Samenvatting van Inhoud voor SilverCrest SMA 500 C1
Pagina 3
Dansk ........................2 Français ......................22 Nederlands .......................45 Deutsch ......................65 V 1.31...
SilverCrest SMA 500 C1 Tillykke! Med dit køb af SilverCrest mælkeskummeren SMA 500 C1, herefter kaldt mælkeskummer, har du valgt et kvalitetsprodukt. Gør dig fortrolig med mælkeskummeren, inden du bruger den første gang, og læs denne vejledning grundigt igennem. Læs og følg altid sikkerhedsanvisningerne, og brug kun mælkeskummeren som beskrevet i denne vejledning og til de angivne formål.
Denne brugsvejledning er udstyret med et omslag, der kan foldes ud. SilverCrest mælkeskummeren SMA 500 C1 og alle betjeningselementer er afbildet og nummereret på indersiden af omslaget. Omslagssiden kan forblive udfoldet, mens du læser de andre kapitler i brugervejledningen. Dermed har du hele tiden et overblik betjeningselementerne.
SilverCrest SMA 500 C1 3. Tekniske data Producent TARGA GmbH Betegnelse SilverCrest SMA 500 C1 Spændingsforsyning 220-240 V~, 50/60 Hz Effektforbrug 500 W Fyldmængde Opskumning: maks. 150 ml Opvarmning og omrøring: maks. 300 ml Mål (H x B x D) ca.
Pagina 8
SilverCrest SMA 500 C1 FARE! Dette symbol angiver farer for sundheden, der kan omfatte livsfare og/eller tingskader som følge af elektrisk stød. Forsigtig, varm overflade! FARE! Dette symbol advarer mod kvæstelser/forbrændinger i forbindelse med varme overflader. Dette symbol angiver produkter, hvis fysiske og kemiske sammensætning er efterprøvet, og som i henhold til...
Pagina 9
SilverCrest SMA 500 C1 Børn og handicappede Denne mælkeskummer kan anvendes af børn fra 8 år og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller har fået instruktion i sikker brug af mælkeskummeren og forstår den dermed forbundne risiko.
Pagina 10
SilverCrest SMA 500 C1 Kanden (7) må maks. fyldes op til de indvendige MAX- mærker. Hvis du hælder mælk i op over MAX-mærkerne, kan mælken koge over og forårsage forbrænding og tingskade. Brug kun mælkeskummeren med påsat låg (2). I modsat fald kan mælken løbe over og forårsage forbrænding og...
Pagina 11
SilverCrest SMA 500 C1 kundeservice eller en lignende kvalificeret person, så farer undgås. Basen (11) må aldrig åbnes – den indeholder ikke nogen dele, der kan serviceres af brugeren. Hvis basen åbnes, er der risiko for elektrisk stød. Hvis du konstaterer udvikling af røg eller usædvanlige lyde eller lugte, skal du straks slukke mælkeskummeren og trække...
Forbehold for ændringer. 6. Før ibrugtagning Tag mælkeskummeren SMA 500 C1 og alle tilbehørsdele ud af emballagen, og kontrollér, at leveringen er komplet. Fjern beskyttelsesfolien fra alle dele – det er meget vigtigt også at fjerne "ILAG"-mærkaten inde i kanden (7).
SilverCrest SMA 500 C1 7. Ibrugtagning Før du tilbereder mælk til indtagelse første gang, skal du rengøre mælkeskummeren for at fjerne støv og eventuelle emballagerester. Foretag rengøringen som beskrevet i kapitlet "Vedligeholdelse/rengøring". FARE for elektrisk stød Sørg for, at basen (11) ikke kommer i berøring med vand. Livsfare på grund af elektrisk stød.
SilverCrest SMA 500 C1 7.3 Driftsarterne Mælkeskummeren har 4 forskellige driftsarter. I driftsart 1 kan der fremstilles to forskellige mælkeprodukter ved brug af forskellige piskeris (4, 5). Vælg driftsart efter den type mælkeskum, du vil lave. Driftsart 1 maks. 150 ml Varmt og fast skum Vælg denne driftsart for at få...
