Content Original Installation and service instruction English Knife gate valves Einbau- und Betriebsanleitung Deutsch Plattenschieber Instrucciones de instalación y servicio Español Válvulas de guillotina Instructions de montage et d’entretien Français Vannes à guillotine Istruzioni per l’installazione e l’uso Italiano Di valvole a ghigliottina Installatie- en onderhoudshandleiding Nederlands Meskantafsluiters...
Valve destination Valve types D2G, HG, HL, HP, HX, JTV, MV, RKO, RKS, SLF, SLV, SLH, SLX, TV, XV and WB are destined – after installation between flange(s) in a pipe system – to shut off, to open or to control the flow within the admissible pressure/temperature limits, defined in data sheet on www.stafsjo.com.
Valve marking Each valve is labelled as follows: Type Identification Remarks Manufacturer E.g. Stafsjö See label and valve body. Manufacturer address E.g. Stafsjö Valves AB, SE-618 95 Stavsjö, See type label. Sweden, www.stafsjo.com Conformity E.g. CE 0045 (if applicable) Conformity with Pressure Equipment Directive 2014/68/EU and notified body.
Handling: Lifting and moving shall be carried out with soft straps. Place and fasten the soft strap on the valve body as shown in fig.1, ensure that the valve is properly balanced before lifting. Make shure that all equipment is designed to hold the weight of the valve. Fig.1 Never place lifting equipment: •...
Maximum allowable differential pressure for closed valve is available in data sheets. • Valves types XV, HL, HG, HP, HX, WB, D2G, SLV, SLF, SLH and SLX are bi-directional and can therefore be installed independent of the pressure ratio in any direction in the pipe line.
Steps to install On handwheel operated valves, when the handwheel is not assembled at delivery, follow the steps below to assemble the handwheel to the valve. Fig. 4 Assembling of handwheel Handwheel with non-rising Handwheel with rising-stem stem 1. Assemble the handwheel to 1.
Pagina 9
All Valve types: Flange bolts of right length are necessary: • Too long bolts could deform the valve body and result in leakage in the flange. • Too short bolts could deform the threaded holes in the valve body at installation. Choose bolts with the correct thread and length according to the flange drilling information in the data sheet.
5. If the pipeline is to be cleaned by flushing in order to wash out impurities, the valve must be opened 100 %. Valves with actuator supplied by Stafsjö are exactly adjusted in the end positions: This adjustment shall not be changed as long as the valve operates correctly. Only for Valves with electric actuator: Ensure that the actuator motor stops by the signal of the limit switch for closed and open position of the actuator.
Disassembling the valve Note: Additional requirements may be found in the actuator (if any) instruction. For the valve the same safety instructions apply as for the pipe (system) and for the control system to which the actuator (if any) is connected. The respect of these requirements shall be followed. Disassembling the valve from the pipe line may only be done when: •...
Safety warnings at service and maintenance • At operation, the function of the valve shall be in compliance with the <Valve Destination>, see section A2. • The service conditions of the valve shall be in compliance with the valve markings, see section A4. •...
Pagina 13
Maintenance Inspect the valves on regular basis for any leakages. Seat and box packing are wear parts that have to be replaced regularly. The interval for both inspection and replacement depends on the application and operating data such as pressure, temperature, erosion, chemical, mechanical effect of the media on the materials in the knife gate valve and on how often the valve is operated.
Declaration of conformity with EU Directives The manufacturer Stafsjö Valves AB, SE-618 95 Stavsjö Sweden, declares that knife gate valve types D2G, HG, HL, HP, HX, JTV, MV, RKO, SLF, SLH, SLV, SLX, TV, WB and XV are manufactured in accordance with the requirements of the...
Gewährleistung des Herstellers unwirksam werden. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Plattenschieber der Bauarten D2G, HG, HL, HP, HX, JTV, MV, RKO, RKS, SLF, SLV, SLH, SLX, TV, XV und WB sind dazu bestimmt, nach Einbau zwischen Flanschen eines (Rohrleitungs-)Systems Medien innerhalb der zugelassenen Druck- und Temperatur-Obergrenzen (siehe Datenblatt auf www.stafsjo.com) abzusperren, durchzuleiten oder den...
Kennzeichnung Jeder Schieber ist wie folgt gekennzeichnet: Kennzeichnung Bemerkung Hersteller z.B. Stafsjö Im Typenschild und Schiebergehäuse. Hersteller-Adresse z.B. Stafsjö Valves AB, SE-618 95 Im Typenschild. Stavsjö, Sweden, www.stafsjo.com Konformität z.B. CE 0045 (wenn zutrifft) Richtlinie über Druckgeräte (PED) 2014/68/EU und Zuständige Stelle.
Pagina 18
Gurte niemals anschlagen: • On the actuator, accessories or gate guards. • In the bore of the knife gate valve, since it causes damages to the seat and retainer ring. Bitte achten Sie insbesondere darauf, dass die Gewindebohrung an der Oberseite des Pneumatikzylinders nur für die Handhabung des Zylinders dient.
Pagina 19
Wenn die Sitzdichtung ausgetauscht werden soll, muss sichergestellt sein, dass der Tank vollständig entleer ist. • Alle Bauarten außer D2G, RKO und RKS sollen bevorzugt in waagerechte Leitung eingebaut werden mit Handrad oder Antrieb senkrecht nach oben. Nur die Bauarten D2G, RKO, JTV und RKS sind für Einbau in senkrechte Leitung ausgelegt.
