Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 16
AUTOMAZIONI A PISTONE PER CANCELLI A BATTENTE
PISTON AUTOMATIONS FOR SWINg gATES
AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS
ELEKTROMECHANISCHER DREHTORANTRIEB
AUTOMATIZACIONES A PISTON PARA PORTONES CON BATIENTE
AUTOMATISERINgSSYSTEMEN MET ZUIgER VOOR VLEUgELPOORTEN
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie
aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen"tigre aan de binnenkant zorgvuldig!
www.metalines.com
AC
sales@metalines.com

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor BFT PHOBOS AC A25 230

  • Pagina 1 AUTOMAZIONI A PISTONE PER CANCELLI A BATTENTE PISTON AUTOMATIONS FOR SWINg gATES AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS ELEKTROMECHANISCHER DREHTORANTRIEB AUTOMATIZACIONES A PISTON PARA PORTONES CON BATIENTE AUTOMATISERINgSSYSTEMEN MET ZUIgER VOOR VLEUgELPOORTEN Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“...
  • Pagina 2 INSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION-INSTALLATION RAPIDE SCHNELLINSTALLATION-INSTALACIÓN RÁPIDA - SNELLE INSTALLATIE PREDISPOSIZIONE TUBI, TUBE ARRANGEMENT, PRÉDISPOSITION DES TUYAUX, VORBEREITUNG DER LEITUNGEN, DISPOSICIÓN DE TUBOS, VOORBEREIDING LEIDINGEN. SCHEMA D’INSTALLAZIONE. INSTALLATION DIAGRAM. SCHÉMA D’INSTALLATION. INSTALLATIONSSCHEMA. ESQUEMA DE INSTALACIÓN. INSTALLATIESCHEMA. PHOBOS AC A25 PHOBOS AC A50 (~ 1250 N) (~ 2500 N) (~ 1250 N)
  • Pagina 3 ANCORAGGI DEGLI ATTACCHI AL PILASTRO. FASTENING OF FITTINGS TO PILLAR. ANCRAGES DES RACCORDEMENTS SUR LE PILIER. VERANKE- RUNGEN DER ANSCCHLÜSSE AM PFEILER. ANCLAJES DE LAS FIJACIONES AL PILAR. VERANKERING VAN DE BEVESTIGINGEN AAN DE PIJLER. Non in dotazione! Not provided! Pas fournis! Nicht mitgeliefert! No incluidos en el kit! Niet meegeleverd! CAVO DI ALIMENTAZIONE.
  • Pagina 4 CORRETTA INSTALLAZIONE. CORRECT INSTALLATION. INSTALLATION CORRECTE. RICHTIGE INSTALLATION. INSTALACIÓN CORRECTA. CORRECTE INSTALLATIE. CHIUDI CLOSE PHOBOS AC A25 PHOBOS AC A50 FERME ÖFFNEN CERRAR SLUITEN 135mm 100 mm APRI OPEN OUVRE SCHLIESSEN ABRIR OPENEN ANCORAGGI DEGLI ATTACCHI ALL’ANTA. FASTENING OF FITTINGS TO LEAF. ANCRAGES DES RACCORDEMENTS SUR LE VANTAIL. VERANKERUN- GEN DER ANSCHLÜSSE AM FLÜGEL.
  • Pagina 5 850 PHOBOS AC A25 960 PHOBOS AC A50 Cu MAX 350 mm PHOBOS AC A25 Cu MAX 460 mm Phobos AC A 50 72,5 mm PHOBOS AC A25 108 mm PHOBOS AC A50 Sinistra/Left/gauche Destra/Right/Droite Links/Izquierda Rechts/Derecha Esquerda Direita PHOBOS AC A25 - PHOBOS AC A50 - www.metalines.com sales@metalines.com...
  • Pagina 6: Avvertenze Per L'installatore

    LE DICHIARAZIONI DI CONFORMITÀ SONO CONSULTABILI NEL SITO WEB: manuale dell’automazione e apporla vicino all’organo di manovra. http://www.bft-automation.com/CE - Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed LE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ED USO SONO CONSULTABILI NELLA SEZIONE in particolare l’impatto, lo schiacciamento, il convogliamento, il cesoiamento tra...
  • Pagina 7: Dati Tecnici

    MANUALE PER L’INSTALLAZIONE 2) GENERALITÀ distanza dall’asse del cancello allo spigolo del pilastro Attuatore elettromeccanico progettato per automatizzare cancelli di tipo metà spessore anta residenziale. Il motoriduttore mantiene il blocco in chiusura ed apertura valore sempre superiore a 45 mm (b - X) peso max dell’anta senza necessità...
  • Pagina 8: Installer Warnings

    - Apply at least one warning light (flashing light) in a visible position, and also attach a Warning sign to the structure. DECLARATIONS OF CONFORMITY CAN BE FOUND AT http://www.bft- - Attach a label near the operating device, in a permanent fashion, with informa- automation.com/CE tion on how to operate the automated system’s manual release.
  • Pagina 9: Technical Specifications

    INSTALLATION MANUAL 2) GENERAL INFORMATION gate length Electromechanical operator designed to automate residential-type gates. distance from gate axis to corner of pillar The gearmotor keeps the gate locked on closing and on opening, without half door thickness needing an electric lock for leaves up to 3 m long. For leaves ranging between value always greater than 45 mm (b - X) 3m and 5m long, the electric lock becomes indispensable.
  • Pagina 10: Démantèlement

    - S’assurer que soient évités pendant la manœuvre les risques mécaniques et, en SITE INTERNET http://www.bft-automation.com/CE particulier, l’écrasement, l’entraînement et le cisaillement par la partie guidée LES INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION PEUVENT ÊTRE CON- et les parties voisines.
  • Pagina 11: Données Techniques

    MANUEL D’INSTALLATION 2) GÉNÉRALITÉS fourche avant de fixation du vantail Actionneur électromécanique conçu pour automatiser les portails de type a-b cotes permettant d’établir le point de fixation de l’étrier “P” résidentiel. valeur de l’entraxe de fixation Le motoréducteur maintient le blocage en fermeture et ouverture sans longueur du portail nécessité...
  • Pagina 12: Entsorgung

    Position an und befestigen Sie außerdem ein Schild Achtung an der Struktur. DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUNGEN KÖNNEN AUF DER WEB-SITE http://www. - Bringen Sie einen Aufkleber, der die Funktionsweise der manuellen Entsperrung bft-automation.com/CE konsultiert werden. der Automatisierung angibt, in der Nähe des Manöverorgans an. DIE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND BENUTZUNG KÖNNEN IM DOWN- - Stellen Sie sicher, dass während des Manövers mechanische Risiken wie Quet-...
  • Pagina 13: Technische Daten

    MONTAGEANLEITUNG 2) ALLGEMEINES Wert des Abstands für die Befestigung Elektromechanischer Antrieb, der für die Automatisierung von Toren an Länge des Tors Wohngrundstücken ausgelegt ist. Abstand der Achse des Tors von der Kante des Pfeilers Der getriebemotor hält bei Flügeln mit einer Höchstlänge von 3 m die Sperre Halbe Stärke Flügel im geschlossenen und geöffneten Zustand aufrecht, ein Elektroschloß...
  • Pagina 14 LAS DECLARACIONES DE CONFORMIDAD SE PUEDE CONSULTAR EN EL SITIO - Asegurarse de que durante la maniobra se eviten y se proteja de los riesgos me- WEB http://www.bft-automation.com/CE cánicos y en particular el impacto, el aplastamiento, arrastre, corte entre la parte LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y USO SE PUEDEN CONSULTAR EN LA guiada y las partes fijas alrededor.
  • Pagina 15 MANUAL DE INSTALACIÓN 2) GENERALIDADES longitud de la cancela Automatismo electromecánico proyectado para automatizar cancelas de distancia del eje de la cancela al canto del pilar tipo residencial. El motorreductor mantiene el bloqueo de cierre y apertura mitad espesor hoja sin necesidad de electrocerradura en hojas con una longitud máxima de 3 valor siempre superior a 45 mm (b - X) m.
  • Pagina 16: Waarschuwingen Voor De Installateur

    DE CONFORMITEITSVERKLARINGEN KUNNEN WORDEN INGEZIEN OP DE tussen geleide deel en omliggende delen. WEBSITE http://www.bft-automation.com/CE - Na de installatie te hebben uitgevoerd, zich ervan verzekeren dat de instelling van DE MONTAGE- EN GEBRUIKSAANWIJZINGEN KUNNEN WORDEN INGEZIEN het automatiseringssysteem van de motor juist is uitgevoerd en dat de beveiligings- IN HET DEEL DOWNLOAD.
  • Pagina 17: Technische Gegevens