SilverCrest SMA 500 C1 7.4 MIN- og MAX-mærker Kanden (7) er på indersiden forsynet med tre mærker. MIN-mærket (ikke vist) angiver den mindste påfyldningsmængde. Det nederste MAX-mærke angiver den maksimale påfyldningsmængde ved anvendelse af piskeris B (5). ...
SilverCrest SMA 500 C1 eller Vælg driftsart 2 med tænd-/sluk-knappen (10). Det røde LED-display (8) blinker, og efter ca. 3 sekunder begynder piskeriset B (5) at dreje. Dermed starter fremstillingen af mælkeskum. eller Vælg driftsart 3 med tænd-/sluk-knappen (10). Det røde LED-display (13) blinker, og efter ca.
SilverCrest SMA 500 C1 7.8 Jævn og ensartet opvarmning af mælken Stik piskeris A (4) helt ind i drivakslen indvendigt i kanden (7). Tag kanden (7) af basen (11), og hæld mælk i mindst til MIN-mærket inde i kanden (7). For at undgå, at den varme nælk løber over, må...
SilverCrest SMA 500 C1 7.9 Inspiration til brug af mælkeskum Du kan bruge frisklavet mælkeskum til mange forskellige drikke. Nedenfor finder du nogle opskriftsforslag, du kan prøve: Wiener Melange Friskbrygget kaffe Varm mælk Mælkeskum Hæld lige dele friskbrygget sort kaffe og varm mælk i en stor kop op til ca. 1 cm fra kanten af koppen.
SilverCrest SMA 500 C1 8. Vedligeholdelse/rengøring FARE for elektrisk stød Træk strømstikket ud af stikkontakten, inden basen (11) rengøres. I modsat fald er der fare for elektrisk stød. Undgå at hælde eller sprøjte væske på basen (11), og nedsænk den aldrig i vand eller andre væsker.
SilverCrest SMA 500 C1 Rengør overfladerne, basen (11) og strømledningen (12) med en blød, let fugtig klud. Brug lidt opvaskemiddel ved hårdnakket snavs. Aftør derefter alle dele grundigt. ADVARSEL om tingskade Efter rengøringen og før mælkeskummeren bruges igen er det meget vigtigt at sikre, at kontaktområdet på...
SilverCrest SMA 500 C1 11. Oplysninger om miljø og bortskaffelse For apparater, der er mærket med dette symbol, gælder Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2012/19/EU. Alle elektriske og elektroniske apparater skal bortskaffes adskilt fra husholdningsaffald på de dertil indrettede offentlige anlæg.
SilverCrest SMA 500 C1 13. Garantibemærkninger TARGA GmbH - Garanti Kære kunde, Der er 3 års garanti på dette apparat fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved dette produkt, har du ifølge loven rettigheder over for sælgeren. Disse rettigheder begrænses ikke af garantien nedenfor.
Pagina 23
SilverCrest SMA 500 C1 Sørg venligst for, at du altid har din kassebon og artikelnummeret, eller i givet fald serienummeret, parat som købsbevis, når du kontakter os. I tilfælde af, at problemet ikke kan afhjælpes via telefonen, foranlediger vi yderligere service via vores hotline, afhængigt af årsagen til fejlen.
Pagina 24
SilverCrest SMA 500 C1 Table des matières 1. Utilisation conforme ..................23 2. Contenu de la livraison ................. 24 3. Caractéristiques techniques ................25 4. Consignes de sécurité ................... 25 5. Droits d’auteur ..................... 31 ...
SilverCrest SMA 500 C1 Félicitations ! Grâce à l’achat de votre mousseur à lait SilverCrest SMA 500 C1 (ci-après désigné par « mousseur à lait ») vous avez fait le choix d’un produit de haute qualité. Avant la première mise en service du mousseur à lait, mettez-vous en confiance en lisant attentivement le présent mode d’emploi.
Le présent mode d’emploi est doté d’une enveloppe pliable. Une illustration chiffrée du mousseur à lait SilverCrest SMA 500 C1 et de tous les éléments de commande est reproduite sur la face interne de l’enveloppe. Vous pouvez laisser cette page de couverture dépliée pendant que vous lisez un autre chapitre du mode d’emploi.