Pagina 20
Schritte beim Einbau Wenn das Handrad bei Lieferung separat beigepackt ist und angeschraubt werden muss: Fig.4 Montage des Handrads Handrad mit nicht Handrad mit steigender Spindel steigender Spindel 1. Handrad aufsetzen.Wenn 1. Sicherstellen, dass der 2. Baugruppe Handrad 3. Den Sicherheitsbolzen die Spindel zu viel Spiel hat: Sicherheitsbolzen auf die Zugstangen...
Pagina 21
Flanschschrauben leicht fetten: Das erleichtert das Festziehen und auch später das Lösen der Muttern. Gilt für alle Schieber- Baureihen Es werden unterschiedlich lange Flanschschrauben benötigt: • Zu lange Schrauben ziehen nicht dicht, • Zu kurze Schrauben beschädigen Flanschbohrung im Schiebergehäuse. Das Data Sheet gibt für jeden Schiebertyp die richtigen Maße und Anzahl der Flanschschrauben an.
Pagina 22
Zum Abschluss ist ein Funktionstest öffnen/schließen durch zu führen, die Anleitung des Antriebs (wenn vorhanden) ist zu beachten. • Schieber mit Handrad sollen mit normaler Handkraft geöffnet und geschlossen werden können – zu hohe Handkräfte könnten den Schieber beschädigen. • Beim Anschluss des Antriebs ist die Anleitung des Antriebsherstellers zu beachten: Mit den Steuersignalen muss der Antrieb den Schieber korrekt in die Positionen AUF und ZU fahren.
Pagina 23
Für HP- und HX-Ventile sowie andere Hochdruckversionen ist zusätzlich folgende Anweisung zu befolgen: “Installation von Hochdruckplattenschiebern: Stopfbuchse oder Doppelstopfbuchse festziehen”. Ausbau der Armatur Hinweis: zusätzlich sind die Angaben in der Anleitung eines Antriebs zu beachten. Es gelten dieselben Sicherheitshinweise wie für den Rohrabschnitt und – wenn vorhanden – auch für den Antrieb und das Steuersystem –...
Pagina 24
Warnhinweise für Betrieb und Wartung • Die Funktion einer Armatur muss mit der <Bestimmungsgemäßen Verwendung> übereinstimmen, die im Abschnitt A2 beschrieben ist. • Die Einsatzbedingungen müssen zu der Kennzeichnung auf dem Typenschildern des Schiebers passen – siehe Abschnitt A4. • Notwendige Arbeiten an der Armatur dürfen nur von sachkundigem Personal durchgeführt werden. Sachkundig im Sinne dieser Anleitung sind Personen, die aufgrund ihrer Ausbildung, Sachkenntnis und Berufserfahrung die ihnen übertragenen Arbeiten richtig beurteilen, korrekt ausführen und mögliche Gefahren erkennen und beseitigen können.
Pagina 25
Manuelle und Automatisierter Betrieb Ein Schieber mit Handbetätigung schließt serienmäßig durch Betätigung am Hebel oder durch Drehen am Handrad im Uhrzeigersinn und öffnet in Gegenrichtung. Ausnahmen können aufgrund von Kundenvorgaben vorkommen. Ein Schieber mit Antrieb ist mit den Signalen der Steuerung zu betätigen. Plattenschieber, die ab Werk mit Antrieb geliefert wurden, sind ab Werk exakt justiert –...
Pagina 26
Fehlersuche Problem Ursache Maßnahme Leckage der Schrauben zu lose *) Siehe auch zugehörige Stafsjö-Unterlagen Stopfbuchspackung Packung verschlissen für einzelne Bauarten, Packung falsch eingelegt Download: www.stafsjo.com Beschädigte Schieberplatte Leckage der Falsche Länge der Flanschschrauben Siehe diese Anleitung, Abschnitt B7. Flanschverbindung Flanschschrauben ungenügend Siehe auch zugehörige Stafsjö-Unterlagen angezogen für einzelne Bauarten,...
Konformitätserklärung gemäß EU-Richtlinien Der Hersteller Stafsjö Valves AB, SE-618 95 Stavsjö Schweden, erklärt hiermit, dass die Plattenschieber vom Typ D2G, HG, HL, HP, HX, JTV, MV, RKO, SLF, SLH, SLV, SLX, TV, WB und XV in Einklang mit den Anforderungen folgender Normen und EU-Richtlinien hergestellt werden: Richtlinie über Druckgeräte (PED) 2014/68/EU...
Destino de válvulas Los tipos de válvulas D2G, HG, HL, HP, HX, JTV, MV, RKO, RKS, SLF, SLV, SLH, SLX, TV, XV y WB se destinan – tras su instalación entre las bridas de un sistema de tubería – a cerrar, abrir o controlar el flujo dentro de los límites de temperatura/presión admisibles, que se definen en www.stafsjo.com.
Marcas de válvula Cada válvula se etiqueta de la manera siguiente: Identificación Observación Fabricante P. ej. Stafsjö Véase la placa de características y el cuerpo de la válvula. Dirección del fabricante P. ej. Stafsjö Valves AB, SE-618 95 Ver placa de designación de tipo. Stavsjö, Sweden, www.stafsjo.com Conformidad P.
Pagina 31
Manipulación: La válvula debe elevarse y moverse utilizando correas suaves. Coloque y sujete el cuerpo de la válvula con correas suaves como se muestra en la Fig.1 y asegúrese de que la válvula esté bien equilibrada antes de levantarla. Asegúrese de que el equipo utilizado pueda soportar el peso de la válvula. Fig.1 Fig.2 Nunca coloque el equipo utilizado para elevar la válvula:...