    INSTALLATIEHANDLEIDING 2) ALGEMEEN voorste bevestigingsvork van de vleugel Elektromechanische actuator ontworpen voor automatisering van vleugel- a-b afstanden voor het bepalen van het bevestigingspunt van de beugel ìPî poorten van het residentiÎle type. De reductiemotor handhaaft de blokkering waarde van de hartafstand bevestiging bij sluiting en opening zonder de noodzaak van elektrische sluiting voor lengte van het hek vleugels met een maximumlengte van 3 m.
  • Pagina 18 MANUALE D’USO: MANOVRA DI EMERGENZA / USER GUIDE:EMERGENCY OPERATION- MANUEL D’UTILISATION: DE LA MANŒUVRE D’URGENCE / BEDIENUNGSHANDBUCH: NOTFALLMANÖVER- MANUAL DE USO: MANIOBRA DE EMERGENCIA / GEBRUIKERSHANDLEIDING: NOODMANOEUVRE FIG. Y Con Elettroserratura, With electric lock, Avec serrure électrique, Mit Elektroschloß, Con electrocerradura, Met elektrische sluiting. 18 - PHOBOS AC A25 - PHOBOS AC A50 www.metalines.com...
  • Pagina 19 FIG. Y Senza Elettroserratura, Without electric lock, Sans serrure électrique, Ohne Elektroschloß, Sin electrocerradura, Zonder elektrische sluiting. PHOBOS AC A25 - PHOBOS AC A50 - www.metalines.com sales@metalines.com...
  • Pagina 20: Avvertenze Per L'utilizzatore ( I )

    di usura o rotture. AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE ( I ) - La rottura o l’usura di organi meccanici della porta (parte guidata), quali ad esempio cavi, molle, sup- ATTENZIONE: per la vostra sicurezza dopo porti, cardini, guide.. potrebbe generare pericoli. Far l’attivazione dello sblocco ribloccare l’anta ne- controllare periodicamente l’impianto da personale lla posizione totalmente aperta o totalmente...
  • Pagina 21: General Safety

    per use can cause injury to people and animals system; do not attempt to repair or perform any and damage to property. Keep the instructions other work to rectify the fault yourself and instead for future reference and hand them on to any call in qualified, expert personnel (professional new users.
  • Pagina 22: Démolition

    qualifié et expérimenté (monteur professionnel) est l’automatisation ou sur l’installation non prévues conforme aux normes reconnues de la technique et dans le présent manuel, s’adresser uniquement à des prescriptions de sécurité. du personnel qualifié et expérimenté (monteur Si l’automatisation est montée et utilisée correcte- professionnel).
  • Pagina 23: Verschrottung

    Reparatur oder Wartung an qualifiziertes Fach- Dieses Produkt entspricht den anerkannten Normen personal (professioneller Installateur). Aktivieren der Technik sowie den Sicherheitsbestimmungen, Sie für den Zugang die Notfallentsperrung (falls falls es von qualifiziertem Fachpersonal (professio- vorhanden). neller Installateur) ordnungsgemäß installiert wird. - Wenden Sie sich für alle im vorliegenden Hand- Bei ordnungsgemäßer Installation und Benut- buch nicht vorgesehenen direkten Eingriffe an der...
  • Pagina 24: Waarschuwingen Voor De Gebruiker(Nl)

    instalado por personal cualificado y experto (insta- experto (instalador profesional). lador profesional). - Al menos una vez al año hacer controlar la integri- La automatización, si se instala y utiliza de manera dad y el correcto funcionamiento de la automatiza- correcta, cumple con los estándares de seguridad ción por personal cualificado y experto (instalador para el uso.
  • Pagina 25 heidsgraad bij het gebruik. Het is niettemin nuttig maken van gekwalificeerd en ervaren personeel enkele gedragsregels in acht te nemen om onop- (professionele installateur). zettelijke ongemakken te vermijden: - Minstens eenmaal per jaar de goede toestand en de - Kinderen, personen en voorwerpen buiten de ac- correcte werking van het automatiseringssysteem tieradius van het automatiseringssysteem houden, laten controleren door gekwalificeerd en ervaren...
  • Pagina 26 26 - PHOBOS AC A25 - PHOBOS AC A50 www.metalines.com sales@metalines.com...
  • Pagina 27 PHOBOS AC A25 - PHOBOS AC A50 - www.metalines.com sales@metalines.com...
  • Pagina 28 ITALY www.metalines.com sales@metalines.com...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Phobos ac a50 230Phobos ac a50 110

Inhoudsopgave