SilverCrest SMA 500 C1 3. Caractéristiques techniques Fabricant TARGA GmbH Désignation SilverCrest SMA 500 C1 Alimentation 220-240 V~, 50/60 Hz Puissance absorbée 500 W Capacité de remplissage Formation de mousse : max. 150 ml Réchauffage et mélange : max. 300 ml Dimensions (L x h x p) env.
SilverCrest SMA 500 C1 DANGER ! Ce symbole met en garde l’utilisateur contre les risques pour la santé pouvant aller jusqu’à un danger de mort et/ou des dommages matériels résultant d’un choc électrique. Attention, surface chaude ! DANGER ! Ce symbole vous avertit des risques de blessure/brûlure que pourraient entraîner les surfaces...
Pagina 29
SilverCrest SMA 500 C1 Enfants et personnes soumises à restrictions Ce mousseur à lait peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes présentant des capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites ou ne disposant pas de l’expérience ou des connaissances nécessaires, à...
Pagina 30
SilverCrest SMA 500 C1 Après l’utilisation, la surface de l’élément chauffant possède encore un peu de chaleur résiduelle. Nettoyez le récipient (7) uniquement lorsqu’il a totalement refroidi. Remplissez le récipient (7) au maximum jusqu’au repère « MAX » qui se situe sur la face interne. Si vous dépassez ce repère, le lait peut déborder et entrainer...
Pagina 31
SilverCrest SMA 500 C1 RISQUE de choc électrique Le câble d’alimentation (12) ne doit pas être endommagé. Ne remplacez jamais un câble d’alimentation (12) endommagé, adressez-vous plutôt au service client (voir chapitre « Informations concernant la garantie »). Il y a un risque d’électrocution lorsque le câble d’alimentation (12) est...
SilverCrest SMA 500 C1 Pour débrancher la fiche secteur de la prise, tirez uniquement sur la fiche et non pas sur le câble d’alimentation (12). Suite à la constatation de dommages visibles sur le mousseur à lait câble d’alimentation...
6. Avant la mise en service Sortez le mousseur à lait SMA 500 C1 et tous les accessoires de leur emballage et vérifiez que la livraison est bien complète. Retirez tous les films de protection et surtout l’autocollant « ILAG » qui se trouve à...
SilverCrest SMA 500 C1 7.1 Fonctions de l’interrupteur ON/OFF La position de l’interrupteur ON/OFF (10) détermine le mode de fonctionnement du mousseur à lait. Appuyez sur l’interrupteur ON/OFF (10) jusqu’à ce que le voyant LED (8, 9, 13, 14) du mode de fonctionnement souhaité...
SilverCrest SMA 500 C1 Mode de fonctionnement 2 max. 150 ml Mousse chaude et crémeuse Sélectionnez ce mode de fonctionnement pour obtenir une mousse de lait à la fois chaude, crémeuse et homogène. Mode de fonctionnement 3 max. 150 ml Réchauffer du lait avec peu de mousse...
SilverCrest SMA 500 C1 Dans l’idéal, utilisez un lait contenant 3,5 % de matières grasses. Le lait écrémé ne mousse pas très bien. Le lait utilisé doit être bien frais. N’essayez en aucun cas de faire mousser le lait une seconde fois si la mousse obtenue la première fois ne vous convient pas.
SilverCrest SMA 500 C1 7.7 Formation de mousse de lait froide Insérez le fouet B (5) jusqu’à ce qu’il bute contre l’axe d’entrainement se situant à l’intérieur du récipient (7). Retirez le récipient (7) de la base (11) et remplissez-le de lait au minimum jusqu’au repère «...
SilverCrest SMA 500 C1 7.9 Suggestions d’utilisation de la mousse de lait Vous pouvez utiliser la mousse fraichement formée dans diverses boissons. Vous trouverez ci-dessous quelques recettes à reproduire : Mélange viennois Café frais Lait chaud Mousse de lait Versez du café noir frais et du lait chaud à quantité égale dans une grande tasse en laissant 1 cm d’espace libre jusqu’au rebord.
SilverCrest SMA 500 C1 8. Entretien/nettoyage RISQUE de choc électrique Avant le nettoyage de la base (11), débranchez la fiche secteur de la prise. Sinon vous vous exposez à un risque d’électrocution. Ne versez ou ne projetez aucun liquide sur la base (11) et ne la plongez en aucun cas entièrement dans de l’eau ou tout autre liquide.
