Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen" aan de binnenkant zorgvuldig!
650
AUTOMAZIONI PER PORTE BASCULANTI E SEZIONALI
AUTOMATION FOR OVERHEAD AND SECTIONAL GARAGE DOORS
AUTOMATION POUR PORTES BASCULANTES ET SECTIONALES
GARAGENTORANTRIEB FÜR SCHWING UND SEKTIONALTORE
AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS BASCULANTE Y SECCIONALES
Samenvatting van Inhoud voor BFT BOTTICELLI BT A 650
Pagina 1
BOTTICELLI BT A ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE AUTOMAZIONI PER PORTE BASCULANTI E SEZIONALI INSTALLATION AND USER’S MANUAL AUTOMATION FOR OVERHEAD AND SECTIONAL GARAGE DOORS INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION AUTOMATION POUR PORTES BASCULANTES ET SECTIONALES INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG GARAGENTORANTRIEB FÜR SCHWING UND SEKTIONALTORE INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS BASCULANTE Y SECCIONALES GEBRUIKS- EN INSTALLATIEAANWIJZINGEN...
Pagina 2
3 meters niet overschrijden. de installatie kan gemakkelijk worden uitgevoerd, en staat een snelle montage toe zonder enige wijziging aan de deur. De blokkering in sluiting wordt bekomen door de onomkeerbare reductiemotor. BOTTICELLI BT A 650...
Pagina 3
Voor installaties waarbij de operator op een hoogte van meer dan 2 meter boven het onderstaande niveau moet werken, is het verplicht uitrustingen te gebruiken met ho- gere beveiligingsniveaus, zoals ladders of steigers. Voor activiteiten buiten Italië, moet men vooraf de specifieke lokale normen controleren. BOTTICELLI BT A 650 -...
Pagina 4
Er wordt aanbevolen om de operator zo te bevestigen dat de voorste arm van de hendel zo horizontaal mogelijk kan worden gehouden (zie afbe- elding), op voorwaarde dat de installateur controleert dat de wetgeving met betrekking tot de impact wordt nageleefd. BOTTICELLI BT A 650...
Pagina 5
L’extension pourrait réduire la course utile du rail. Die Verlängerung könnte den nutzbaren Weg der Schiene reduzieren. La extensión podría reducir la carrera útil del riel. Het verlengstuk kan de nuttige slag van de rail beperken. BOTTICELLI BT A 650 -...
Pagina 6
Spoor twee delen neu, nuevo, nieuw Binario unico Single rail, RAIL unique cinghia, belt, courroie Einteiliges Gleis, Riel único, Riemen, correa, riem Enkel spoor Nuove, new, nouveau vecchie, old, anciens neu, nuevo, nieuw alt, viejo, oud 17 mm BOTTICELLI BT A 650...
Pagina 7
BEFESTIGUNG GLEIS AN DER ABDECKUNG MIT BÜGELN - FIJACIÓN DEL RIEL EN TECHO CON ESTRIBOS -BEVESTIGING SPOOR AAN PLAFOND MET BEUGELS Ø10 mm Ø10 mm Non in dotazione. Not supplied. Ne sont pas fournis. Nicht im lieferum. No asignadas en el 5,5 mm equipamiento base. Niet meegeleverd. BOTTICELLI BT A 650 -...
Pagina 8
Para instalar el cabezal a 90°, montar el cabezal al riel, antes de montar el riel en el techo. Voor installaties van de kop op 90°, monteer de kop op het spoor alvorens het spoor op het plafond te monteren. BOTTICELLI BT A 650...
Pagina 9
Opgelet!! Tijdens de autoset-fase is de functie voor obstakeldetectie niet actief; de installateur moet de beweging van het automatiseringssysteem controleren en voorkomen dat personen of voorwerpen in de buurt komen van de actieradius van het automatiseringssysteem of zich daarbinnen bevinden. BOTTICELLI BT A 650 -...
Pagina 11
Switches photocell testing on at start of operation. When beam is broken, photocells are active during both opening and closing. When beam is broken during closing, movement is reversed only once the photocell is cleared. BOTTICELLI BT A 650 -...
