SilverCrest SMAS 500 D1 Tillykke! Med dit køb af SilverCrest-mælkeskummeren SMAS 500 D1, herefter kaldt mælkeskummer, har du valgt et kvalitetsprodukt. Gør dig fortrolig med mælkeskummeren, inden du bruger den første gang, og læs denne vejledning grundigt igennem. Læs og følg altid sikkerhedsanvisningerne, og brug kun mælkeskummeren som beskrevet i denne vejledning og til de angivne formål.
Sokkel med strømledning • 1 piskeris • Lynguide (den komplette brugsvejledning er tilgængelig online) SilverCrest-mælkeskummeren SMAS 500 D1 og alle betjeningselementer er afbildet og nummereret på indersiden af omslaget. Tallene henviser til følgende: 1 Låg 2 Lågtætning 3 Piskeris 4 Håndtag...
SilverCrest SMAS 500 D1 3. Tekniske data Producent TARGA GmbH Betegnelse SilverCrest SMAS 500 D1 Spændingsforsyning 220-240 V~, 50/60 Hz Effektforbrug 500 W Fyldmængde Opskumning: maks. 150 ml Opvarmning og omrøring: maks. 300 ml Vi forbeholder os ret til ændring af tekniske oplysninger og design uden forudgående varsel.
Pagina 8
SilverCrest SMAS 500 D1 ADVARSEL! Dette symbol betegner en fare med en middel risiko, som kan forårsage død eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås. FARE! Dette symbol angiver farer for sundheden, der kan omfatte livsfare og/eller tingskader som følge af elektrisk stød.
SilverCrest SMAS 500 D1 Forudsigelig forkert brug • Kanden (5) må kun opvarmes med den dertil beregnede base (10). Kanden må aldrig stilles på en kogeplade til opvarmning og må kun anvendes med den medfølgende base. Brug ikke basen fra en anden mælkeskummer.
Pagina 10
SilverCrest SMAS 500 D1 • Børn under 8 år må ikke have adgang til mælkeskummeren og strømledningen (11). FARE! Emballage er ikke egnet som legetøj til børn. Børn må ikke lege med plasticposerne. Der er risiko for kvælning. Opbevar mælkeskummeren uden for børns rækkevidde.
Pagina 11
SilverCrest SMAS 500 D1 • Brug kun mælkeskummeren med påsat låg (1). I modsat fald kan mælken løbe over og forårsage forbrænding og tingskade. • Tag ikke låget (1) af, mens mælkeskummeren er i brug. • Rengør kanden (5) indvendigt med varmt vand, opvaskemiddel og et vaskeskind eller med den bløde side...
Pagina 12
SilverCrest SMAS 500 D1 FARE for elektrisk stød • Strømledningen (11) må ikke beskadiges. Du må aldrig selv udskifte en beskadiget strømledning (11) – henvend dig i stedet til kundeservice. Hvis strømledningen (11) er beskadiget, er der risiko for elektrisk stød.
Pagina 13
SilverCrest SMAS 500 D1 • Mælkeskummeren skal afbrydes fra strømnettet, når den ikke er under opsyn, før den samles eller skilles ad, og inden den rengøres. • Træk kun i strømstikket – aldrig i strømledningen (11) – for at trække strømstikket ud af stikkontakten.
ændringer. 6. Før ibrugtagningen Tag mælkeskummeren SMAS 500 D1 og alle tilbehørsdele ud af emballagen, og kontroller, at leveringen er komplet. Fjern evt. beskyttelsesfolien fra alle dele – det er meget vigtigt også at fjerne "ILAG"-mærkaten inde i kanden (5).
SilverCrest SMAS 500 D1 Ledningsholder På undersiden af basen (10) er der en integreret ledningsholder. Du kan således selv tilpasse strømledningens (11) længde efter dine behov. Når du ikke bruger mælkeskummeren, kan du reducere ledningslængden til et minimum. • Vikl strømledningen (11) af ledningsholderen på undersiden af basen (10) modsat pilens retning.
SilverCrest SMAS 500 D1 Driftsart 1 maks. 150 ml Varmt og fast skum Vælg denne driftsart for at få varmt mælkeskum med en fast konsistens. Driftsart 2 maks. 150 ml Varmt og cremet skum Vælg denne driftsart for at få varmt, cremet og finporet mælkeskum.