SilverCrest SMA 500 C1 Nettoyez les fouets A et B (4, 5) à l’aide d’une eau légèrement savonneuse puis rincez-les à l’eau claire. Enfin, rincez abondamment le récipient (7) à l’eau claire puis rincez le couvercle (2) en le passant sous le filet d’eau.
SilverCrest SMA 500 C1 10.2 Le lait utilisé ne mousse pas Vérifiez que le fouet B (5) est bien inséré. Le cas échéant, insérez-le. Le fouet B (5) inséré ne reste pas fixé sur l’axe d’entrainement du fouet. Insérez le fouet B (5) jusqu’à...
SilverCrest SMA 500 C1 13. Informations concernant la garantie Garantie de TARGA GmbH Cher client, chère cliente, La garantie accordée sur ce produit est de trois ans à partir de la date d'achat. En cas de vice sur ce produit, vous disposez de droits que vous pouvez faire valoir vis-à-vis du vendeur du produit.
Pagina 43
SilverCrest SMA 500 C1 Processus d’application de la garantie Afin de permettre un traitement rapide de votre demande, nous vous prions de suivre les indications suivantes : Avant de mettre votre produit en service, merci de lire avec attention la documentation jointe.
Pagina 44
SilverCrest SMA 500 C1 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité...
Pagina 45
SilverCrest SMA 500 C1 Garantie de TARGA GmbH Cher client, chère cliente, La garantie accordée sur ce produit est de trois ans à partir de la date d'achat. En cas de vice sur ce produit, vous disposez de droits que vous pouvez faire valoir vis-à-vis du vendeur du produit.
Pagina 46
SilverCrest SMA 500 C1 Avant de mettre votre produit en service, merci de lire avec attention la documentation jointe. Si un problème survient qui ne peut être résolu de cette manière, merci de vous adresser à notre assistance téléphonique. Pour toute demande, ayez la référence de l'article et si disponible, le numéro de série, à...
Pagina 47
SilverCrest SMA 500 C1 Inhoudsopgave 1. Gebruik volgens de voorschriften ..............46 2. Inhoud van de verpakking ................47 3. Technische specificaties ..................48 4. Veiligheidsinformatie ..................48 5. Auteursrecht ....................54 6. Voor de ingebruikname ................54 7. Ingebruikname .....................54 ...
SilverCrest SMA 500 C1 Van harte gefeliciteerd! Met de aankoop van de SilverCrest melkopschuimer SMA 500 C1, hierna melkopschuimer genoemd, heeft u gekozen voor een hoogwaardig product. Leer de melkopschuimer voor de eerste ingebruikname kennen en lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Let vooral op de veiligheidsaanwijzingen en gebruik de melkopschuimer alleen zoals in deze gebruiksaanwijzing is beschreven en voor de vermelde toepassingsgebieden.
Deze gebruiksaanwijzing is voorzien van een uitklapbare omslag. Op de binnenzijde van de omslag staan de SilverCrest melkopschuimer SMA 500 C1 en alle bedieningsonderdelen met cijfers afgebeeld. U kunt de omslag uitgeklapt houden terwijl u de volgende hoofdstukken van de gebruiksaanwijzing leest.
SilverCrest SMA 500 C1 3. Technische specificaties Fabrikant TARGA GmbH Productmodel SilverCrest SMA 500 C1 Voeding 220-240 V~, 50/60 Hz Energieverbruik 500 W Vulhoeveelheid opschuimen: max. 150 ml Verwarmen en roeren: max. 300 ml Afmetingen (h x b x d) ca.
Pagina 51
SilverCrest SMA 500 C1 GEVAAR! Dit symbool markeert risico's voor de gezondheid, tot en met levensgevaar en/of materiële schade, door een elektrische schok. Pas op, heet oppervlak! GEVAAR! Dit symbool waarschuwt voor letsel / verbrandingen in verband met hete oppervlakken van de melkopschuimer.
Pagina 52
SilverCrest SMA 500 C1 Kinderen en personen met beperkingen Deze melkopschuimer mag door kinderen vanaf 8 jaar, personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, mits dit onder toezicht gebeurt of zij over het veilige gebruik van de melkopschuimer geïnstrueerd zijn en de...
Pagina 53
SilverCrest SMA 500 C1 gebruik heeft oppervlak verwarmingselement nog restwarmte. Reinig de kan (7) alleen wanneer deze volledig is afgekoeld. Vul de kan (7) maximaal tot de MAX-markeringen aan de binnenkant. Wanneer er te veel melk in de kan wordt geschonken, kan deze overkoken en brandwonden en materiële schade veroorzaken.
Pagina 54
SilverCrest SMA 500 C1 GEVAAR door elektrische schokken Het netsnoer (12) mag niet beschadigd zijn. Vervang nooit zelf een beschadigd netsnoer (12), maar wend u tot de klantenservice (zie het hoofdstuk “Garantiebepalingen”). Bij een beschadigd netsnoer (12) bestaat gevaar voor elektrische schokken.
Pagina 55
SilverCrest SMA 500 C1 Trek de stekker van de melkschuimer altijd uit het stopcontact als er geen toezicht is en voordat u deze in elkaar zet, uit elkaar neemt of reinigt. Trek de stekker nooit aan het netsnoer (12) uit het stopcontact, maak houd altijd de stekker zelf vast.
Wijzigingen voorbehouden. 6. Voor de ingebruikname Neem de melkopschuimer SMA 500 C1 en alle accessoires uit de verpakking en controleer of alles compleet is. Verwijder alle beschermfolie en de ILAG-sticker aan de binnenkant van de kan (7).
SilverCrest SMA 500 C1 7.1 De functies van de aan/uit-knop Met de aan/uit-knop (10) kunt u de stand van de melkopschuimer kiezen. Druk herhaald op de aan/uit-knop (10), totdat de LED-weergave (8, 9, 13, 14) de gewenste stand aangeeft. Als de aan/uit-knop (10) ongeveer 3 seconden niet bediend wordt, begint de knipperende LED-weergave (8, 9,13, 14) blijvend te branden en de geselecteerde stand start.
SilverCrest SMA 500 C1 Stand 2 max. 150 ml Warm, zacht schuim Kies deze stand voor zacht warm melkschuim met een fijne structuur. Stand 3 max. 150 ml Melk opwarmen met weinig schuim Kies deze stand voor zacht warm melkschuim met een fijne structuur en meer vloeibare melk.
SilverCrest SMA 500 C1 De melk moet goed gekoeld zijn. Probeer de melk niet nog een keer op te schuimen als het melkschuim niet goed is gelukt. De melk kan dan aanbranden. Als u het melkschuim te vloeibaar vindt, raden we aan het circa 30 seconden te laten staan. De vloeibare melk kan dan naar beneden zakken en het melkschuim wordt steviger.
SilverCrest SMA 500 C1 7.7 Koud melkschuim maken Schuif garde B (5) tot de aanslag op de aandrijfas in de kan (7). Neem de kan (7) van de voet (11) en vul deze minimaal tot de MIN-markering aan de binnenkant van de kan (7) met melk.
SilverCrest SMA 500 C1 7.9 Ideeën voor het gebruik van melkschuim U kunt uw vers bereide melkschuim in allerlei drankvariaties gebruiken. Hieronder vindt u een paar recepten om uit te proberen: Wiener melange vers gezette koffie warme melk melkschuim Vul een grote kop tot circa 1 cm onder de rand met gelijke delen vers gezette, zwarte koffie en warme melk.
SilverCrest SMA 500 C1 8. Onderhoud/reiniging GEVAAR door elektrische schokken Trek voor het reinigen van de voet (11) de stekker uit het stopcontact. Anders bestaat er gevaar voor elektrische schokken. Schenk of spat geen vloeistoffen op de voet (11) en dompel deze ook niet onder in water of andere vloeistoffen.
SilverCrest SMA 500 C1 Spoel de kan (7) vervolgens met veel schoon water af en spoel het deksel (2) onder stromend water schoon. Reinig de buitenkant, de voet (11) en het netsnoer (12) met een zachte, enigszins vochtige doek en gebruik voor hardnekkig vuil een beetje afwasmiddel.
SilverCrest SMA 500 C1 10.2 De melk wordt niet opgeschuimd Controleer of garde B (5) is geplaatst. Plaats indien nodig garde B (5). garde niet goed aandrijfas geplaatst. Schuif Garde B (5) tot de aanslag op de aandrijfas.
SilverCrest SMA 500 C1 13. Garantiebepalingen Garantie van TARGA GmbH Geachte klant, U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de datum van aankoop. In het geval van gebreken aan dit product heeft u ten opzichte van de verkoper van het product bepaalde wettelijke rechten.
Pagina 66
SilverCrest SMA 500 C1 Lees voordat u het product in gebruik neemt de bijbehorende documentatie aandachtig door. Mocht er een probleem optreden dat op deze manier niet kan worden opgelost, neem dan contact op met onze hotline. Houdt u bij elke navraag de kassabon en het artikelnummer of indien beschikbaar het serienummer als bewijs van aankoop bij de hand.
Pagina 67
SilverCrest SMA 500 C1 Inhaltsverzeichnis 1. Bestimmungsgemäße Verwendung ...............66 2. Lieferumfang ....................67 3. Technische Daten ...................68 4. Sicherheitshinweise ..................68 5. Urheberrecht ....................74 6. Vor der Inbetriebnahme ................74 7. Inbetriebnahme .....................74 7.1 Die Funktionen des Ein-/Ausschalters ..................75 ...
SilverCrest SMA 500 C1 Herzlichen Glückwunsch! Mit dem Kauf des SilverCrest Milchaufschäumers SMA 500 C1, nachfolgend als Milchaufschäumer bezeichnet, haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Milchaufschäumer vertraut und lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Diese Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung ist mit einem ausklappbaren Umschlag versehen. Auf der Innenseite des Umschlags sind der SilverCrest Milchaufschäumer SMA 500 C1 und alle Bedienelemente mit einer Bezifferung abgebildet. Sie können diese Umschlagseite ausgeklappt lassen, während Sie weitere Kapitel der Bedienungsanleitung lesen. So haben Sie immer eine Referenz zum betreffenden Bedienelement vor Augen.
SilverCrest SMA 500 C1 3. Technische Daten Hersteller TARGA GmbH Bezeichnung SilverCrest SMA 500 C1 Spannungsversorgung 220-240 V~, 50/60 Hz Leistungsaufnahme 500 W Füllmenge Aufschäumen: max. 150 ml Erhitzen und verrühren: max. 300 ml Abmessungen (H x B x T) ca.
Pagina 71
SilverCrest SMA 500 C1 GEFAHR! Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren für die Gesundheit bis zur Lebensgefahr und/oder Sachschäden durch elektrischen Schlag. Achtung, heiße Oberfläche! GEFAHR! Dieses Symbol warnt vor Verletzungen / Verbrennungen im Zusammenhang mit heißen Oberflächen. Dieses Symbol kennzeichnet Produkte, die auf ihre physikalische und chemische Zusammensetzung getestet wurden und gemäß...
Pagina 72
SilverCrest SMA 500 C1 Kinder und Personen mit Einschränkungen Dieser Milchaufschäumer darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung bzw. Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches des Milchaufschäumers...
Pagina 73
SilverCrest SMA 500 C1 Nach der Anwendung verfügt die Oberfläche des Heizelementes noch über Restwärme. Reinigen Sie die Kanne (7) nur, wenn diese vollständig abgekühlt ist. Füllen Sie die Kanne (7) maximal bis zu den innen liegenden MAX-Markierungen. Wenn Sie zuviel Milch einfüllen, kann diese überkochen und Verbrennungen...
Pagina 74
SilverCrest SMA 500 C1 GEFAHR durch elektrischen Schlag Das Netzkabel (12) darf nicht beschädigt werden. Ersetzen Sie niemals ein schadhaftes Netzkabel (12), sondern wenden Sie sich an den Kundendienst (siehe Kapitel „Garantiehinweise“). Bei beschädigtem Netzkabel (12) besteht Gefahr durch Stromschlag.
Pagina 75
SilverCrest SMA 500 C1 Der Milchauschäumer muss bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Stromnetz getrennt werden. Um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, ziehen Sie nur am Netzstecker selbst und niemals am Netzkabel (12).