Pagina 32
• Los tipos de válvulas XV, HL, HG, HP, HX, WB, D2G , SLV, SLF, SLH y SLX son bidireccionales y, por tanto, pueden instalarse al margen de la relación de presión que exista en cualquier dirección de la línea de tubería.
Pagina 33
cuando se instala en posiciones inclinadas o en una tubería vertical. En estos casos, se le debe proporcionar a la válvula o al actuador un adecuado soporte para evitar fallos de funcionamiento. Las válvulas que están expuestas a vibraciones u otras tensiones mecánicas también pueden estar sometidas a fuerzas que podrían afectar a la estanqueidad de la válvula y a su capacidad de funcionamiento.
Pagina 34
Para los tipos de válvulas WB, SLV, SLF, SLH y SLX únicamente: Estos tipos de válvulas vienen equipados con juntas de brida de goma integradas – otras juntas adicionales no son necesarias. 2. Lubrique los pernos. Esto permitirá el preajuste correcto de la brida y facilitará el desmontaje posterior de los pernos.
Pagina 35
• El diámetro exterior de la brida elevada no es suficientemente grande como para cubrir el marco metálico que rodea el asiento para conseguir un contacto metal-metal entre la válvula y la brida. Si solicita anillos de distribución de carga, deberá instalarlos de forma estándar cuando los reciba. 4.
En cuanto finalice esta operación, compruebe la estanqueidad de la caja de estopas: En caso de fugas: Apriete las tuercas del prensaestopas de manera uniforme, transversal y poco a poco hasta que se detenga la fuga. No las apriete más de lo estrictamente necesario! Torsión máxima recomendada DN 50 –...
Pagina 37
Avisos sobre seguridad en mantenimiento y servicio • Durante su utilización, el funcionamiento de la válvula será conforme a lo indicado en <Destino de válvulas>, véase el apartado A2. • Las condiciones de servicio de la válvula cumplirán lo indicado en las marcas de la válvula, véase apartado A4.
Pagina 38
Actuación manual y automática De serie, una válvula de guillotina con volante se cierra en el sentido de las agujas del reloj. Puede haber excepciones, en función de los requisitos del cliente. Una válvula con actuador automático se utiliza siguiendo las señales del sistema de control de la planta. Las válvulas equipadas con actuadores suministrados por Stafsjö...
Resolución de problemas Problema Causa Medida Fugas en el embalaje de la Pernos del prensaestopas demasiado Consulte las instrucciones de caja de estopas flojos* mantenimiento pertinentes emitidas por Embalaje de la caja desgastado Stafsjö Embalaje de caja instalado Descargar: www.stafsjo.com incorrectamente Compuerta dañada Fugas en...
Pagina 40
El fabricante Stafsjö Valves AB, SE-618 95 Stavsjö Suecia, declara que los tipos de válvula de compuerta de tipo cuchilla D2G, HG, HL, HP, HX, JTV, MV, RKO, SLF, SLH, SLV, SLX, TV, WB y XV han sido fabricados de acuerdo con los requisitos de las siguientes Directivas de la UE y normas: Directiva de equipos a presión (PED) 2014/68/EU...
Utilisation prévue des vannes Types de vannes D2G, HG, HL, HP, HX, JTV, MV, RKO, RKS, SLF, SLV, SLH, SLX, TV, XV et WB sont destinées, après leur montage entre la ou les bride(s) sur une tuyauterie, à fermer, ouvrir ou réguler le débit dans les limites de pression/température autorisées, définies dans la fiche de données sur www.stafsjo.com.
Marquage des vannes Chaque vanne est étiquetée comme suit : Type Identification Remarque Fabricant Par ex. Stafsjö Voir la plaque signalétique et le corps de la vanne Adresse du fabricant Par ex. Stafsjö Valves AB, SE-618 95 Voir la plaque signalétique Stavsjö, Sweden, www.stafsjo.com Conformité...
Manipulation : Lifting and moving shall be carried out with soft straps. Place and Les opérations de levage et de transport doivent être effectuées à l'aide de sangles de levage souples. Placez et serrez les sangles de levage souples sur le corps de vanne comme illustré sur la Fig.1. Fig.1 Assurez-vous que la valve est correctement équilibrée et que tous les équipements sont conçus pour supporter le poids de la valve.
• Les vannes type XV, HL, HG, HP, HX, BV, WB, D2G, SLV, SLF, SLH et SLX sont bidirectionnelles et peuvent donc être installées indépendamment du ratio de pression dans n'importe quel sens sur la tuyauterie.
Une vanne peut être équipée d’un dispositif de rinçage afin d’améliorer le fonctionnement, selon le type. Dans ce • cas, le client doit s’assurer que le port de rinçage ne risque pas d’être colmaté. De préférence en utilisant un clapet anti-retour monté directement sur le port de vanne. Stafsjö peut apporter son aide sur demande. Supportage requis pour les cas particuliers Le poids mort d’une vanne de grandes dimensions avec son actionneur ou d’une petite vanne avec un actionneur lourd peut entraîner des tensions/déformations dans la vanne, qui risquent d’en affecter le fonctionnement, en...
Pagina 47
• Les vannes types RKO et XV doivent uniquement être installées en position fermée. Les types de vanne SLV, SLF, SLH et SLX doivent être installés en position ouverte uniquement ! • • Lorsque les corps de vanne SLV et SLF sont fermés par un couvercle inférieur et/ou quand les ports de purge SLH et SLX sont fermés par des bouchons, le rinçage est recommandé...
Pagina 48
Pour s'assurer que les sièges resteront dans la bonne position après chaque manœuvre de vanne, nous recommandons d'utiliser des bagues de répartition de charge (LDR) sur les vannes SLV, SLF, SLH et SLX quand : • Les conduites comportent un revêtement en caoutchouc et/ou les brides sont partiellement ou entièrement couvertes de caoutchouc.
Epreuve hydraulique après l'installation (si nécessaire) Chaque vanne a subi un test de pression avant la livraison par le fabricant. Concernant l’épreuve hydraulique d'une section de tuyauterie équipée d'une vanne à guillotine, les conditions s'appliquent au système avec les restrictions suivantes : •...
Pagina 50
• Les instructions d'installation et d'entretien de l'actionneur (si disponible) • La déclaration de conformité du fabricant aux directives CE. Ces instructions incluent des notes de sécurité dans le cadre de l'application industrielle pour tout risque prévisible lié à l'utilisation de la vanne. L'opérateur/le planificateur doit suivre les présentes instructions ainsi que les notes d'avertissement relatives aux risques spécifiques au site.
Pagina 51
Manœuvre manuelle et automatique Un robinet-vanne à guillotine avec volant se ferme dans le sens horaire en standard. Des exceptions peuvent apparaître selon les demandes du client. Une vanne équipée d'un actionneur automatique fonctionne à l'aide des signaux émis par le système de contrôle du site.
Pagina 52
Dysfonctionnement Problem Reason Measure Leakage from stuffing box Gland bolting too loose* See relevant maintenance instructions packing Worn-out box packing issued by Stafsjö Incorrectly installed box packing Download: www.stafsjo.com Damaged gate Leakage at Wrong length of bolts in flanges See this instruction, section B7 flange connection Loose flange bolting See Stafsjö’s maintenance instructions and...
Pagina 53
Déclaration de conformité aux directives de l'UE Le fabricant Stafsjö Valves AB, SE-618 95 Stavsjö Suède, déclare que les types de vanne D2G, HG, HL, HP, HX, JTV, MV, RKO, RKS, SLF, SLV, SLH, SLX, TV, XV et WB sont fabriqués conformément aux exigences des normes et directives européennes suivantes.
Istruzioni per l'installazione e l’uso Di valvole a ghigliottina Stafsjö Valves AB SE-618 95 Stavsjö, Svezia +46 11 39 31 00 | sales@stafsjo.se | www.stafsjo.com Documento: is-VALVE, 22-10-01, edizione: 16...
Pagina 55
Destinazione d'uso delle valvole Le valvole tipo D2G, HG, HL, HP, HX, JTV, MV, RKO, RKS, SLV, SLF, SLH, SLX, TV, XV e WB, sono destinate ad essere installate tra le flange in un sistema di tubazioni allo scopo di arrestare o convogliare fluidi entro i limiti di pressione e temperatura massime ammissibili, o a regolarne il flusso, definito nella scheda tecnica su www.stafsjo.com.
Pagina 56
Marcatura delle valvole Ogni valvola è etichettata come segue: Codice Commenti Produttore Es. Stafsjö Vedere la targhetta e il corpo della valvola. Indirizzo del Es. Stafsjö Valves AB, SE-618 95 Vedi targhetta. fabbricante Stavsjö, Sweden, www.stafsjo.com Conformità Es. CE 0045 (se applicabile) Conformità...
Pagina 57
Movimentazione: Le operazioni di sollevamento e spostamento devono essere eseguite utilizzando fasce morbide. Sistemare e serrare la fascia sul corpo valvola, come illustrato in fig.1, assicurarsi che la valvola sia correttamente bilanciata prima di sollevarla. Accertare che l'apparecchiatura in uso sia conforme al peso della valvola. Fig.1 Non sistemare mai l'apparecchiatura di sollevamento: •...
Pagina 58
Il valore massimo ammesso per la differenza di pressione a valvola chiusa è riportato nelle schede dati. • Le valvole del tipo XV, HL, HG, HP, HX, WB, D2G, SLV, SLF, SLH ed SLX sono bidirezionali e possono, pertanto, essere installate nella condotta in qualsiasi direzione, a prescindere dal differenziale di pressione.
Pagina 59
Supporto necessario per casi particolari Il peso morto di una valvola di grandi dimensioni insieme al relativo attuatore, o di una valvola piccola con un attuatore pesante, può provocare tensioni/deformazioni nella valvola che potrebbero influire sul suo funzionamento, in particolare quando è installata in posizioni inclinate o in un tubo verticale. In questi casi, la valvola e/o l'attuatore devono essere provvisti di un supporto atto a evitare sovraccarichi funzionali.
Pagina 60
Solo valvole tipo WB < DN 600, SLV, SLF, SLH ed SLX: Le valvole di questi tipi sono provviste di guarnizioni flangiate integrate, in gomma, che rendono superfluo l'uso di altre guarnizioni. 2. Lubrificare i bulloni. Questa precauzione consente la pre-regolazione corretta della flangia e in seguito rende più agevole lo smontaggio dei bulloni.
Pagina 61
• Il diametro esterno della flangia sollevata non è sufficientemente grande da coprire il telaio in metallo intorno alla sede per ottenere il contatto metallo/metallo tra la valvola e la flangia. Se si ordinano, gli anelli di distribuzione del carico sono assemblati di serie sulla valvola alla consegna. 4.