SilverCrest SMAS 500 D1 7.5 Tips til vellykket mælkeskum Bemærk, at skumkvaliteten afhænger af den anvendte mælk og kan være meget forskellig. Vi anbefaler, at der anvendes komælk. Andre mælketyper reagerer forskelligt ved opskumning. Det kan derfor forekomme, at mælken løber over.
SilverCrest SMAS 500 D1 • Vær herved opmærksom på, at mælkeskummeren efter varm opskumning eller opvarmning stadig kan være varm. 7.7 Fremstilling af koldt mælkeskum • Stik piskeriset (3) helt ind i drivakslen indvendigt i kanden (5). • Tag kanden (5) af basen (10), og kom mælk i til mindst MIN-mærket inde i kanden (5). Ved opskumning øges mælkens volumen.
SilverCrest SMAS 500 D1 • Vær herved opmærksom på, at mælkeskummeren efter varm opskumning eller opvarmning stadig kan være varm. 7.9 Inspiration til brug af mælkeskum Du kan bruge frisklavet mælkeskum til mange forskellige drikke. Nedenfor finder du nogle opskriftsforslag, du kan prøve:...
SilverCrest SMAS 500 D1 Rør nødde-nougatcremen direkte i den friskbryggede kaffe, mens kaffen stadig er meget varm. Hæld det frisklavede mælkeskum på. Hvis man gerne vil have drikken lidt stærk, kan man røre lidt chilipulver i kaffen og drysse lidt på mælkeskummet.
SilverCrest SMAS 500 D1 • Træk lågtætningen (2) af låget (1), og rengør begge dele i mildt opvaskevand. Skyl efter med rent vand, tør begge dele grundigt af, og skub lågtætningen (2) op på låget (1). • Rengør piskeriset (3) i mildt opvaskevand, og skyl det med rent vand.
SilverCrest SMAS 500 D1 10.2 Den påfyldte mælk kan ikke opskummes • Kontroller, om piskeriset (3) er isat. Sæt i modsat fald piskeriset (3) i. • Det isatte piskeris (3) sidder ikke rigtigt fast i drivakslen. Stik piskeriset (3) helt ind i drivakslen.
Pagina 23
SilverCrest SMAS 500 D1 Kun relevant for Frankrig: "Nem sortering" Produktet, dets tilbehør, vedlagte tryksager og emballagedele er genanvendelige. De er underlagt et udvidet producentansvar og sorteres og indsamles separat. Vær opmærksom på mærkningen på emballagematerialerne i forbindelse med affaldssortering.
SilverCrest SMAS 500 D1 12. Overensstemmelsesbemærkning Dette produkt opfylder kravene i gældende europæiske og nationale direktiver. Overensstemmelsen er dokumenteret. De relevante erklæringer og dokumenter findes hos producenten. Dette produkt opfylder kravene i de gældende nationale direktiver i Storbritannien. Dette produkt opfylder kravene i de gældende nationale direktiver i Den Serbiske Republik.
Pagina 25
SilverCrest SMAS 500 D1 Service Telefon: 32 710005 E-mail: targa@lidl.dk IAN: 444325_2307 Producent TARGA GmbH Coesterweg 45 59494 Soest TYSKLAND Dansk - 23...
Pagina 26
SilverCrest SMAS 500 D1 Inhoudsopgave 1. Gebruik volgens de voorschriften ................25 2. Inhoud van de verpakking ..................26 3. Technische specificaties ....................27 4. Veiligheidsaanwijzingen.................... 27 5. Auteursrecht ......................34 6. Voor de ingebruikname ..................... 34 7. Ingebruikname ......................35 7.1 De functies van de knop (7) .........................
SilverCrest SMAS 500 D1 Van harte gefeliciteerd! Met de aankoop van de SilverCrest melkopschuimer SMAS 500 D1, hierna melkopschuimer genoemd, hebt u gekozen voor een hoogwaardig product. Leer de melkopschuimer voor de eerste ingebruikname kennen en lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door.