Stand bei Drucklegung. Änderungen vorbehalten. 6. Vor der Inbetriebnahme Entnehmen Sie den Milchaufschäumer SMA 500 C1 und alle Zubehörteile der Verpackung und überprüfen Sie die Vollständigkeit der Lieferung. Entfernen Sie alle Schutzfolien und unbedingt auch den „ILAG“-Sticker, der sich innerhalb der Kanne (7) befindet. Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern und entsorgen Sie es umweltgerecht.
SilverCrest SMA 500 C1 7.1 Die Funktionen des Ein-/Ausschalters Über den Ein-/Ausschalter (10) wird die Betriebsart des Milchaufschäumers ausgewählt. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (10) so oft, bis die LED-Anzeige (8, 9, 13, 14) der gewünschten Betriebsart blinkt. Wenn für ca. 3 Sekunden kein Druck auf den Ein-/Ausschalter (10) stattfindet, beginnt die blinkende LED-Anzeige (8, 9 ,13 14) dauerhaft zu leuchten und die gewählte...
SilverCrest SMA 500 C1 Betriebsart 2 max. 150 ml Warmer und cremiger Schaum Wählen Sie diese Betriebsart, um warmen, cremigen und feinporigen Milchschaum zu erhalten. Betriebsart 3 max. 150 ml Milch erwärmen mit wenig Schaum Wählen Sie diese Betriebsart, um warmen, cremigen und feinporigen Milchschaum mit mehr flüssigem Milchanteil zu...
SilverCrest SMA 500 C1 Versuchen Sie keinesfalls, die Milch ein weiteres Mal aufzuschäumen, wenn Ihnen der Milchschaum nicht gefällt. Die Milch könnte anbrennen. Falls Ihnen der Milchschaum zu flüssig ist, empfehlen wir, diesen ca. 30 Sekunden ruhen zu lassen.
SilverCrest SMA 500 C1 7.7 Kalten Milchschaum herstellen Stecken Sie den Quirl B (5) bis zum Anschlag auf die Antriebsachse im Inneren der Kanne (7). Nehmen Sie die Kanne (7) von der Basis (11) und füllen Sie Milch mindestens bis zur MIN- Markierung innerhalb der Kanne (7) ein.
SilverCrest SMA 500 C1 7.9 Anregungen zur Verwendung von Milchschaum Nutzen Sie ihren frisch hergestellten Milchschaum in den verschiedensten Getränkevariationen. Im Folgenden finden Sie einige Rezepte zum Nachmachen: Wiener Melange frisch aufgebrühten Kaffee heiße Milch Milchschaum Füllen Sie die gleiche Menge frisch aufgebrühten schwarzen Kaffee und heiße Milch in eine große Tasse, bis zum Tassenrand noch ca.
SilverCrest SMA 500 C1 8. Wartung / Reinigung GEFAHR durch elektrischen Schlag Ziehen Sie vor der Reinigung der Basis (11) den Netzstecker aus der Steckdose. Anderenfalls besteht Stromschlaggefahr. Schütten oder sprühen Sie keine Flüssigkeiten auf die Basis (11) und tauchen Sie diese...
SilverCrest SMA 500 C1 Reinigen Sie die Quirle A und B (4, 5) in mildem Spülwasser und spülen Sie diese mit klarem Wasser ab. Spülen Sie anschließend die Kanne (7) mit reichlich klarem Wasser aus und spülen Sie den Deckel (2) unter fließendem Wasser ab.
SilverCrest SMA 500 C1 Quirlantriebsachse mehrere Umdrehungen mit der Hand zu drehen. Gießen Sie danach das Wasser aus. Der Milchaufschäumer sollte nun wieder funktionieren. 10.2 Eingefüllte Milch wird nicht aufgeschäumt Prüfen Sie, ob Quirl B (5) eingesetzt ist. Setzen Sie ggf. Quirl B (5) ein.
SilverCrest SMA 500 C1 13. Garantiehinweise Garantie der TARGA GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Pagina 86
SilverCrest SMA 500 C1 Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme Ihres Produktes sorgfältig die beigefügte Dokumentation. Sollte es mal zu einem Problem kommen, welches auf diese Weise nicht gelöst werden kann, wenden Sie sich bitte an unsere Hotline.