Download Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 50
DSH 700-X
DSH 900-X
Deutsch
1
English
21
Nederlands
41
Français
62
Español
83
Português
104
Italiano
125
Dansk
146
Svenska
165
Norsk
185
Suomi
204
Polski
223
Česky
244
Slovenčina
264
Magyar
284
Slovenščina
304
Hrvatski
323
Русский
343
Български
365
Ελληνικά
386
Türkçe
408
‫ﻲ‬
‫ﺑ‬
‫ﺮ ﻋ‬
428
日本語
449
한국어
468
中文
487

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Hilti DSH 700-X

  • Pagina 1 Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Русский Български Ελληνικά Türkçe ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ DSH 700-X 日本語 한국어 DSH 900-X 中文...
  • Pagina 8 DSH 700-X DSH 900-X Original-Bedienungsanleitung ........
  • Pagina 9 Original-Bedienungsanleitung Angaben zur Dokumentation Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
  • Pagina 10 WARNUNG! Lesen und befolgen Sie alle Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. Drehrichtungspfeil auf Schutzhaube Position Motorstopp Position Motor läuft Starterpumpe Stellschraube der Vollgasdüse Stellschraube der Leerlaufdüse Einstellschraube für Leerlauf Öffnungsdrehrichtung des Tankdeckels Drahtlose Datenübertragung Kraftstoffgemisch Drehzahl...
  • Pagina 11 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Produkt versehen ist.
  • Pagina 12 Funktion des Produktes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Produktes reparieren. ▶ Verwenden Sie nur original Zubehör und Werkzeuge von Hilti, um Verletzungsgefahren zu reduzieren. ▶ Lassen Sie Ihr Produkt nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit original Ersatzteilen reparieren.
  • Pagina 13 ▶ Beachten Sie die nationalen Arbeitsschutzanforderungen. Elektrische Sicherheit ▶ Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas- und Wasserrohre. Außenliegende Metallteile am Gerät können einen elektrischen Schlag verursachen, wenn Sie versehentlich eine Stromleitung beschädigen. ▶ Organisieren Sie die durchzuführende Arbeit im Vorfeld, nach der Erkundung des Einsatzortes. Prüfen Sie, ob Warnzeichen aufgestellt und ein Arbeitsabstand zu anderen Personen definiert werden müssen.
  • Pagina 14 ▶ Trennscheiben und Flansche oder anderes Zubehör müssen genau auf die Spindel Ihres Produktes pas- sen. Trennscheiben, die nicht genau auf die Spindel des Produktes passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle und zum Bruch der Trennscheibe führen. ▶...
  • Pagina 15 Typ 41) verwendet werden, um metallische Baustoffe zu bearbeiten. Die Verwendungs- und Montagehinweise der Trennscheibenhersteller sind zu beachten. Lieferumfang Benzintrennschleifer, Bedienungsanleitung. Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Verbrauchsmaterial und Verschleißteile •...
  • Pagina 16 Werkzeugsatz • Zylindersatz • Befestigungsschraube kpl. • Flansch (2 Stück) • Zentrierbuchse 20 mm/1" Technische Daten DSH 700-X DSH 900-X Gewicht ohne Trennscheibe, leerer Tank 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg 40/16'' •/• 12,4 kg Gewicht mit Führungswagen, ohne 35/14'' 42,9 kg...
  • Pagina 17 Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schall und/oder Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Gerät und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Geräuschemissionswerte DSH 700-X DSH 900-X Schalldruckpegel ISO 19432-1 (ISO 11201) 35/14''...
  • Pagina 18 5.1.2 Zweitaktöl ▶ Verwenden Sie Qualitäts-Zweitaktöl für lüftgekühlte Motoren, das mindestens die API-TC-Spezifikation erfüllt. 5.1.3 Kraftstoff mischen Wenn Sie einen Kraftstoff mit falschem Mischungsverhältnis oder ungeeignetem Öl verwenden, dann wird der Motor beschädigt. Verwenden Sie ein Mischverhältnis von 1:50. Das entspricht 1 Teil Qualitäts-Zweitaktöl mit der Spezifikation API-TC und 50 Teile Benzin (z.
  • Pagina 19 WARNUNG Verletzungs- und Beschädigungsgefahr. Zu fest angezogene Befestigungsschrauben können zu Be- schädigung oder Bruch der Befestigungsschraube selbst oder der an der Befestigungsschraube montierten Scheibe führen. ▶ Ziehen Sie die Befestigungsschraube immer sicher mit dem angegebenen Drehmoment an. ▶ Achten Sie darauf, die Befestigungsschraube nicht zu fest anzuziehen. WARNUNG Verletzungsgefahr! Bei unsachgemäßer Montage oder Demontage der Trennscheibe können lose Teile ins Auge geraten und zu Verletzungen führen.
  • Pagina 20 ▶ Wenn Sie das Produkt mit Bündigschnittposition betreiben wollen, dann lassen Sie Ihr Produkt vom Hilti Service umbauen. Drehbewegung der Führungsrollen sperren WARNUNG Verletzungsgefahr. Trennschleifer kann sich unbeabsichtigt bewegen oder herunterfallen. ▶ Wenn Sie auf Dächern, Baugerüsten und/oder abschüssigen Flächen arbeiten, dann sperren Sie immer die Drehbewegung der Führungsrollen.
  • Pagina 21 Wasserpumpe (Zubehör) demontieren 1. Schalten Sie das Produkt aus. 2. Trennen Sie die Wasserversorgung von der Wasserpumpe. 3. Setzen Sie die Staubschutzkappe auf das Schlauchende für den Wasseranschluss. 4. Trennen Sie die Verbindung zwischen Pumpe und Produkt. 5. Lösen Sie die drei Befestigungsschrauben an der Pumpe und demontieren Sie die Pumpe. 6.
  • Pagina 22 2. Prüfen Sie die ordnungsgemäße Funktion des Ein-/Stoppschalters. Schieben Sie den Ein-/Stoppschalter in die Stellung "Stopp". 3. Wenn der Motor nicht ausgeht, drücken Sie den Pumpenknopf (Starterpumpe). Hilft das nicht, dann ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und bringen Sie das Produkt zum Hilti Service. Motor ausschalten WARNUNG Verletzungsgefahr.
  • Pagina 23 Zündkerzen reinigen oder erneuern, falls das Produkt ✓ nicht oder nur widerwillig anspringt. Leerlaufdrehzahl regulieren, falls die Trennscheibe im ✓ Leerlauf nicht zum Stillstand kommt. Produkt beim Hilti Service reparieren lassen, falls der ✓ Riemen bei Belastung der Trennscheibe durchrutscht. 2271384 Deutsch *2271384*...
  • Pagina 24 Luftfilter reinigen oder erneuern ACHTUNG Beschädigungsgefahr. Eindringender Staub zerstört das Produkt. ▶ Arbeiten Sie keinesfalls ohne oder mit beschädigtem Luftfilter. ▶ Beim Luftfilterwechsel soll das Produkt stehen und nicht seitlich liegen. Achten Sie darauf, dass kein Staub auf den unterhalb des Luftfilters liegenden Filterschirm gelangt. Wechseln Sie den Luftfilter, wenn die Motorleistung spürbar nachlässt oder sich das Startverhalten verschlechtert.
  • Pagina 25 Pflege des Gerätes Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von Hilti freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Center oder unter: www.hilti.group ▶ Halten Sie das Produkt, insbesondere die Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
  • Pagina 26 2. Betreiben Sie das Produkt nicht, wenn Teile beschädigt sind oder Bedienelemente nicht einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Produkt vom Hilti Service reparieren. Kontrolle nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten ▶ Kontrollieren Sie nach den Pflege- und Instandhaltungsarbeiten, ob alle Schutzeinrichtungen angebracht sind und fehlerfrei funktionieren.