• 1 garde • Snelstartgids (volledige gebruiksaanwijzing online beschikbaar) Op de binnenzijde van de omslag staan de SilverCrest melkopschuimer SMAS 500 D1 en alle bedieningsonderdelen met cijfers afgebeeld. De cijfers hebben de volgende betekenis: 1 Deksel 2 Dekselafdichting 3 Garde...
SilverCrest SMAS 500 D1 3. Technische specificaties Fabrikant TARGA GmbH Productmodel SilverCrest SMAS 500 D1 Voeding 220-240 V~, 50/60 Hz Energieverbruik 500 W Vulhoeveelheid opschuimen: max. 150 ml Verwarmen en roeren: max. 300 ml De technische specificaties en het design kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
SilverCrest SMAS 500 D1 WAARSCHUWING! Dit signaalwoord duidt een gevaar met een middelhoog risico aan dat, indien dit niet wordt vermeden, tot de dood of ernstig letsel kan leiden. GEVAAR! Dit symbool duidt op gevaar voor de gezondheid tot en met levensgevaar en/of materiële schade door een elektrische schok.
SilverCrest SMAS 500 D1 Voorzienbaar verkeerd gebruik • Verwarm de kan (5) uitsluitend op de hiervoor ontwikkelde voet (10). Verwarm de kan in geen geval op een kookplaat en gebruik ook geen voet van een andere melkopschuimer. • Gebruik de kan (5) niet voor andere vloeistoffen dan melk.
Pagina 32
SilverCrest SMAS 500 D1 • Kinderen die jonger dan 8 jaar zijn dienen uit de buurt van de melkopschuimer en het netsnoer (11) te worden gehouden. GEVAAR! Verpakkingsmateriaal geen kinderspeelgoed. Kinderen mogen niet met de plastic zakken spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar.
Pagina 33
SilverCrest SMAS 500 D1 geschonken, kan deze overkoken en brandwonden en materiële schade veroorzaken. • Gebruik de melkopschuimer uitsluitend met deksel (1). Zo voorkomt u dat er melk uitspat en brandwonden en materiële schade veroorzaakt. • Verwijder het deksel (1) niet terwijl de melkopschuimer melk verwarmt/opschuimt.
Pagina 34
SilverCrest SMAS 500 D1 staat, kan deze omkiepen en materiële schade en onder bepaalde omstandigheden ook brandwonden veroorzaken. • Laat de ingeschakelde melkopschuimer niet zonder toezicht achter. • Trek de stekker uit het stopcontact als er geen toezicht op de melkopschuimer is.
SilverCrest SMAS 500 D1 meer worden gebruikt voordat deze door een vakman is gecontroleerd. Adem nooit rook in van een mogelijk brandend apparaat. Mocht u per ongeluk toch rook ingeademd hebben, neem dan contact op met een arts. Het inademen van rook kan schadelijk zijn voor de gezondheid.
6. Voor de ingebruikname Neem de melkopschuimer SMAS 500 D1 en alle accessoires uit de verpakking en controleer of alles compleet is. Verwijder alle beschermfolie en de ILAG-sticker aan de binnenkant van de kan (5). Houd het verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen en voer het milieuvriendelijk af.
SilverCrest SMAS 500 D1 7. Ingebruikname Voordat u de eerste keer melk voor consumptie bereidt, moet u de melkopschuimer reinigen om stof en eventuele resten van het verpakkingsmateriaal te verwijderen. Volg hiervoor de aanwijzingen in het hoofdstuk “Onderhoud/reiniging”. GEVAAR door elektrische schok Houd de voet (10) uit de buurt van water.
SilverCrest SMAS 500 D1 7.1 De functies van de knop (7) Met de knop (7) kunt u de stand van de melkopschuimer kiezen. Druk net zo vaak op de knop (7) tot het pictogram van de gewenste stand (6, 8, 9, 12) knippert. Als er ongeveer 3 seconden niet op de knop (7) wordt gedrukt, blijft het pictogram van de gekozen stand (6, 8, 9, 12) branden en start het apparaat.
SilverCrest SMAS 500 D1 Stand 4 max. 150 ml Koud opschuimen Kies deze stand voor zacht koud melkschuim. 7.4 MIN- en MAX-markeringen In de kan (5) zijn drie markeringen aangebracht. • De markering MIN geeft de minimale vulhoeveelheid aan. •...
