Arjo-hulpmiddel. Elk jaar dient een gekwalificeerde servicetechnicus Uw Miranti liftbadwagen behoort tot een wereldwijde onderhoud aan uw Miranti liftbadwagen uit te voeren om reeks van kwaliteitsproducten die speciaal zijn ontworpen de veiligheid en het functioneren van uw hulpmiddel te voor ziekenhuizen, verpleeghuizen en ander gebruik.
Beoogd gebruik Verwachte levensduur Gebruik dit hulpmiddel conform zijn toepassing en in overeenstemming met deze De verwachte levensduur van de Miranti is de veiligheidsvoorschriften. Iedereen die dit maximale nuttige gebruiksduur. hulpmiddel gebruikt, moet de instructies in De levensduur van dit hulpmiddel is tien (10) jaar en de deze gebruiksaanwijzing hebben gelezen en gebruiksduur van de veiligheidsband is twee (2) jaar.
Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING WAARSCHUWING Voorkom dat de zorgvrager valt door Gebruik het hulpmiddel nooit in een hem of haar correct in het hulpmiddel te zuurstofrijke omgeving, in de nabijheid plaatsen en door de veiligheidsband goed van een warmtebron of ontvlambare te bevestigen en goed aan te spannen. anesthesiegassen om explosie of brand te voorkomen.
10 Zorg dat u een reddingsplan hebt opgesteld voor noodgevallen die de zorgvrager betreffen. OPMERKING Neem bij vragen contact op met Arjo voor ondersteuning en service. De telefoonnummers De aanwijzingen rechts of links in deze vindt u op de laatste pagina van deze gebruiksaanwijzing worden hieronder gegeven.
Druk op de knop met de zittende cliënt om de rugleuning omhoog te brengen. Afb. 3 • Druk op de knop met de liggende cliënt om de rugleuning omlaag te brengen. Duwbeugel Met de duwbeugels kunt u de Miranti liftbadwagen op een bad of bed afstellen. (Zie Afb. 3)
Zijsteun en veiligheidshandgreep voor Afb. 1 zorgvrager (3 stappen) De zijsteun, die voorkomt dat de zorgvrager opzij valt, en de veiligheidshandgreep voor de zorgvrager, waaraan hij zich kan vasthouden, zijn geïntegreerd in een scharnierstang. 1 Til deze stang omhoog. (Zie afb. 1) Afb.
(Zie afb. 6) Noodstop Als de Miranti lliftbadwagen om wat voor reden dan ook niet Afb. 7 reageert op de bedieningsknoppen, kunt u de tilbeweging snel stopzetten door op de knop op de accu te drukken en de accu los te koppelen.
Omhoog/omlaag in noodsituaties Afb. 8 (2 stappen) Als de Miranti liftbadwagen om wat voor reden dan ook niet reageert op de bedieningsknoppen, kunt u de Miranti liftbadwagen omhoog of omlaag bewegen door de functie Hoog/Laag in noodsituaties te gebruiken. 1 Koppel de afstandsbediening los. (Zie Afb. 8)
Afb. 12 worden bestuurd met een knop in de rechter transporthendel (A). (Zie Afb. 12) De Miranti liftbadwagen kan alleen voorwaarts rijden. Het wiel is geveerd zodat verschillen in vloerniveau goed worden opgevangen, bijvoorbeeld drempels en afvoerputjes (maximaal niveauverschil ~ 10 mm).
De Miranti liftbadwagen heeft twee veiligheidsbanden. Eén voor over de borst en één voor over de benen. Ze zijn identiek en worden op dezelfde manier gebruikt.
Pagina 16
4 Gesp de veiligheidsband vast door de clips in elkaar te Afb. 5 klikken. Let erop dat de pijlvormige zijde van de bevestigingsclip bovenaan zit (A). (Zie Afb. 5) 5 Maak de veiligheidsband los door de verende lippen (A) Afb. 6 in te drukken en tegelijkertijd de clips van de klikgesp uit elkaar te trekken.