Pagina 62
In questa fase verificare immediatamente la tenuta dei premistoppa. In caso di perdita: serrare i dadi del premistoppa in modo uniforme e secondo una sequenza a croce, fino a fermare la perdita. ¡Non serrare troppo! Coppia massima consigliata DN 50 – DN 80 DN 100 –...
Pagina 63
Avvertenze sulla sicurezza per gli interventi di assistenza e manutenzione In fase operativa il funzionamento della valvola deve essere conforme a quanto dettagliato in • <Destinazione d'uso> (v. sezione A2). • Le condizioni di servizio della valvola devono essere conformi a quanto indicato sulla marcatura della valvola (v.
Pagina 64
Attuazione manuale e automatica Di serie, una valvola a ghigliottina con volantino si chiude in senso orario. Possono esserci eccezioni in base alle richieste del cliente. Una valvola con attuatore automatico viene azionata dai segnali inviati dalla centralina dell'impianto. Le valvole con attuatore fornite da Stafsjö...
Pagina 65
Risoluzione dei guasti Problema Motivo Contromisura Perdita dal premistoppa Bulloni del premistoppa allentati* V. istruzioni di manutenzione pertinenti, Premistoppa usurato pubblicate da Stafsjö Gruppo premistoppa installato in modo Download: www.stafsjo.com non corretto lama danneggiata Perdita presso Bulloni di lunghezza errata nelle flange V.
Pagina 66
Dichiarazione di conformità alle Direttive UE Il fabbricante Stafsjö Valves AB, SE-618 95 Stavsjö Sweden, dichiara che le valvole di tipo D2G, HG, HL, HP, HX, JTV, MV, RKO, SLF, SLH, SLV, SLX, TV, WB e XV sono fabbricate in conformità ai requisiti dei seguenti standard e Direttive Direttiva sulle attrezzature a pressione (PED) 2014/68/UE •...
Gebruiksdoel van de afsluiter De afsluitertypen D2G, HG, HL, HP, HX, JTV, MV, RKO, RKS, SLV, SLF, SLH, SLX TV, XV en WB zijn bedoeld – na installatie tussen de flens (flenzen) in een pijpleidingsysteem – om de stroom af te sluiten, te openen of binnen de toelaatbare druk-/temperatuurgrenzen te houden, zoals staat op de data sheets opwww.stafsjo.com.
Markering van de afsluiter Elke afsluiter is voorzien van de volgende typeplaatjes: Type Aanduiding Opmerking Producent E.g. Stafsjö Zie typeplaatje en afsluiter huis. Adres fabrikant E.g. Stafsjö Valves AB, SE-618 95 Stavsjö, Zie typeplaatje. Sweden, www.stafsjo.com Conformiteit E.g. CE 0045 (indien van toepassing) Conformiteit met Richtlijn drukapparatuur 2014/68/EU en aangemelde instantie.
Hanteren: Het heffen en verplaatsen van de afsluiter moet met zachte riemen gebeuren. Plaats en bevestig de zachte riem op het afsluiterhuis zoals in fig. 1 wordt getoond, zorg ervoor dat de afsluiter goed in balans is voordat hij wordt opgetild. Vergewis u ervan dat alle Fig.1 apparatuur het gewicht van de afsluiter kan dragen.
De maximaal toelaatbare verschildruk voor een gesloten afsluiter staat vermeld in de datasheets. • De afsluitertypen XV, HL, HG, HP, HX, BV, WB, D2G, SLV, SLF, SLH en SLX zijn bidirectioneel en kunnen daardoor in om het even welke richting in de pijpleiding worden geïnstalleerd, ongeacht de drukverhouding.
• Een afsluiter kan worden uitgerust met doorspoelfunctie voor een betere werking, afhankelijk van het type. In dat geval moet de klant ervoor zorgen dat de spoelpoort niet verstopt raakt. Bij voorkeur door gebruik te maken van de controleklep die direct op de afsluiterpoort is gemonteerd. Stafsjö kan op verzoek assisteren. Noodzakelijke ondersteuning in speciale gevallen Het eigen gewicht van een grote afsluiter samen met de actuator of een kleine afsluiter met zware actuator kan zorgen voor spanningen/vervormingen in de afsluiter die de werking van de klep kunnen beïnvloeden;...
Pagina 73
• De afsluitertypen RKO en XV mogen alleen in gesloten positie worden geïnstalleerd. Kleptypen SLV, SLF, SLH en SLX mogen uitsluitend in open stand worden geïnstalleerd! • Wanneer de SLV- en SLF-klephuizen bij het bodemdeksel gesloten zijn en/of wanneer de SLH- en SLX- •...
Om ervoor te zorgen dat de klepzittingen op hun plaats blijven na elke keer dat de klep is bediend, raden we het gebruik van belastingverdeelringen (LDR) aan op de kleppen SLV, SLF, SLH en SLX wanneer: • De pijpleidingen een rubberen binnenwand hebben en/of de flenzen geheel of gedeeltelijk een rubberen laag hebben.
Druktest na de installatie (indien noodzakelijk) Elke afsluiter heeft vóór levering door de fabrikant een druktest ondergaan. Voor de druktest van het pijpdeel met geïnstalleerde meskantafsluiter gelden de systeemvoorwaarden, zij het met de volgende beperkingen: • De druktest mag niet meer bedragen dan 1,5 x max. werkdruk van het afsluiterhuis (zie de markering op de afsluiter).
Deze handleiding bevat veiligheidsopmerkingen voor industriële toepassingen die alle voorzienbare risico's bij het gebruik van de afsluiter dekken. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker/planner deze handleiding aan te vullen met waarschuwingen voor specifieke risico's van de installatie. Meer informatie over de afsluiters van Stafsjö is beschikbaar op www.stafsjo.com. Veiligheidswaarschuwingen bij service en onderhoud De afsluiter moet functioneren overeenkomstig het <Gebruiksdoel van de afsluiter>;...
Handmatige en automatische aandrijving Een meskantafsluiter met handwiel sluit standaard met de klok mee. Uitzonderingen kunnen voorkomen op basis van verzoeken van klanten. Een afsluiter met automatische aandrijving wordt gestuurd door de signalen van het besturingssysteem van de installatie. Afsluiters met een aandrijving die door Stafsjö worden geleverd, zijn zo afgesteld dat ze exact in hun eindposities stoppen.
Oplossen van problemen Probleem Oorzaak Maatregel Lekkage uit pakkingbus Drukstukbouten te los* Zie de desbetreffende Pakkingbus versleten onderhoudshandleiding van Stafsjö Pakkingbus verkeerd geïnstalleerd Te downloaden op: www.stafsjo.com Plaat beschadigd Lekkage bij Flensbouten hebben verkeerde lengte Zie deze handleiding, paragraaf B7 flensverbinding Losse flensbouten Zie de onderhoudshandleiding van Stafsjö...
Verklaring in overeenstemming met de EU-richtlijnen De fabrikant Stafsjö Valves AB, SE-618 95 Stavsjö Zweden, verklaart dat de kleppen van het type D2G, HG, HL, HP, HX, JTV, MP, MV, RKO, RKS, SLF, SLV, SLH, SLX, TV, XV en WB geproduceerd zijn in overeenstemming met de eisen zoals die staan in de volgende normen en EU-Richtlijnen.
Ventilinnstilling Ventiltypene D2G, HG, HL, HP, HX, JTV, MV, RKO, RKS, SLF, SLV, SLH, SLX, TV, XV og WB er innstilt – etter installasjon mellom flens(er) i et rørsystem – til å stenge, åpne, eller styre strømmen innenfor tillatte trykk-/temperaturgrenser, definert i databladet på...
Ventilmerking Hver ventil er merket som følger: Type Identifikasjon Merknader Produsent F.eks. Stafsjö Se etikett på ventilhus Produsentens adresse F.eks Stafsjö Valves AB, SE-618 95 Stavsjö, Se typeskilt Sweden, www.stafsjo.com Overensstemmelse F.eks. CE 0045 (hvis aktuelt) Samsvar med trykkutstyrsdirektivet 2014/68/EU og meldt organ. Se typeskilt. ATEX-Samsvar F.eks.
Plasser aldri løfteutstyr: • På aktuatoren, tilbehør eller spjeldbladbeskytterne. • • I ventilgjennomløpet, da dette forårsaker skade på ventilsetet og flensringen. Legg spesielt merke til at det gjengede hullet øverst på pneumatisk sylinder av typen EC kun er ment for håndtering av selve sylinderen. Se figur 2. Fig.2 Installasjon/funksjonssjekk Denne instruksjonen inneholder sikkerhetsanbefalinger for forutsigbare risikoer ved installasjon i et...
Pagina 84
Maximum allowable differential pressure for closed valve is available in data sheets. • Ventiltypene XV, HL, HG, HP, HX, BV, WB, D2G , SLV, SLF, SLH and SLX er toveis og kan dermed installeres uavhengig av trykkforholdet i hvilken som helst retning av rørledningen.
Pagina 85
Fig. 4 Montering av håndratt Håndratt uten stigende spindel Håndratt med stigende spindel 1. Monter håndrattet på ventilen. 1. Løsne mutterne fra 1. Monter håndrattet på 1. Løsne mutterne fra Kontroller at det ikke er noen dødgang trekkstengene, og fjern den ventilen.
Pagina 86
Kun gyldig for SLV-, SLF-, SLH- og SLX-ventiler Fig. 6 Påse at flensen er sentrert og at den dekker metallrammen rundt setet (bilde 3). Stram flensboltene kryssvis for å eliminere mellomrom mellom ventilhus og flens. For å sikre at setene holder seg i riktig posisjon etter hver ventilmanøver, anbefaler vi at det benyttes lastfordelingsringer (LDR) på...
Installasjon i et ATEX-klassifisert område Merk: Eventuelle tilleggskrav kan finnes i aktuatorinstruksjonen. Denne ATEX-instruksjonen gjelder sammen med andre instruksjoner i dette dokumentet. I samsvar med ATEX-direktiv 2014/34/EU skal det i ATEX-klassifiserte soner bare installeres ventiler med ATEX-klassifisering og den relevante ventilmerkingen. Ytterligere krav finnes i Stafsjös ATEX-installasjonsinstruksjoner for den respektive kategorien I tillegg til de ovennevnte kravene påse at: •...
Pagina 88
Demonter ventilen i følgende trinn: Foreta en trykkavlasting av rørseksjonen, og tøm den fullstendig. Kople fra alle elektriske og/eller pneumatiske/hydrauliske forbindelser. Fest og bruk myke stropper ved behov (se også fig.1 i kapittel A5). Påse at du ikke skader ventilen, spjeldbladet, spjeldbladbeskytterne eller ev.
1. Pakkbokspakningen sammen med glanden sørger for at ingen medier kommer ut i det omgivende miljøet der porten går ut av ventilhuset. Når pakkbokspakningen (fôringer) skal skiftes ut, må boltene til glanden løsnes, og rørseksjonen skal være trykkavlastet og tom. 2.
Pagina 90
Feilsøking Problem Årsak Tiltak Lekkasje fra Bolten til glanden sitter for løst* Se relevante vedlikeholdsinstruksjoner gitt pakkbokspakningen Utslitt bokspakning av Stafsjö. Feil installert bokspakning Last ned: www.stafsjo.com Skadd port Lekkasje i Feil lengde på boltene i flensene Se denne instruksjonen, kapittel B7 flensforbindelsen Boltene i flensen sitter løst Se Stafsjös vedlikeholdsinstruksjoner og...
Pagina 91
Erklæring i samsvar med EU-direktiver Produsenten Stafsjö Valves AB, SE-618 95 Stavsjö, Sverige, erklærer at ventiltypene D2G, HG, HL, HP, HX, JTV, MV, RKO, SLF, SLH, SLV, SLX, TV, WB og XV er produsert i samsvar med kravene i følgende EU-direktiver og -standarder: •...
Instruções de instalação e manutenção Válvulas guilhotina Stafsjö Valves AB SE-618 95 Stavsjö, Suécia +46 11 39 31 00 | sales@stafsjo.se | www.stafsjo.com Documento: is-VALVE, 22-10-01, versão: 16...
Pagina 93
Finalidade das válvulas As válvulas tipo D2G, HG, HL, HP, HX, JTV, MV, RKO, RKS, SLF, SLV, SLH, SLX, TV, XV e WB, uma vez instaladas entre flange(s) em um sistema de tubulação, servem para fechar, abrir ou controlar o fluxo dentro dos limites de pressão e temperatura admitidos, definidos na ficha técnica em www.stafsjo.com.
Pagina 94
Identificação das válvulas Cada válvula é identificada da seguinte maneira: Tipo Identificação Observação Fabricante Por ex. Stafsjö See label and valve body. Endereço do Por ex. Stafsjö Valves AB, SE-618 95 Ver placa de identificação. fabricante Stavsjö, Sweden, www.stafsjo.com Conformidade Por ex.
Pagina 95
Manuseio: O levantamento e a movimentação devem ser feitos com correias macias. Coloque e aperte o corpo da válvula com correias flexíveis, conforme mostrado na Fig.1, e certifique-se de que a válvula esteja devidamente equilibrada antes de levantar. Certifique-se de que o Fig.1 equipamento como um todo foi projetado para suportar o peso da válvula.
Pagina 96
A pressão diferencial máxima permitida da válvula fechada encontra-se disponível nas fichas técnicas. • Os válvulas nos tipos XV, HL, HG, HP, HX, WB, D2G, SLV, SLF, SLH e SLX são bidirecionais, portanto, podem ser instaladas independentemente da razão de pressão em qualquer direção da tubulação.
Pagina 97
As válvulas expostas a vibrações ou outros esforços mecânicos podem ser sujeitas a forças que afetarão a estanqueidade da válvula e sua capacidade de funcionamento. Nesses casos, as válvulas e os atuadores devem ter um apoio, para evitar defeitos de funcionamento. Cabe ao usuário a responsabilidade de proporcionar o suporte. A Stafsjö...
Pagina 98
Todos os tipos de válvula: Os parafusos do flange devem ser do tamanho correto: • Parafusos longos demais poderiam deformar o corpo da válvula e resultar em vazamento no flange. • Os parafusos muito curtos poderiam deformar os orifícios com rosca no corpo da válvula durante a instalação.
Pagina 99
Uma válvula com atuador elétrico ou pneumático deve ser operado por meio das sinalizações do comando da • instalação até suas posições finais, ou seja, OPENED (Aberta) e CLOSED (Fechada). • Quando da conexão de um atuador no sistema de comando da máquina, é necessário seguir as instruções do atuador.
Desmontagem da válvula Obs.: Nas instruções do atuador (se houver) poderão existir requisitos adicionais. Para a válvula, são aplicáveis as mesmas instruções de segurança que para a tubulação (sistema) e para o sistema de controle ao qual o atuador (se houver) é conectado. É necessário seguir esses requisitos. A desmontagem da válvula da tubulação deve ser feita apenas quando: •...
Pagina 101
Avisos de segurança durante a manutenção periódica e preventiva • Durante a operação, o funcionamento da válvula deve obedecer às especificações na seção A2, <Finalidade da válvula>. • As condições de manutenção da válvula deve ser compatíveis com as identificações na válvula, vide a seção A4.
Pagina 102
podem ser necessários intervalos de teste mais curtos. É responsabilidade do usuário avaliar qual intervalo é adequado para sua aplicação/processo. Manutenção Inspecione as válvulas regularmente para verificar se há vazamentos. O assento e a embalagem da caixa são peças submetidas ao desgaste que devem ser substituídas regularmente. O intervalo para inspeção e substituição depende da aplicação e dos dados operacionais, como pressão, temperatura, erosão, efeito químico e mecânico dos meios dos materiais na válvula guilhotina e da frequência com que a válvula está...
Pagina 103
Excesso de pressão para Porcas da gaxeta apertadas com excesso Consulte as instruções de manutenção abrir/fechar a guilhotina de torque. Válvula exposta a correspondentes emitidas pela Stafsjö (também excesso de força tensão/esforço Download: www.stafsjo.com manual) Válvula entupida ou deformada Sede ou guilhotina danificados * Quando do aperto dos parafusos da caixa de gaxetas: Consulte a tabela na seção B7 A Stafsjö...
Pagina 104
Declaração de conformidade com as Diretivas da UE O fabricante Stafsjö Valves AB, SE-618 95 Stavsjö Suécia declara que os tipos de válvula guilhotina D2G, HG, HL, HP, HX, JTV, MV, RKO, SLF, SLH, SLV, SLX, TV, WB e XV são fabricados de acordo com os requisitos das seguintes diretivas e normas da UE: Diretiva de equipamentos sob pressão (PED) 2014/68/UE...
Original Installations- och driftinstruktion Skjutspjällsventiler Stafsjö Valves AB 618 95 Stavsjö +46 11 39 31 00 | sales@stafsjo.se | www.stafsjo.com Document: is-VALVE, 22-10-01, issue: 16...
Pagina 106
Ventilens användningsområde Ventiltyperna D2G, HG, HL, HP, HX, JTV, MV, RKO, RKS, SLF, SLV, SLH, SLX, TV, XV och WB är ämnade – efter installation mellan flänsar i ett rörsystem – att stänga av, öppna eller kontrollera flödet inom de tillåtna tryck- /temperaturgränser som definieras i datablad på...
Ventilmärkning Varje ventil är märkt enligt nedan: Märkning Kommentar Tillverkare T ex Stafsjö Se etikett och ventilhus. Tillverkarens address T ex Stafsjö Valves AB, SE-618 95 Se typetikett. Stavsjö, Sweden, www.stafsjo.com Överensstämmelse T ex CE 0045 (om tillämpligt) Tryckkärlsdirektivet (PED) 2014/68/EU och övervakande organ.
Pagina 108
Notera att det gängade hålet på den pneumatiska cylinderns toppgavel endast är avsedd att användas för att hantera själva cylindern. Se figur 2. Fig.2 Installations-/funktionskontroll Den här instruktionen innehåller säkerhetsrekommendationer för förutsägbara risker vid installering i ett rörledningssystem. Användaren är ansvarig för att slutföra denna instruktion med varningsföreskrifter avseende systemspecifika aspekter.
Maximalt tillåtet differentiellt tryck för stängd ventil finns i respektive ventils datablad på www.stafsjo.com. • Ventiltyperna XV, HL, HG, HP, HX, WB, D2G, SLF, SLV, SLH och SLX är dubbelsidigt tätande och kan därför monteras in oavsett tryckriktning i rörledningssystemet.
Pagina 110
Installation steg för steg Handrattar bipackas skjutspjällsventilen. Följ steg nedan för att montera handratten på ventilen. Fig. 4 Montering av handratt Handratt med ickestigande spindel Handratt med stigande spindel 1.Montera handratten på ventilen. 1. Se till att säkerhetspinnen 2. Montera handratts-enheten 3.
Pagina 111
3. Dra åt skruvarna först för hand, därefter jämnt och korsvis för att få en jämnt fördelad last över hela flänspackningen, enligt moment från packningstillverkaren. Ventiltypen SLV, SLF, SLH och SLX metalliska flänstätningsyta ska möta flänsens. Se fig. 5. Gäller endast för ventiltyp SLV, SLF, SLH och SLX. Fig.
För ventiler med elektriskt manövderdon: Säkerställ att manöverdonets motor stannar vid signal från manöverdonets gränslägesbrytare i öppet och stängt läge. Exceptionell kraft kan skada ventilen. Signalen från momentbrytaren kan användas som signal för felaktigt tillstånd. För mer information se manöverdonets instruktion. Installation i ATEX-klassat område OBS: Ytterligare krav kan finnas i manöverdonets instruktion, om sådant finns.
Demontering av ventil Ytterligare krav kan finnas med i manöverdonets instruktion om sådan finns. Samma säkerhetsinstruktioner gäller ventilen som för rör(systemet) och för styrsystemet till vilken manöverdonet är kopplat, om sådant finns. Dessa krav måste efterföljas. Demontering av ventilen ur rörsystemet får bara göras när: •...
Säkerhetsföreskrifter vid drift och underhåll • Vid användning ska ventilens funktion vara i överenstämmelse med ”Ventilens användningsområde”, se avsnitt A2. • Driftvillkoren ska vara i överensstämmelse med ventilmärkningen, se avsnitt A4. • Service och underhåll ska utföras av kvalificerad personal. Kvalificerade är den som genom erfarenhet, kan bedöma risker, utföra arbetet korrekt och som har förmågan att kunna upptäcka och eliminera möjliga risker.
Underhåll Inspektera ventilerna regelbundet för att upptäcka läckage. Säten och boxpackningar är slitdelar som behöver bytas ut regelbundet. Intervaller för både inspektion och byte beror på tillämpning och driftdata såsom tryck, temperatur, slitage, kemisk och mekanisk påverkan av mediat på materialen i ventilen, samt på hur ofta ventilen används. Om ett läckage upptäcks i glandboxboxområdet, efterdra glandmuttrarna, es avsnitt B7.
Pagina 116
Försäkran om överensstämmelse med EU-direktiv Tillverkaren Stafsjö Valves AB, SE-618 95 Stavsjö Sverige, intygar härmed att skjutspjällsventiltyperna D2G, HG, HP, HL, HX, JTV, MV, RKO, RKS, SLF, SLV, SLH, SLX, TV, XV och WB har konstruerats och tillverkats i enlighet med kraven i nedanstående standarder och EU-direktiv.
Pagina 117
Stafsjö Valves AB SE-618 95 Stavsjö, Sweden +46 11 39 31 00 | sales@stafsjo.se | www.stafsjo.com...