SilverCrest SMAS 500 D1 • Plaats het deksel (1) op de kan (5). • Zet de kan (5) op de voet (10). U kunt warm melkschuim maken in 2 varianten, zoals beschreven in hoofdstuk 7.3: • Kies stand 1 met de knop (7). Het pictogram van stand 1 (12) knippert en na ongeveer 3 seconden begint de garde (3) te draaien.
SilverCrest SMAS 500 D1 7.8 Melk gelijkmatig verwarmen • Schuif de garde (3) tot de aanslag op de aandrijfas in de kan (5). • Neem de kan (5) van de voet (10) en vul deze minimaal tot de MIN-markering aan de binnenkant van de kan (5) met melk.
Pagina 42
SilverCrest SMAS 500 D1 geval verzamelt de espresso zich nu in het midden. De vloeibare melk blijft beneden en de drank wordt door een dikke laag melkschuim bekroond. Als het glas niet helemaal vol is, kunt u het voorzichtig opvullen met eventueel overgebleven melkschuim.
SilverCrest SMAS 500 D1 8. Onderhoud/reiniging GEVAAR door elektrische schok Trek voor het reinigen van de voet (10) de stekker uit het stopcontact. Anders bestaat er gevaar voor elektrische schokken. Schenk of spat geen vloeistoffen op de voet (10) en dompel deze ook niet onder in water of andere vloeistoffen.
SilverCrest SMAS 500 D1 • Reinig de buitenkant, de voet (10) en het netsnoer (11) met een zachte, enigszins vochtige doek en gebruik voor hardnekkig vuil een beetje afwasmiddel. Droog daarna alle onderdelen goed af. WAARSCHUWING voor materiële schade Let er na het schoonmaken en voor hernieuwd gebruik goed op dat het contactoppervlak aan de onderkant van de kan (5) volledig droog is en geen sporen van afwasmiddel bevat.
SilverCrest SMAS 500 D1 10. Probleemoplossing Probeer aan de hand van de volgende aanwijzingen het probleem te verhelpen als de melkopschuimer een keer niet zoals gebruikelijk functioneert. Neem contact op met onze hotline, als het probleem na het doornemen van de volgende tips aanhoudt.
SilverCrest SMAS 500 D1 11. Milieu-informatie en afvalverwijdering Apparaten die met dit symbool zijn gekenmerkt, vallen onder de Europese richtlijn 2012/19/EU. Alle oude elektrische en elektronische apparaten moeten gescheiden van het huishoudelijk afval worden ingeleverd op de daartoe aangewezen plaatsen. Door uw oude apparaten gescheiden in te leveren, voorkomt u schade aan het milieu en risico's voor de persoonlijke gezondheid.
Pagina 47
SilverCrest SMAS 500 D1 Alleen relevant voor Frankrijk: "Afval makkelijker sorteren" Het product, de accessoires, meegeleverd drukwerk en onderdelen van de verpakking zijn recyclebaar. Deze zijn onderworpen aan een uitgebreidere verantwoordelijkheid van de fabrikant en worden gesorteerd en gescheiden ingezameld.
SilverCrest SMAS 500 D1 12. Conformiteitsnotities Dit product voldoet aan de eisen van de toepasselijke Europese en nationale richtlijnen. De conformiteit werd aangetoond. Dienovereenkomstige verklaringen en documentatie zijn bij de fabrikant opvraagbaar. Dit product voldoet aan de eisen van de toepasselijke nationale richtlijnen van Groot-Brittannië.
SilverCrest SMAS 500 D1 Herzlichen Glückwunsch! Mit dem Kauf des SilverCrest Milchaufschäumers SMAS 500 D1, nachfolgend als Milchaufschäumer bezeichnet, haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Milchaufschäumer vertraut und lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Gerätesockel mit Netzkabel • 1 Quirl • Kurzanleitung (Vollständige Bedienungsanleitung online verfügbar) Auf der Innenseite des Umschlags sind der SilverCrest Milchaufschäumer SMAS 500 D1 und alle Bedienelemente mit einer Bezifferung abgebildet. Die Ziffern haben folgende Bedeutung: 1 Deckel 2 Deckeldichtung 3 Quirl...
SilverCrest SMAS 500 D1 3. Technische Daten Hersteller TARGA GmbH Bezeichnung SilverCrest SMAS 500 D1 Spannungsversorgung 220-240 V~, 50/60 Hz Leistungsaufnahme 500 W Füllmenge Aufschäumen: max. 150 ml Erhitzen und Verrühren: max. 300 ml Änderungen der technischen Daten sowie des Designs können ohne Ankündigung erfolgen.
Pagina 54
SilverCrest SMAS 500 D1 Erläuterung der verwendeten Symbole GEFAHR! Dieses Signalwort bezeichnet eine Gefährdung mit einem hohen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder schwere Verletzung zur Folge hat. WARNUNG! Dieses Signalwort bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder schwere Verletzung zur Folge haben kann.
Pagina 55
SilverCrest SMAS 500 D1 Dieses Symbol kennzeichnet weitere informative Hinweise zum Thema. Wechselspannung Standby Herstelleradresse Vorhersehbarer Missbrauch • Erhitzen Sie die Kanne (5) nur mit der hierfür entwickelten Basis (10). Stellen Sie sie keinesfalls auf ein Kochfeld, um sie zu erhitzen und verwenden Sie auch keine Basis eines anderen Milchaufschäumers.
Pagina 56
SilverCrest SMAS 500 D1 GEFAHR! Personensicherheit • Dieser Milchaufschäumer darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung bzw. Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches des Milchaufschäumers unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Pagina 57
SilverCrest SMAS 500 D1 Allgemeine Sicherheitshinweise GEFAHR von Verbrennungen • Berühren Sie bei und unmittelbar nach dem Betrieb keinesfalls das Gehäuse der Kanne (5). Halten oder tragen Sie die Kanne (5) immer nur am Griff (4). • Wenn Milch erhitzt wird, kann heißer Dampf entweichen.
Pagina 58
SilverCrest SMAS 500 D1 • Nehmen Sie den Deckel (1) nicht ab, während der Milchaufschäumer in Betrieb ist. • Reinigen Sie das Innere der Kanne (5) mit heißem Wasser, Spülmittel und einem Schwammtuch oder mit der feinen Seite eines Spülschwamms. Auch eine weiche Spülbürste kann zur Reinigung verwendet werden.
Pagina 59
SilverCrest SMAS 500 D1 • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn der Milchaufschäumer unbeaufsichtigt ist. GEFAHR durch elektrischen Schlag • Das Netzkabel (11) darf nicht beschädigt werden. Ersetzen Sie niemals ein schadhaftes Netzkabel (11), sondern wenden Sie sich an den Kundendienst. Bei beschädigtem Netzkabel (11) besteht Gefahr durch Stromschlag.
Pagina 60
SilverCrest SMAS 500 D1 Rauch eingeatmet haben, suchen Sie einen Arzt auf. Das Einatmen von Rauch kann gesundheitsschädlich sein. • Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel (11) nicht durch scharfe Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden kann. • Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel (11) nicht eingeklemmt oder gequetscht wird.
6. Vor der Inbetriebnahme Entnehmen Sie den Milchaufschäumer SMAS 500 D1 und alle Zubehörteile aus der Verpackung und überprüfen Sie die Vollständigkeit der Lieferung. Entfernen Sie eventuell vorhandene Schutzfolien und unbedingt auch den „ILAG“-Sticker, der sich innerhalb der Kanne (5) befindet.
SilverCrest SMAS 500 D1 7. Inbetriebnahme Bevor Sie zum ersten Mal Milch zum Verzehr zubereiten, müssen Sie den Milchaufschäumer zunächst reinigen, um Staub und evtl. Reste des Verpackungsmaterials zu entfernen. Gehen Sie vor, wie im Kapitel „Wartung/Reinigung“ beschrieben. GEFAHR durch elektrischen Schlag Halten Sie die Basis (10) von Wasser fern.
SilverCrest SMAS 500 D1 7.1 Die Funktionen des Tasters (7) Über den Taster (7) wird die Betriebsart des Milchaufschäumers ausgewählt. Drücken Sie den Taster (7) so oft, bis das Symbol der gewünschten Betriebsart (6, 8, 9, 12) blinkt. Wenn für ca. 3 Sekunden kein Druck auf den Taster (7) stattfindet, beginnt die gewählte Betriebsart (6, 8, 9, 12) dauerhaft zu...
SilverCrest SMAS 500 D1 Betriebsart 3 max. 300 ml Milch erhitzen mit wenig Milchschaum Wählen Sie diese Betriebsart, um Milch zu erhitzen. Betriebsart 4 max. 150 ml Kaltes Aufschäumen Wählen Sie diese Betriebsart, um kalten, cremigen Milchschaum zu erhalten. 7.4 MIN- und MAX-Markierungen Innerhalb der Kanne (5) befinden sich drei Markierungen.
SilverCrest SMAS 500 D1 Falls Ihnen der Milchschaum zu flüssig ist, empfehlen wir, diesen ca. 30 Sekunden ruhen zu lassen. In dieser Zeit kann flüssige Milch nach unten sinken und der Milchschaum bekommt eine bessere Konsistenz. 7.6 Warmen Milchschaum herstellen •...
SilverCrest SMAS 500 D1 • Wählen Sie mit dem Taster (7) die Betriebsart 4. Das Symbol der Betriebsart 4 (9) blinkt und nach ca. 3 Sekunden beginnt der Quirl (3) zu drehen. Die Erzeugung des Milchschaumes beginnt. • Sobald der Milchschaum fertig ist, schaltet der Milchaufschäumer automatisch ab, das Symbol der gewählten Betriebsart (9) blinkt und erlischt nach kurzer Zeit.
Pagina 67
SilverCrest SMAS 500 D1 Wiener Melange frisch aufgebrühten Kaffee heiße Milch Milchschaum Füllen Sie die gleiche Menge frisch aufgebrühten schwarzen Kaffee und heiße Milch in eine große Tasse, bis zum Tassenrand noch ca. 1 cm Platz ist. Füllen Sie nun mit frisch hergestelltem Milchschaum auf.
SilverCrest SMAS 500 D1 8. Wartung/Reinigung GEFAHR durch elektrischen Schlag Ziehen Sie vor der Reinigung der Basis (10) den Netzstecker aus der Steckdose. Anderenfalls besteht Stromschlaggefahr. Schütten oder sprühen Sie keine Flüssigkeiten auf die Basis (10) und tauchen Sie diese auch nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
SilverCrest SMAS 500 D1 • Reinigen Sie den Quirl (3) in mildem Spülwasser und spülen Sie ihn mit klarem Wasser ab. • Spülen Sie anschließend die Kanne (5) mit reichlich klarem Wasser aus und spülen Sie den Deckel (1) unter fließendem Wasser ab.
SilverCrest SMAS 500 D1 10. Problemlösung Sollte Ihr Milchaufschäumer einmal nicht wie gewohnt funktionieren, versuchen Sie zunächst anhand der folgenden Hinweise das Problem zu lösen. Falls nach Durcharbeiten der folgenden Tipps der Fehler fortbesteht, setzen Sie sich mit unserer Hotline in Verbindung.
Pagina 71
SilverCrest SMAS 500 D1 Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht, ein entsprechendes Altgerät unentgeltlich zurückzugeben. Zusätzlich haben Sie die Möglichkeit, unabhängig vom Kauf eines Neugerätes, unentgeltlich (bis zu drei) Altgeräte abzugeben, die in keiner Abmessung größer als 25 cm sind.
Pagina 72
SilverCrest SMAS 500 D1 Nur relevant für Frankreich: „Sortieren einfacher gemacht“ Das Produkt, das Zubehör, beiliegende Druckerzeugnisse und die Verpackungsbestandteile sind recycelbar. Diese unterliegen einer erweiterten Herstellerverantwortung und werden sortiert und getrennt gesammelt. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung:...
SilverCrest SMAS 500 D1 12. Konformitätsvermerke Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen. Entsprechende Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden nationalen Richtlinien Großbritanniens. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden nationalen Richtlinien der Republik Serbien.
SilverCrest SMAS 500 D1 13. Garantiehinweise Garantie der TARGA GmbH Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den originalen Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme Ihres Produktes die beigefügte Dokumentation. Sollte es einmal zu einem Problem kommen, welches auf diese Weise nicht gelöst werden kann, wenden Sie sich bitte an...