Samenvatting van Inhoud voor SilverCrest SMA 500 F1
Pagina 3
Dansk ......................... 2 Français ......................25 Nederlands ...................... 53 Deutsch ......................77 V 1.1...
Pagina 4
SilverCrest SMA 500 F1 Indholdsfortegnelse 1. Normale anvendelsesformål ................3 2. Leveringsomfang .................... 4 3. Tekniske data ....................5 4. Sikkerhedsanvisninger ................... 5 5. Ophavsret ....................11 6. Før ibrugtagningen ..................11 7. Ibrugtagning ....................12 7.1 Knappen "FUNCTION" (7) – vælg driftsart ................13 7.2 Knappen "START/STOP"...
Pagina 5
SilverCrest SMA 500 F1 Tillykke! Med dit køb af SilverCrest-mælkeskummeren SMA 500 F1, herefter kaldt mælkeskummer, har du valgt et kvalitetsprodukt. Gør dig fortrolig med mælkeskummeren, inden du bruger den første gang, og læs denne vejledning grundigt igennem. Læs og følg altid sikkerhedsanvisningerne, og brug kun mælkeskummeren som beskrevet i denne vejledning og til de angivne formål.
Pagina 6
Kande • Sokkel med strømledning • 1 piskeris • Denne brugsvejledning SilverCrest-mælkeskummeren SMA 500 F1 og alle betjeningselementer er afbildet og nummereret på indersiden af omslaget. Tallene henviser til følgende: 1 Låg 2 Lågtætning 3 Piskeris 4 Håndtag 5 Kande Driftsart 3 7 Knappen "FUNCTION"...
Pagina 7
SilverCrest SMA 500 F1 3. Tekniske data Producent TARGA GmbH Betegnelse SilverCrest SMA 500 F1 Spændingsforsyning 220-240 V~, 50/60 Hz Effektforbrug 500 W Fyldmængde Opskumning: maks. 150 ml Opvarmning og omrøring: maks. 300 ml Mål (H x B x D) ca.
Pagina 8
SilverCrest SMA 500 F1 Forsigtig, varm overflade! FARE! Dette symbol advarer mod kvæstelser/forbrændinger i forbindelse med varme overflader. Dette symbol angiver produkter, hvis fysiske og kemiske sammensætning er efterprøvet, og som i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning EF 1935/2004 er sundhedsmæssigt ufarlige ved kontakt med fødevarer.
Pagina 9
SilverCrest SMA 500 F1 FARE! Personsikkerhed • Denne mælkeskummer kan anvendes af børn fra 8 år og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller har fået instruktion i sikker brug af mælkeskummeren og forstår den dermed forbundne risiko.
Pagina 10
SilverCrest SMA 500 F1 Generelle sikkerhedsanvisninger FARE for forbrænding • umiddelbart efter brug. Hold og må ikke berøres Kanden (5) bær altid kanden (5) i håndtaget (4). • Under opvarmningen af mælken kan der strømme varm damp ud. Pas på, at du ikke bliver forbrændt. Brug evt.
Pagina 11
SilverCrest SMA 500 F1 ADVARSEL om tingskade • Kanden må kun anvendes med den tilhørende base (10). • Stil aldrig genstande på basen (10). • Brug kun mælkeskummeren på en jævn, stabil og ildfast overflade. Hvis den ikke står på en jævn flade, kan den vælte og forårsage tingskade og evt.
Pagina 12
SilverCrest SMA 500 F1 Indånd aldrig røgen, hvis der går ild i udstyret. Hvis du alligevel kommer til at indånde røgen, skal du søge lægehjælp. Indånding af røg kan være sundhedsskadelig. • Sørg for, at strømledningen (11) ikke kan beskadiges af skarpe kanter eller varme overflader.
Pagina 13
Forbehold for ændringer. 6. Før ibrugtagningen Tag mælkeskummeren SMA 500 F1 og alle tilbehørsdele ud af emballagen, og kontroller, at leveringen er komplet. Fjern evt. beskyttelsesfolien fra alle dele – det er meget vigtigt også at fjerne "ILAG"-mærkaten inde i kanden (5).
Pagina 14
SilverCrest SMA 500 F1 7. Ibrugtagning Før du tilbereder mælk til indtagelse første gang, skal du rengøre mælkeskummeren for at fjerne støv og eventuelle emballagerester. Foretag rengøringen som beskrevet i kapitlet "Vedligeholdelse/rengøring". FARE for elektrisk stød Sørg for, at basen (10) ikke kommer i berøring med vand. Livsfare på grund af elektrisk stød.