Pagina 17
(Zie Afb. 11) Indien niet gebruikt (1 stap) 1 Zorg ervoor dat de veiligheidsbanden over de stretcher zijn Afb. 12 vastgegespt wanneer de Miranti liftbadwagen niet wordt gebruikt. (Zie Afb. 12) Verwijderen (1 stap) 1 Trek de kabelhaak (alleen de bovenste veiligheidsband) Afb.
8 Schuif de stretcher zo dicht mogelijk bij de zorgvrager over het bed. (Zie Afb. 2) 9 Verlaag de Miranti liftbadwagen zodat deze stevig in het matras wordt gedrukt. Zorg dat er geen lichaamsdelen tussen de zitting en het bed bekneld raken. De kabel aan de haak moet los zitten.
Pagina 19
Vraag de zorgvrager met beide handen de veiligheids- handgreep voor de zorgvrager te pakken. (Zie Afb. 4) 13 Zet de stretcher van de Miranti liftbadwagen hoog genoeg om hem weg van het bed te kunnen verplaatsen. 14 Ontgrendel het centrale remsysteem van de Miranti liftbadwagen.
Pagina 20
3 Wanneer de Miranti liftbadwagen van een bad komt: leg een handdoek op het bed om te voorkomen dat het bed nat wordt. 4 Stel de hoogte van de Miranti liftbadwagen af zodat de stretcher zich op een veilige afstand van het bed bevindt. (Zie Afb. 1)
Pagina 21
Afb. 3 11 Draai de zorgvrager zodat hij of zij op de zij ligt met het gezicht afgewend van de Miranti liftbadwagen. (Zie afb. 3) 12 Breng de stretcher omhoog om hem van het bed weg te halen. 13 Ontgrendel het centrale remsysteem.
De zorgvrager baden Lees de afzonderlijke instructies voor de badhulpmiddelen door. Afb. 1 Power Drive (9 stappen) 1 Breng de stretcher omhoog zodat deze over de rand van het bad gebracht kan worden. (Zie Afb. 1) Afb. 2 2 Activeer de elektrische aandrijving en verplaats de zorgvrager langs de badkuip.
Pagina 23
1 Zet de stretcher omhoog zodat deze over de rand van het bad gebracht kan worden en breng de zorgvrager boven het bad (Zie Afb. 7). Afb. 8 2 Trek de Miranti liftbadwagen weg van het bad. (Zie Afb. 8).
Gebruik om beschadiging van het hulpmiddel te voorkomen uitsluitend informatieblad (MSDS) voor het desinfectie- desinfectiemiddelen van Arjo. middel. Toebehoren voor het desinfecteren WAARSCHUWING van de Miranti liftbadwagen Desinfecteer altijd volgens de instructies • Beschermende handschoenen voor desinfectie in deze gebruiksaanwijzing • Veiligheidsbril om kruisbesmetting te vermijden.
(C) en de veiligheidsband(en) en leg ze in het bad. (Zie afb. 1) Afb. 2 2 Plaats de Miranti liftbadwagen boven de badkuip en laat hem zakken. (Zie Afb. 2) 3 Schoonmaken: • het bovenste deel van de Miranti liftbadwagen (start van boven naar onderen) •...
Pagina 26
Afb. 3 4 Gebruik beschermende handschoenen en een veiligheidsbril. 5 De meeste Arjo baden zijn voorzien van een geïntegreerde desinfectiedouche. Lees de instructies van het bad met betrekking tot het gebruik van het desinfectiemiddel. Controleer het niveau van het desinfectiemiddel.
Pagina 27
Desinfecteren (stap 12-17 van 17) 12 Sproei desinfectiemiddel op: • het bovenste gedeelte van de Miranti liftbadwagen • alle verwijderde onderdelen 13 Drenk een doek in desinfectiemiddel en neem daarmee alle andere delen van de Miranti liftbadwagen af, zoals het onderstel.
Instructies voor accu Acculader installeren WAARSCHUWING Zie de gebruiksaanwijzing van de acculader. Om lichamelijk letsel te voorkomen, mag u de accu NIET pletten, doorboren, openen, De accu opladen demonteren of aan andere mechanische Zie de gebruiksaanwijzing van de acculader. invloeden blootstellen. •...