Pagina 12
Aktivieren Sie die Überprüfung der Fotozellen zu Beginn des Manövers. Bei einer Abdunklung sind die Fotozellen sowohl beim Öffnen als auch beim Schließen aktiv. Eine Abdunklung der sich schließenden Fotozelle kehrt die Bewegung nur um, nachdem die Fotozelle gelöst wurde. 12 - BOTTICELLI BT A 650...
Hiermee activeert u de controle van de fotocellen aan het begin van de beweging. In geval van verduistering, zijn de fotocellen actief zowel bij opening als bij sluiting. Een verdonkering van de fotocel tijdens de sluiting, keert de beweging keert pas na vrijgave van de fotocel om. BOTTICELLI BT A 650 -...
Pagina 14
Opgelet!! Tijdens de autoset-fase is de functie voor obstakeldetectie niet actief; de installateur moet de beweging van het automatise- ringssysteem controleren en voorkomen dat personen of voorwerpen in de buurt komen van de actieradius van het automatiserings- systeem of zich daarbinnen bevinden. 14 - BOTTICELLI BT A 650...
Pagina 15
• ≥ 5 sec Cancellazione radio- te controls commandes comandi • Access menu • Accès au menu • Accesso al menù • ≥ 5 sec menu autoset • ≥ 5 sec menu auto-configu- • ≥ 5 sec menù autoset ration BOTTICELLI BT A 650 -...
Pagina 16
• ≥ 5 sec Wissen afstandsbe- steuerungen radiocontroles dieningen • Zugang zum Menü • Acceso al menú • Toegang tot menu • ≥ 5 Sek Autoeinstellungsmenü • ≥ 5 seg. Menú autoset • ≥ 5 sec menu autoset 16 - BOTTICELLI BT A 650...
Pagina 17
ATTENTION: Vérifiez si la valeur de la force d’impact mesurée dans les points prévus par la norme EN12445 est inférieure à celle indiquée dans la norme EN12453. Toute erreur de configuration de la sensibilité peut causer des préjudices aux personnes, aux animaux et aux biens. BOTTICELLI BT A 650 -...
Pagina 18
LET OP: Controleer of de waarde van de kracht gemeten op de punten voorzien door de norm EN12445 lager is dan wat aangegeven is in de norm EN 12453. Een foutieve gevoeligheidsinstelling kan schade veroorzaken aan personen, dieren of dingen. 18 - BOTTICELLI BT A 650...
Pagina 19
L’installation est trop « élastique/dynamique ». La rendre plus rigide en ajoutant une butée mécanique sur la fin de course de fermeture (kit réf. I100025 10005) avant d'effectuer un autre autoset. * X = 0,1,…,9,A,B,C,D,E,F BOTTICELLI BT A 650 -...
Pagina 20
De installatie is te "elastisch/dynamisch”. Zorg voor versteviging door een mechanische stop op de eindschakelaar voor sluiting toe te voegen (kit code I100025 10005) alvorens een nieuwe autoset uit te voeren. * X = 0,1,…,9,A,B,C,D,E,F 20 - BOTTICELLI BT A 650...
24V~ max 25W Collegamento lampeggiante 24V~ max 25W Luce cortesia Courtesy light BFT model courtesy LED lamp 24V Lampadina a led di cortesia mod. BFT 24V Temperatura di funzionamento -20°C / +60°C Operating temperature -20°C / +60°C 20% della corsa totale...
24Vsafe (180mA max) Conexión intermitente 24 V~ máx. 25 W Aansluiting knipperlicht 24V~ max 25W Luz de cortesía Bombilla de led de cortesía mod. BFT 24 V Binnenverlichting LED-binnenverlichting mod. BFT 24V -20°C / +60°C Temperatura de funcionamiento -20°C / +60°C...
Pagina 24
Externe deblokkering met Automatische deblokkering deurkettingen voor bestaande krukspanjolet van de klapdeur. ingetrokken handvat voor sec- klapdeuren met veer. Aangebracht op de tiedeuren max. 50mm. bedieningsarm, haakt automatisch de laterale deurkettingen van de deur los 24 - BOTTICELLI BT A 650...
Pagina 25
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR - ACCESORIOS - ACCESSOIRES BT BAT BT BAT 3 Kit caricabatterie. Kit caricabatterie. Kit battery charger. Kit battery charger. Kit cargador de baterías. Kit cargador de baterías. Bausatz Ladegerät. Bausatz Ladegerät. Kit cargador de baterías. Kit cargador de baterías.