Pagina 15
SilverCrest SMA 500 F1 7.1 Knappen "FUNCTION" (7) – vælg driftsart Driftsarten (6, 8, 12, 13) for mælkeskummeren vælges med knappen "FUNCTION" (7). Tryk på knappen "FUNCTION" (7), indtil symbolet (6, 8, 12, 13) for den ønskede driftsart blinker. 7.2 Knappen "START/STOP" (9) – start/stop mælkeskummeren •...
Pagina 16
SilverCrest SMA 500 F1 7.4 Driftsarterne Mælkeskummeren har 4 forskellige driftsarter. Vælg driftsart efter den type mælkeskum, du vil lave. Driftsart 1 maks. 150 ml Varmt og fast skum Vælg denne driftsart for at få varmt mælkeskum med en fast konsistens.
Pagina 17
SilverCrest SMA 500 F1 7.6 Tips til vellykket mælkeskum Bemærk, at skumkvaliteten afhænger af den anvendte mælk og kan være meget forskellig. Vi anbefaler, at der anvendes komælk. Andre mælketyper reagerer forskelligt ved opskumning. Det kan derfor forekomme, at mælken løber over.
Pagina 18
SilverCrest SMA 500 F1 7.8 Fremstilling af koldt mælkeskum • Stik piskeriset (3) helt ind i drivakslen indvendigt i kanden (5). • Tag kanden (5) af basen (10), og kom mælk i til mindst MIN-mærket inde i kanden (5). Ved opskumning øges mælkens volumen.
Pagina 19
SilverCrest SMA 500 F1 7.10 Inspiration til brug af mælkeskum Du kan bruge frisklavet mælkeskum til mange forskellige drikke. Nedenfor finder du nogle opskriftsforslag, du kan prøve: Wiener Melange Friskbrygget kaffe Varm mælk Mælkeskum Hæld lige dele friskbrygget sort kaffe og varm mælk i en stor kop op til ca. 1 cm fra kanten af koppen.
Pagina 20
SilverCrest SMA 500 F1 8. Vedligeholdelse/rengøring FARE for elektrisk stød Træk strømstikket ud af stikkontakten, inden basen (10) rengøres. I modsat fald er der fare for elektrisk stød. Undgå at hælde eller sprøjte væske på basen (10), og nedsænk den aldrig i vand eller andre væsker.
Pagina 21
SilverCrest SMA 500 F1 ADVARSEL om tingskade Efter rengøringen, og før mælkeskummeren bruges igen, er det meget vigtigt at sikre, at kontaktområdet på undersiden af kanden (5) er helt tørt og fri for rester af opvaskemiddel. Hvis det ikke er tilfældet, kan der ske kortslutning, når kanden (5) sættes på...
Pagina 22
SilverCrest SMA 500 F1 11. Oplysninger om miljø og bortskaffelse Elektrisk og elektronisk udstyr er mærket med et symbol af en overstreget affaldscontainer. Dette symbol indikerer, at elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald, men i stedet skal afleveres på et særligt renovationscenter.
Pagina 23
SilverCrest SMA 500 F1 i detailbutikker eller et lokalt indsamlingssted) uden betaling. Bemærk, at batterierne skal bortskaffes i fuldt afladet stand på indsamlingssteder til aflevering af brugte batterier. Hvis der bortskaffes batterier, som ikke er fuldt afladede, skal der tages forholdsregler for at forhindre kortslutning.
Pagina 24
SilverCrest SMA 500 F1 Polystyrol Andet plastic Bølgepap Emballage Silkepapir til beskyttelse af mælkeskummeren under Øvrigt pap transporten. Papir Papir/pap/plastic Papir/pap/plastic/ aluminium 12. Overensstemmelsesbemærkning Dette produkt opfylder kravene i gældende europæiske og nationale direktiver. Overensstemmelsen er dokumenteret. De relevante erklæringer og dokumenter findes hos producenten.
Pagina 25
SilverCrest SMA 500 F1 13. Garantibemærkninger TARGA GmbH - Garanti Kære kunde, Der er 3 års garanti på dette apparat fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved dette produkt, har du ifølge loven rettigheder over for sælgeren. Disse rettigheder begrænses ikke af garantien nedenfor.
Pagina 26
SilverCrest SMA 500 F1 Sørg venligst for, at du altid har din kassebon og artikelnummeret, eller i givet fald serienummeret, parat som købsbevis, når du kontakter os. I tilfælde af, at problemet ikke kan afhjælpes via telefonen, foranlediger vi yderligere service via vores hotline, afhængigt af årsagen til fejlen.
Pagina 27
SilverCrest SMA 500 F1 Table des matières 1. Utilisation conforme ..................26 2. Contenu de la livraison ................. 27 3. Caractéristiques techniques ................28 4. Consignes de sécurité ................... 28 5. Droits d’auteur ..................... 34 6. Avant la mise en service ................35 7.
Pagina 28
SilverCrest SMA 500 F1 Félicitations ! Grâce à l’achat de votre mousseur à lait SilverCrest SMA 500 F1 (ci-après désigné par « mousseur à lait »), vous avez fait le choix d’un produit de haute qualité. Avant la première mise en service du mousseur à lait, mettez-vous en confiance en lisant attentivement le présent mode d’emploi.
Pagina 29
• Le présent mode d’emploi Une illustration chiffrée du mousseur à lait SilverCrest SMA 500 F1 et de tous les éléments de commande est reproduite sur la face interne du rabat. Les chiffres désignent les éléments suivants : 1 Couvercle 2 Joint d’étanchéité...
Pagina 30
SilverCrest SMA 500 F1 3. Caractéristiques techniques Fabricant TARGA GmbH Désignation SilverCrest SMA 500 F1 Alimentation 220-240 V~, 50/60 Hz Puissance absorbée 500 W Capacité de remplissage Formation de mousse : max. 150 ml Réchauffage et mélange : max. 300 ml Dimensions (L x h x p) env.
Pagina 31
SilverCrest SMA 500 F1 DANGER ! Ce symbole met en garde l’utilisateur contre les risques pour la santé pouvant aller jusqu’à un danger de mort et/ou des dommages matériels résultant d’un choc électrique. Attention, surface chaude ! DANGER ! Ce symbole vous avertit des risques de blessure/brûlure que pourraient entraîner les surfaces...
Pagina 32
SilverCrest SMA 500 F1 Le mousseur à lait ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de commande à distance. DANGER ! Sécurité des personnes • Ce mousseur à lait peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes présentant des capacités...
Pagina 33
SilverCrest SMA 500 F1 • Lorsque le lait chauffe, de la vapeur très chaude est susceptible de s’échapper. Faites attention à ne pas vous brûler. En cas de besoin, portez des gants de cuisine. Faites pivoter le récipient (5) de manière à ce que la vapeur ne soit pas orientée dans votre direction.
Pagina 34
SilverCrest SMA 500 F1 AVERTISSEMENT relatif aux dommages matériels • Le récipient doit être utilisé exclusivement sur la base (10) fournie avec l’appareil. • Ne placez aucun objet sur la base (10). • Faites fonctionner le mousseur à lait uniquement sur une surface plane, stable et résistante à...
Pagina 35
SilverCrest SMA 500 F1 à lait et débranchez la fiche secteur de la prise de courant. Si vous vous trouvez dans l’une de ces situations, n’utilisez plus le mousseur à lait tant qu’un spécialiste n’a pas effectué de vérification. Si l’appareil s’enflamme, ne respirez en aucun cas la fumée.
Pagina 36
SilverCrest SMA 500 F1 • Aucun liquide ne doit entrer en contact avec la fiche de raccordement de l’appareil. • Ne plongez en aucun cas la base (10) ou le récipient (5) entièrement dans de l’eau ou tout autre liquide. Si vous constatez la présence de liquide sur la base (10),...
Pagina 37
6. Avant la mise en service Sortez le mousseur à lait SMA 500 F1 et tous les accessoires de leur emballage et vérifiez que la livraison est bien complète. Retirez les films de protection éventuels et surtout l’autocollant « ILAG »...
Pagina 38
SilverCrest SMA 500 F1 • Placez la base (10) sur une surface plane, non glissante et sèche. Ce faisant, assurez-vous que le câble d’alimentation (11) passe bien par la fente prévue à cet effet sous la base (10), afin de garantir une bonne stabilité.
Pagina 39
SilverCrest SMA 500 F1 7.4 Modes de fonctionnement Le mousseur à lait dispose de quatre modes de fonctionnement. Sélectionnez le mode de fonctionnement correspondant le plus à vos besoins. Mode de fonctionnement 1 max. 150 ml Mousse chaude et ferme Sélectionnez ce mode de fonctionnement pour obtenir une...
Pagina 40
SilverCrest SMA 500 F1 7.6 Conseils pour obtenir une mousse parfaite Notez que la qualité de la mousse dépend de la qualité du lait utilisé et peut fortement varier. Nous recommandons l’utilisation de lait de vache. Les autres types de lait se comportent différemment lors du processus de formation de mousse.
Pagina 41
SilverCrest SMA 500 F1 • Attendez environ 30 secondes afin que le lait qui est encore liquide coule vers le bas et se dépose au fond du récipient (5). • Soulevez le récipient (5) de la base (10), retirez le couvercle (1) et utilisez la mousse de lait au gré...