Verzorging en preventief onderhoud De Miranti liftbadwagen is onderhevig aan slijtage. Voer de volgende handelingen uit op de aangegeven momenten om ervoor te zorgen dat het hulpmiddel aan de oorspronkelijke fabricagespecificaties blijft voldoen. WAARSCHUWING Om storingen met letsel tot gevolg te vermijden moeten op regelmatige tijdstippen inspecties worden uitgevoerd en moet het aanbevolen onderhoudsschema worden gevolgd.
Werkzaamheden die tot de verantwoordelijk- Afb. 1 heid van de zorgverlener behoren De plichten van de zorgverlener moeten worden uitgevoerd door personeel met voldoende kennis van de Miranti liftbadwagen volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing. Elke dag • Desinfecteren. Desinfecteer de Miranti liftbadwagen altijd onmiddellijk na gebruik.
Controleer bevestiging en vergrendeling van de zijsteun Afb. 8 en veiligheidshandgreep voor de zorgvrager. De bevestigingen moeten in alle standen stevig vast blijven zitten. (zie Afb. 8) Jaarlijks De Miranti liftbadwagen moet worden onderhouden overeenkomstig de tabel GEKWALIFICEERDE SERVICETECHNICUS Taak/Controle op pagina 32.
Gebruik het hulpmiddel in dit geval niet langer en neem voor herstel van het hulpmiddel contact op met een gekwalificeerde servicetechnicus. OPMERKING Als het product niet werkt zoals bedoeld, dient u voor ondersteuning direct contact op te nemen met Arjo.
Technische specificaties Miranti liftbadwagen, model CEB 8X0X Veilige tilbelasting (SWL – Safe Working Load) 160 kg (353 lbs) (maximaal gewicht van de zorgvrager) Maximumgewicht van de lift 103 kg (227 lbs) (lift en weegunit) Medische apparatuur type Gebruikstemperatuur (water) +20 °C - +45 °C (+68 °F - +113 °F) Temperatuur +10 °C tot +40 °C (+50 °F tot +104 °F) tijdens gebruik...
Pagina 34
Recycling Verpakking Hout en golfkarton recyclebaar Verwijdering na einde levensduur • Alle accu’s en batterijen in het product moeten afzonderlijk worden gerecycled. Accu’s en batterijen moeten tevens worden verwijderd in overeenstemming met nationale of lokale voorschriften. • Tilbanden, inclusief baleinen, polsteringen en eventuele andere textielen of polymeren of plastic materialen enz.
Etiketten Toelichting etiketten Geclassificeerd door Underwriters Laboratories Inc. inzake elektrische Waar- Belangrijke gebruikersinformatie voor schok, brand, mechanische storing, schuwings- een correct gebruik. gevaren en andere specifieke risico's, etiket uitsluitend conform: Etiket op Vermeldt veiligheids- en milieu- AAMI ES60601-1:2005, de accu informatie voor de accu.
Pagina 38
Label weegunit Waarschuwingsetiket Identificatie- etiket Goedkeuringsetiket Etiket op de accu Productgegevens-etiket Toegepast onderdeel...
WAARSCHUWING Draagbare RF-communicatieapparatuur (inclusief randapparatuur zoals antennekabels en externe antennes) mogen niet dichter dan 30 cm (12 inch) bij enig onderdeel van de Miranti, inclusief kabels gespecificeerd door de fabrikant, worden gebruikt. Anders kan het gebeuren dat dit apparaat minder goed gaat functioneren.
Pagina 41
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit Immuniteitstest IEC 60601-1-2 testniveau Conformiteitsniveau Elektrostatische ontlading ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV in lucht ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV in lucht (ESD) EN 61000-4-2 ± 8 kV bij contact ±...
Onderdelen en accessoires Elektronische weegunit Veiligheidsband Neem contact op met Arjo CDA2100-01 8664559 voor informatie over desinfectiemiddelen. Accu en acculader Hoofdsteun Heupkussen Elektrische aandrijving...
Pagina 43
AUSTRALIA FRANCE Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi 11 Talavera Road CS 70133 Macquarie Park, NSW, 2113, FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +48 61 662 15 50 Australia Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13...
Pagina 44
At Arjo, we are committed to improving the everyday lives of people affected by reduced mobility and age-related health challenges. With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the effective prevention of pressure ulcers and venous thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise...