. • Lang indrukken = >2 sec. a) Houd De houdfunctie behoudt de aangegeven waarde op de display, zodat u meer tijd hebt om de waarde af te lezen en te noteren. Als u stroomgeleidende draden test, zorg er dan voor dat deze functie is gedeactiveerd voordat u begint met de meting.
Pagina 104
13. De zekering vervangen Gebruik de meter nooit wanneer de behuizing is geopend. !LEVENSGEVAARLIJK! 1. Draai de functiedraaiknop naar de stand “OFF”. 2. Verwijder de testkabels van de ingangsklemmen. 3. Schroef de batterijklep los en verwijder. 4. Draai de schroeven van de achterbehuizing los.
Pagina 105
Probleem Mogelijke oorzaak Aanbevolen oplossing Er is geen meting Is de zekering van mogelijk in Controleer de 10 A F2-zekering meetbereik A defect? meetbereik A Er is geen meting Is de zekering van mogelijk in meetbereik mA/µA Controleer de 0,2 A F1-zekering. meetbereik mA/µA defect? 15.
Pagina 106
16. Verwijdering a) Product Elektronische apparaten zijn recyclebaar afval en horen niet bij het huisvuil. Als het product niet meer werkt moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor afvalverwerking afvoeren. Haal eventueel geplaatste batterijen/accu’s uit het apparaat en gooi ze afzonderlijk van het product weg.
Pagina 107
17. Technische gegevens a) Algemeen Beoogd gebruik ......Gebruik binnenshuis Voedingsspanning ......9 V blokbatterij (6F22, NEDA 1604 of gelijksoortig) Gebruiksduur/batterij ...... ong. 35 u (achtergrondverlichting altijd aan, zaklamp uit, zoemer uit) Meetimpedantie ......ong. 10 MΩ (200 mV: ≥100 MΩ) Weergavebereik ......2000 tellingen (karakters) Ververssnelheid ......2-3x per sec Lengte van meetkabel ....elk ong.
Pagina 108
c) Meettoleranties Nauwkeurigheid: ± (% van lezing + telling) De nauwkeurigheid is geldig voor één jaar bij: • Omgevingstemperatuur: +3 °C (± 5 °C), ≤75 %, RH niet condenserend • Bedrijfstemperatuur*: 18 tot 28 °C (±1 °C) *Een temperatuurcoëfficiënt is van toepassing buiten dit temperatuurbereik: +0,1 x (gespecificeerde nauwkeurigheid) / °C. De meting kan worden aangetast wanneer het apparaat wordt gebruikt binnen een elektromagnetische veld met hoge frequentie. d) Continuïteitstest ( ) en diodetest ( Bereik Resolutie...
Pagina 109
f) AC-spanningsmeting Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 200,0 V 0,1 V ± (1.5 % + 7) 600 V • Ingangsimpedantie: ong. 10 MΩ. • Frequentierespons: 50 - 60 Hz. • Gegarandeerde nauwkeurigheid bereik: 5~100% van bereik, kortsluiting laat het minst sig- nificante cijfer <5 toe. • Niet-sinusvormige golfvormen: - Wanneer de piekfactor 1,0 tot 2,0 is, dan moet de nauwkeurigheid met 4,0 % worden verhoogd. - Wanneer de piekfactor 2,0 tot 2,5 is, dan moet de nauwkeurigheid met 5.0 % worden verhoogd. - Wanneer de piekfactor 2,5 tot 3,0 is, dan moet de nauwkeurigheid met 7.0 % worden verhoogd. • Ingangsspanning: max. 600 Vrms. g) Weerstandsmeting (Ω) Bereik Resolutie...
Pagina 110
h) DC-stroommeting Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 200,0 μA 0,1 μA μA 2000 μA 1 μA ± (1,2 % + 4) 20,00 mA 10 μA 200,0 mA 0,1 mA ± (1,5 % + 8) 10,00 A 10 mA ± (2,5 % + 10) • Wanneer de gemeten stroom >5 A is, dan dient elke meettijd ≤30 s te zijn met een rustinterval van ≥15 minuten.
Pagina 111
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Daten- verarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.