Pagina 42
SilverCrest SMA 500 F1 • Placez le couvercle (1) sur le récipient (5). • Placez le récipient (5) sur la base (10). • Sélectionnez le mode de fonctionnement 3 à l’aide du bouton « FUNCTION » (7). Le symbole du mode de fonctionnement 3 (6) clignote. Appuyez ensuite sur le bouton « START/STOP »...
Pagina 43
SilverCrest SMA 500 F1 7.10 Suggestions d’utilisation de la mousse de lait Vous pouvez utiliser la mousse fraîchement formée dans diverses boissons. Vous trouverez ci-dessous quelques recettes à reproduire : Mélange viennois Café frais Lait chaud Mousse de lait Versez du café noir frais et du lait chaud à quantité égale dans une grande tasse en laissant 1 cm d’espace libre jusqu’au rebord.
Pagina 44
SilverCrest SMA 500 F1 8. Entretien/nettoyage RISQUE de choc électrique Avant le nettoyage de la base (10), débranchez la fiche secteur de la prise. Sinon vous vous exposez à un risque d’électrocution. Ne versez ou ne projetez aucun liquide sur la base (10) et ne la plongez en aucun cas entièrement dans de l’eau ou tout autre liquide.
Pagina 45
SilverCrest SMA 500 F1 • Nettoyez les surfaces extérieures, la base (10) et le câble d’alimentation (11) à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide. Utilisez un liquide vaisselle doux pour les tâches plus tenaces. Séchez bien toutes les pièces. AVERTISSEMENT relatif aux dommages matériels Après le nettoyage et avant toute nouvelle utilisation, veillez à...
Pagina 46
SilverCrest SMA 500 F1 10.2 Le lait utilisé ne mousse pas • Vérifiez que le fouet (3) est bien inséré. Si nécessaire, insérez le fouet (3). • Le fouet (3) inséré ne reste pas fixé sur l’axe d’entraînement du fouet. Insérez le fouet (3) jusqu’à...
Pagina 47
SilverCrest SMA 500 F1 Le symbole de la poubelle à roulettes barrée sur les piles/batteries conventionnelles et rechargeables indique qu'elles ne peuvent pas être jetées avec les déchets ménagers mais doivent être mises au rebut séparément. Lorsque les piles/batteries contiennent des matières toxiques, le symbole chimique de la substance toxique est présent sous le symbole, avec les significations...
Pagina 48
SilverCrest SMA 500 F1 Symbole Matériau Contenu dans les composants d’emballage suivants de ce produit Polytéréphtalate d’éthylène Polyéthylène haute densité Polychlorure de vinyle Polyéthylène faible densité Polypropylène Polystyrène Autres plastiques Carton ondulé Emballage de vente Papier de soie pour protéger le mousseur à lait lors du Autre carton transport.
Pagina 49
SilverCrest SMA 500 F1 12. Remarques relatives à la conformité Ce produit est conforme aux dispositions des directives européennes et nationales en vigueur. La conformité a été démontrée. Les déclarations de conformité et documents correspondants sont disponibles auprès du fabricant.
Pagina 50
SilverCrest SMA 500 F1 13. Informations concernant la garantie Vous pouvez télécharger ce manuel et bien d’autres ainsi que des vidéos sur les produits et des logiciels d’installation sur www.lidl-service.com. Ce code QR vous permet d’arriver directement sur le site du service après-vente LIDL (www.lidl-service.com) ; vous pouvez y ouvrir votre mode d’emploi en saisissant le numéro d’article (IAN).
Pagina 51
SilverCrest SMA 500 F1 utilisation privée et non commerciale. La garantie prend fin en cas de manipulation abusive et inappropriée, de recours à la force et d'interventions qui ne sont pas effectuées par notre service technique autorisé. La réparation ou le remplacement du produit ne prolonge pas d'autant la période de garantie.
Pagina 52
SilverCrest SMA 500 F1 Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à...
Pagina 53
SilverCrest SMA 500 F1 Garantie de TARGA GmbH Cher client, chère cliente, La garantie accordée sur ce produit est de trois ans à partir de la date d'achat. En cas de vice sur ce produit, vous disposez de droits que vous pouvez faire valoir vis-à-vis du vendeur du produit.
Pagina 54
SilverCrest SMA 500 F1 Service Téléphone : 0800 12089 E-Mail : targa@lidl.be Téléphone : 8002 5142 E-Mail : targa@lidl.be Téléphone : 0800 56 44 33 E-Mail : targa@lidl.ch IAN: 393299_2201 Fabricant Important : l’adresse suivante n'est pas l’adresse de notre service technique. Contactez d’abord notre service technique aux coordonnées ci-dessus.
Pagina 55
SilverCrest SMA 500 F1 Inhoudsopgave 1. Gebruik volgens de voorschriften ..............54 2. Inhoud van de verpakking ................55 3. Technische specificaties ................. 56 4. Veiligheidsaanwijzingen ................56 5. Auteursrecht ....................62 6. Voor de ingebruikname ................63 7. Ingebruikname ..................... 63 7.1 De knop 'FUNCTIE' (7) –...
Pagina 56
SilverCrest SMA 500 F1 Van harte gefeliciteerd! Met de aankoop van de SilverCrest melkopschuimer SMA 500 F1, hierna melkopschuimer genoemd, hebt u gekozen voor een hoogwaardig product. Leer de melkopschuimer voor de eerste ingebruikname kennen en lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Let vooral op de veiligheidsaanwijzingen en gebruik de melkopschuimer alleen zoals in deze gebruiksaanwijzing is beschreven en voor de vermelde toepassingsgebieden.
Pagina 57
Voet met netsnoer • 1 garde • Deze gebruiksaanwijzing Op de binnenzijde van de omslag staan de SilverCrest melkopschuimer SMA 500 F1 en alle bedieningsonderdelen met cijfers afgebeeld. De cijfers hebben de volgende betekenis: 1 Deksel 2 Dekselafdichting 3 Garde...
Pagina 58
SilverCrest SMA 500 F1 3. Technische specificaties Fabrikant TARGA GmbH Productmodel SilverCrest SMA 500 F1 Voeding 220-240 V~, 50/60 Hz Energieverbruik 500 W Vulhoeveelheid opschuimen: max. 150 ml Verwarmen en roeren: max. 300 ml Afmetingen (h x b x d) ca.
Pagina 59
SilverCrest SMA 500 F1 GEVAAR! Dit symbool duidt op gevaar voor de gezondheid tot en met levensgevaar en/of materiële schade door een elektrische schok. Pas op, heet oppervlak! GEVAAR! Dit symbool waarschuwt voor letsel/verbrandingen in verband met hete oppervlakken. Dit symbool kenmerkt producten waarvan de fysische en...
Pagina 60
SilverCrest SMA 500 F1 GEVAAR! Veiligheid van personen • Deze melkopschuimer mag door kinderen vanaf 8 jaar, personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, mits dit onder toezicht gebeurt of zij over het veilige gebruik van de melkopschuimer geïnstrueerd zijn en de...
Pagina 61
SilverCrest SMA 500 F1 • Na gebruik is het oppervlak van het verwarmingselement nog heet. • Reinig de kan (5) alleen wanneer deze volledig is afgekoeld. • Vul de kan (5) maximaal tot de MAX-markeringen aan de binnenkant. Wanneer er te veel melk in de kan wordt geschonken, kan deze overkoken en brandwonden en materiële schade veroorzaken.
Pagina 62
SilverCrest SMA 500 F1 oppervlak staat, kan deze omkiepen en materiële schade en onder bepaalde omstandigheden brandwonden veroorzaken. • Laat de ingeschakelde melkopschuimer niet zonder toezicht achter. • Trek de stekker uit het stopcontact als er geen toezicht op de melkopschuimer is.
Pagina 63
SilverCrest SMA 500 F1 Het inademen van rook kan schadelijk zijn voor de gezondheid. • Zorg ervoor dat het netsnoer (11) niet beschadigd kan raken door scherpe randen of hete oppervlakken. • Zorg ervoor dat het netsnoer (11) niet bekneld raakt of platgedrukt wordt.
Pagina 64
SilverCrest SMA 500 F1 BRANDGEVAAR Vul de kan (5) minimaal tot de MIN-markering aan de binnenkant met melk. Als u te weinig melk gebruikt, ontstaat er brandgevaar door oververhitting. 5. Auteursrecht De inhoud van deze gebruiksaanwijzing is auteursrechtelijk beschermd en wordt uitsluitend als informatiebron aan de lezer beschikbaar gesteld.
Pagina 65
SilverCrest SMA 500 F1 6. Voor de ingebruikname Neem de melkopschuimer SMA 500 F1 en alle accessoires uit de verpakking en controleer of alles compleet is. Verwijder alle beschermfolie en de ILAG-sticker aan de binnenkant van de kan (5). Houd het verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen en voer het milieuvriendelijk af.
Pagina 66
SilverCrest SMA 500 F1 • Zet de voet (10) op een vlakke, slipvrije en droge ondergrond. Let erop dat het netsnoer (11) door de speciaal hiervoor aangebrachte uitsparing in de onderzijde van de voet (10) moet worden geleid om ervoor te zorgen dat de voet stevig staat.
Pagina 67
SilverCrest SMA 500 F1 7.4 De standen De melkopschuimer beschikt over 4 verschillende standen. Kies de stand die het beste past bij uw gewenste eindresultaat. Stand 1 max. 150 ml Warm, stevig schuim Kies deze stand voor stevig warm melkschuim.
Pagina 68
SilverCrest SMA 500 F1 7.6 Tips voor het maken van mooi, stevig melkschuim Houd er rekening mee dat de schuimkwaliteit afhangt van de gebruikte melk en sterk kan variëren. We raden het gebruik van koemelk aan. Andere soorten melk gedragen zich anders tijdens het opschuimen.
Pagina 69
SilverCrest SMA 500 F1 7.8 Koud melkschuim maken • Schuif de garde (3) tot de aanslag op de aandrijfas in de kan (5). • Neem de kan (5) van de voet (10) en vul deze minimaal tot de MIN-markering aan de binnenkant van de kan (5) met melk.
Pagina 70
SilverCrest SMA 500 F1 7.10 Ideeën voor het gebruik van melkschuim U kunt uw vers bereide melkschuim in allerlei drankvariaties gebruiken. Hieronder vindt u een paar recepten om uit te proberen: Wiener melange vers gezette koffie warme melk melkschuim Vul een grote kop tot circa 1 cm onder de rand met gelijke delen vers gezette, zwarte koffie en warme melk.
Pagina 71
SilverCrest SMA 500 F1 8. Onderhoud/reiniging GEVAAR door elektrische schok Trek voor het reinigen van de voet (10) de stekker uit het stopcontact. Anders bestaat er gevaar voor elektrische schokken. Schenk of spat geen vloeistoffen op de voet (10) en dompel deze ook niet onder in water of andere vloeistoffen.
Pagina 72
SilverCrest SMA 500 F1 • Reinig de buitenkant, de voet (10) en het netsnoer (11) met een zachte, enigszins vochtige doek en gebruik voor hardnekkig vuil een beetje afwasmiddel. Droog daarna alle onderdelen goed af. WAARSCHUWING voor materiële schade Let er na het schoonmaken en voor hernieuwd gebruik goed op dat het contactoppervlak aan de onderkant van de kan (5) volledig droog is en geen sporen van afwasmiddel bevat.
Pagina 73
SilverCrest SMA 500 F1 10.2 De melk wordt niet opgeschuimd • Controleer of de garde (3) is geplaatst. Plaats indien nodig de garde (3). • De garde (3) is niet goed op de aandrijfas geplaatst. Schuif de garde (3) tot de aanslag op de aandrijfas.
Pagina 74
SilverCrest SMA 500 F1 - Cd: batterij/accu bevat cadmium - Hg: batterij/accu bevat kwik U bent wettelijk verplicht gebruikte batterijen/accu’ s in te leveren. Afgedankte batterijen/accu’s kunnen giftige stoffen bevatten die mogelijk schadelijk zijn voor de gezondheid of het milieu als ze niet op de juiste manier worden opgeslagen of verwijderd.
Pagina 75
SilverCrest SMA 500 F1 Polyvinylchloride Low-density polyethyleen Polypropeen Polystyreen Andere kunststoffen Bordkarton Verkoopverpakking Zijdepapier ter bescherming van de melkopschuimer Overig karton tijdens het transport. Papier Papier / karton / kunststof Papier / karton / kunststof / aluminium Nederlands - 73...
Pagina 76
SilverCrest SMA 500 F1 12. Conformiteitsnotities Dit product voldoet aan de vereisten van de toepasselijke Europese en nationale richtlijnen. De conformiteit werd aangetoond. Dienovereenkomstige toelichtingen en documentatie zijn bij de fabrikant opvraagbaar. Dit product voldoet aan de eisen van de toepasselijke nationale richtlijnen van de Republiek Servië.
Pagina 77
SilverCrest SMA 500 F1 Garantiedekking Het apparaat is zorgvuldig gefabriceerd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en voor de levering nauwgezet onderzocht. De garantie dekt materiaal- en fabricagefouten. Deze garantie dekt geen onderdelen van het product die onderhevig zijn aan normale slijtage en daardoor kunnen worden beschouwd als slijtbare onderdelen of beschadigingen aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, batterijen of onderdelen gemaakt van glas.
Pagina 78
SilverCrest SMA 500 F1 Service Telefoon: 0800 0249630 E-Mail: targa@lidl.nl Telefoon: 0800 12089 E-Mail: targa@lidl.be Telefoon: 8002 5142 E-Mail: targa@lidl.be IAN: 393299_2201 Fabrikant Merk op dat het volgende adres geen service-adres is. Neem eerst contact op met de bovenvermelde service-afdeling.
Pagina 79
SilverCrest SMA 500 F1 Inhaltsverzeichnis 1. Bestimmungsgemäße Verwendung .............. 78 2. Lieferumfang ....................79 3. Technische Daten ..................80 4. Sicherheitshinweise ..................80 5. Urheberrecht ....................86 6. Vor der Inbetriebnahme ................87 7. Inbetriebnahme .................... 87 7.1 Der Taster „FUNCTION“ (7) – Betriebsart auswählen ............88 7.2 Der Taster „START/STOP“...
Pagina 80
SilverCrest SMA 500 F1 Herzlichen Glückwunsch! Mit dem Kauf des SilverCrest Milchaufschäumers SMA 500 F1, nachfolgend als Milchaufschäumer bezeichnet, haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Milchaufschäumer vertraut und lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Pagina 81
Gerätesockel mit Netzkabel • 1 Quirl • Diese Bedienungsanleitung Auf der Innenseite des Umschlags sind der SilverCrest Milchaufschäumer SMA 500 F1 und alle Bedienelemente mit einer Bezifferung abgebildet. Die Ziffern haben folgende Bedeutung: 1 Deckel 2 Deckeldichtung 3 Quirl 4 Griff...
Pagina 82
SilverCrest SMA 500 F1 3. Technische Daten Hersteller TARGA GmbH Bezeichnung SilverCrest SMA 500 F1 Spannungsversorgung 220-240 V~, 50/60 Hz Leistungsaufnahme 500 W Füllmenge Aufschäumen: max. 150 ml Erhitzen und Verrühren: max. 300 ml Abmessungen (H x B x T) ca.
Pagina 83
SilverCrest SMA 500 F1 GEFAHR! Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren für die Gesundheit bis zur Lebensgefahr und/oder Sachschäden durch elektrischen Schlag. Achtung, heiße Oberfläche! GEFAHR! Dieses Symbol warnt vor Verletzungen / Verbrennungen im Zusammenhang mit heißen Oberflächen. Dieses Symbol kennzeichnet Produkte, die auf ihre physikalische und chemische Zusammensetzung getestet wurden und gemäß...
Pagina 84
SilverCrest SMA 500 F1 Milchaufschäumer darf nicht einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben werden. GEFAHR! Personensicherheit • Dieser Milchaufschäumer darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung bzw.
Pagina 85
SilverCrest SMA 500 F1 Allgemeine Sicherheitshinweise GEFAHR von Verbrennungen • Berühren Sie bei und unmittelbar nach dem Betrieb keinesfalls das Gehäuse der Kanne (5). Halten oder tragen Sie die Kanne (5) immer nur am Griff (4). • Wenn Milch erhitzt wird, kann heißer Dampf entweichen.
Pagina 86
SilverCrest SMA 500 F1 Hartnäckige Milchreste sollten Sie vorher mit heißer Seifenlauge einweichen. Spülen Sie anschließend die Kanne (5) mit klarem Wasser gründlich aus, um Spülmittelreste vollständig zu entfernen. WARNUNG vor Sachschäden • Die Kanne darf nur mit der zugehörigen Basis (10) verwendet werden.
Pagina 87
SilverCrest SMA 500 F1 • Öffnen Sie niemals das Gehäuse der Basis (10), da diese keine zu wartenden Teile enthält. Bei geöffnetem Gehäuse besteht Gefahr durch Stromschlag. • Falls Sie Rauchentwicklung, ungewöhnliche Geräusche oder Gerüche feststellen, schalten Sie den Milchaufschäumer sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Pagina 88
SilverCrest SMA 500 F1 Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Es ist keine Aktion seitens der Benutzer erforderlich, um das Produkt zwischen 50 und 60 Hz umzustellen. Das Produkt passt sich sowohl für 50 als auch für 60 Hz an. Die Steckdose muss nach dem Anschließen weiterhin leicht...
Pagina 89
SilverCrest SMA 500 F1 6. Vor der Inbetriebnahme Entnehmen Sie den Milchaufschäumer SMA 500 F1 und alle Zubehörteile aus der Verpackung und überprüfen Sie die Vollständigkeit der Lieferung. Entfernen Sie eventuell vorhandene Schutzfolien und unbedingt auch den „ILAG“-Sticker, der sich innerhalb der Kanne (5) befindet.
Pagina 90
SilverCrest SMA 500 F1 • Stellen Sie die Basis (10) auf eine ebene, rutschfeste und trockene Oberfläche. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel (11) durch die hierfür vorgesehene Aussparung an der Unterseite der Basis (10) geführt werden muss, um einen sicheren Stand zu gewährleisten.
Pagina 91
SilverCrest SMA 500 F1 7.4 Die Betriebsarten Der Milchaufschäumer verfügt über 4 verschiedene Betriebsarten. Wählen Sie die Betriebsart, die Ihrer Vorstellung am nächsten kommt. Betriebsart 1 max. 150 ml Warmer und fester Schaum Wählen Sie diese Betriebsart, um warmen Milchschaum von fester Konsistenz zu erhalten.
Pagina 92
SilverCrest SMA 500 F1 7.6 Tipps zum guten Gelingen von Milchschaum Bitte beachten Sie, dass die Schaumqualität von der verwendeten Milch abhängt und stark variieren kann. Wir empfehlen die Verwendung von Kuhmilch. Andere Milchsorten verhalten sich beim Aufschäumen unterschiedlich. Ein Überlaufen des Milchaufschäumers kann die Folge sein.
Pagina 93
SilverCrest SMA 500 F1 • Heben Sie die Kanne (5) von der Basis (10), nehmen Sie den Deckel (1) ab und verwenden Sie den Milchschaum nach Ihren Wünschen. • Warten Sie 2 - 3 Minuten, bevor Sie den Milchaufschäumer erneut verwenden.
Pagina 94
SilverCrest SMA 500 F1 • Sobald die Milch heiß ist, schaltet der Milchaufschäumer automatisch ab, das Symbol der gewählten Betriebsart (6) blinkt und erlischt nach kurzer Zeit. Sie können die Zubereitung jederzeit durch kurzes Drücken des Tasters „START/STOP“ (9) stoppen.
Pagina 95
SilverCrest SMA 500 F1 7.10 Anregungen zur Verwendung von Milchschaum Nutzen Sie Ihren frisch hergestellten Milchschaum in den verschiedensten Getränkevariationen. Im Folgenden finden Sie einige Rezepte zum Nachmachen: Wiener Melange frisch aufgebrühten Kaffee heiße Milch Milchschaum Füllen Sie die gleiche Menge frisch aufgebrühten schwarzen Kaffee und heiße Milch in eine große Tasse, bis zum Tassenrand noch ca.
Pagina 96
SilverCrest SMA 500 F1 8. Wartung/Reinigung GEFAHR durch elektrischen Schlag Ziehen Sie vor der Reinigung der Basis (10) den Netzstecker aus der Steckdose. Anderenfalls besteht Stromschlaggefahr. Schütten oder sprühen Sie keine Flüssigkeiten auf die Basis (10) und tauchen Sie diese...
Pagina 97
SilverCrest SMA 500 F1 • Die Außenflächen, die Basis (10) und das Netzkabel (11) reinigen Sie mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch, bei hartnäckigen Verschmutzungen mit etwas mildem Spülmittel. Trocknen Sie alle Teile anschließend gründlich ab. WARNUNG vor Sachschäden Achten Sie nach der Reinigung und vor einer neuen Verwendung unbedingt darauf, dass der Kontaktbereich an der Unterseite der Kanne (5) absolut trocken und frei von Spülmittelrückständen ist.
Pagina 98
SilverCrest SMA 500 F1 10.2 Eingefüllte Milch wird nicht aufgeschäumt • Prüfen Sie, ob der Quirl (3) eingesetzt ist. Setzen Sie ggf. den Quirl (3) ein. • Der eingesetzte Quirl (3) sitzt nicht fest auf der Quirlantriebsachse. Schieben Sie den Quirl (3) bis zum Anschlag auf die Quirlantriebsachse.
Pagina 99
SilverCrest SMA 500 F1 Altbatterien können Schadstoffe enthalten, die bei nicht sachgemäßer Lagerung oder Entsorgung die Umwelt oder Ihre Gesundheit schädigen können. Batterien enthalten aber auch wichtige Rohstoffe, wie z.B. Eisen, Zink, Mangan oder Nickel und können verwertet werden. Sie können die Batterien nach Gebrauch entweder an uns oder bei Stellen in Ihrer unmittelbaren Nähe (z.
Pagina 100
SilverCrest SMA 500 F1 Polyethylen Low-Density Polypropylen Polystyrol Andere Kunststoffe Wellpappe Verkaufsverpackung Seidenpapier, zum Schutz des Milchaufschäumers Sonstige Pappe während des Transportes. Papier Papier/ Pappe/ Kunststoff Papier/ Pappe/ Kunststoff/ Aluminium 12. Konformitätsvermerke Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Pagina 101
SilverCrest SMA 500 F1 13. Garantiehinweise Garantie der TARGA GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Pagina 102
SilverCrest SMA 500 F1 Für den Fall, dass eine telefonische Lösung nicht möglich ist, wird durch unsere Hotline in Abhängigkeit der Fehlerursache ein weiterführender Service veranlasst. Auf www.lidl-service.com können Sie dieses und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die LIDL-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels Eingabe...