  • Pagina 27 ▶ Montieren Sie die Trennscheibe. stellt. → Seite 10 Vorderer Teil des Sägearms nicht ▶ Lassen Sie das Produkt vom fixiert. Hilti Service reparieren. Hohe Vibration, Schnitt ver- Trennscheibe ist nicht ordnungsge- ▶ Prüfen Sie die Montage und das Anzugsdrehmoment. läuft.
  • Pagina 28 ▶ Füllen Sie den Kraftstofftank mit korrektem Kraftstoff. Nicht geeignete Trennscheiben- ▶ Wechseln Sie die Trenn- spezifikation für zu trennendes Ma- scheibe oder lassen Sie sich vom Hilti Service beraten. terial. Antriebsriemen oder Trennscheibe ▶ Prüfen Sie die Scheibenklem- rutscht durch. mung.
  • Pagina 29 Entsorgung Hilti Produkte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Bohrschlamm Unter Umweltgesichtspunkten ist das Einleiten von Bohrschlamm in Gewässer oder in die Kanalisation ohne geeignete Vorbehandlung problematisch.
  • Pagina 30 CAUTION CAUTION ! ▶ Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to personal injury or damage to the equipment or other property. 1.2.2 Symbols in the documentation The following symbols are used in this document: Read the operating instructions before use. Instructions for use and other useful information Dealing with recyclable materials Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste...
  • Pagina 31 The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information...
  • Pagina 32 ▶ Always hold the tool firmly with both hands on the grips provided. Keep the grips clean, dry and free from oil and grease. ▶ If there is an unwanted increase in speed, set the run/stop switch to the "stop" position. Contact Hilti Service.
  • Pagina 33 Have damaged parts repaired before using the product. ▶ To reduce the risk of injury, use only genuine Hilti tools and accessories. ▶ Have the product repaired only by qualified specialists using only genuine Hilti spare parts. The safety of the product can thus be maintained.
  • Pagina 34 ▶ Never smoke while refueling; there is a risk of fire and explosion. ▶ Do not refuel the product in the area where you are working (move at least 3 meters/10 feet clear of the workplace). When refueling, take care to avoid fuel spillage. Use a suitable funnel. ▶...
  • Pagina 35 Description Product overview 3.1.1 Gasoline-powered cut-off saw Guard Water supply Front grip Water valve Pull start & Fuel tank cap Throttle trigger Rear grip Fuel-level sight glass § Guide rollers Cut-off wheel Clamping screw ∙ Clamping flange Spark plug connector £...
  • Pagina 36 The mounting instructions and instructions for use issued by the cut-off wheel manufacturer must be observed. Items supplied Gasoline-powered saw, operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Consumables and wearing parts •...
  • Pagina 37 DSH 700-X DSH 900-X Engine type Single-cylinder, air- Single-cylinder, air- cooled two-stroke cooled two-stroke engine engine Engine displacement 68.7 cm³ 87 cm³ Rated power (ISO 7293) 3.5 kW 4.3 kW Engine rated speed (ISO 7293) 7500 ± 200 /min 7500 ± 200 /min Idling speed 2750 ±...
  • Pagina 38 Total vibration The sound pressure level and the vibration values were determined allowing for 1/7 no-load operation and 6/7 full-load operation. DSH 700-X DSH 900-X ISO 19432-1 vibration emission value at grip, 35/14'' 4.6 m/s² 5.6 m/s² front (a 40/16'' •/•...
  • Pagina 39 5. Close the fuel tank by fitting the cap and then turning it clockwise. 6. Close the fuel canister. Assembly and adjustment WARNING Risk of injury. Contact with the rotating cut-off wheel can lead to injury. Hot parts of the machine or a hot cut-off wheel may cause burning injuries.
  • Pagina 40 The front section of the saw arm can be converted to allow flush cuts to be made (e.g. as close as possible to edges and walls). ▶ If you wish to use the product in the flush cutting position, have the product converted by Hilti Service. Locking rotary movement of the guide wheels WARNING Risk of injury.
  • Pagina 41 Fitting the water pump (accessory) 1. Switch the product off. 2. Release the three pump cover retaining screws, remove the parts and store the pump cover in a safe place. The pump cover must be fitted if the tool is used without the water pump. 3.
  • Pagina 42 ▶ Readjust (reduce) the idling speed if the cut-off wheel doesn’t stop rotating when the engine is idling. If this is not possible, please bring the product to Hilti Service. 2. Check that the run/stop switch is functioning correctly. Move the run/stop switch to the “stop” position.
  • Pagina 43 A decrease in the rate of cutting progress may be an indication of blunt/dull (“polished”) diamond segments. The diamond segments can be resharpened by making a few cuts in an abrasive material (Hilti sharpening plate or sand-lime block). ▶ Guide the gasoline-powered saw smoothly and without applying lateral pressure to the cut-off wheel.
  • Pagina 44 Adjust the idling speed if the cut-off wheel does not ✓ slow to a standstill when the engine is idling. Have the product repaired by Hilti Service if the drive ✓ belt slips when a load is applied to the cut-off wheel.
  • Pagina 45 The carburetor of this product has been factory set for optimum performance and sealed to prevent tampering (jets H and L). The idling speed of the machine (jet T) may be adjusted by the user. All other adjustments must be carried out by Hilti Service. Tampering with the carburetor settings may cause damage to the engine.
  • Pagina 46 Care and maintenance of the machine To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for your product can be found at your local Hilti Center or online at: www.hilti.group ▶...
  • Pagina 47 ▶ Fit the cut-off wheel. → page 31 The forward section of the saw arm ▶ Have the product repaired by is loose. Hilti Service. High vibration, wheel wanders The cut-off wheel is not correctly ▶ Check how it is fitted and the tightening torque.
  • Pagina 48 ▶ Fill the fuel tank with the correct fuel. ▶ Change the cut-off wheel or The cut-off wheel specification is unsuitable for the material to be ask Hilti Service for advice. cut. Drive belt or cut-off wheel slips. ▶ Check that the cut-off wheel is clamped securely.
  • Pagina 49 ▶ Replace the starter cord. Disposal Most of the materials from which Hilti products are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Pagina 50 GEVAAR GEVAAR ! ▶ Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt. WAARSCHUWING WAARSCHUWING ! ▶ Voor een mogelijke gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden. ATTENTIE ATTENTIE ! ▶ Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot letsel of tot materiële schade kan leiden. 1.2.2 Symbolen in de documentatie De volgende symbolen worden in deze documentatie gebruikt:...
  • Pagina 51 Draairichting tankdop open Draadloze gegevensoverdracht Benzinemengsel Toerental Omwentelingen per minuut Diameter 1.3.2 Gevarensymbolen De volgende gevarensymbolen worden op het product gebruikt: Algemeen gevaar Gevaar door vonken Waarschuwing voor het inademen van giftige dampen en uitlaatgassen Gevaar door terugslag Gevaar door heet oppervlak Maximaal spiltoerental 1.3.3 Gebodstekens...
  • Pagina 52 Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het product aanwezig zijn.
  • Pagina 53 Laat beschadigde delen repareren voordat u het product gebruikt. ▶ Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en gereedschap. ▶ Laat het product alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
  • Pagina 54 ▶ Houd uw werkgebied op orde. Houd de werkomgeving vrij van voorwerpen waaraan u zich kunt verwonden. Ongeordendheid in uw werkgebied kan leiden tot ongevallen. ▶ Hete vonken in het uitlaatgas of afkomstig van het slijpen kunnen brand en/of explosies veroorzaken. Voorkom dat de vrijkomende vonken brandbare (benzine, droog gras, etc.) of explosieve stoffen (gas etc.) ontsteken.
  • Pagina 55 Beschrijving Productoverzicht 3.1.1 Benzine doorslijpmachine Beschermkap Watertoevoer Voorste handgreep Waterkraan Trekstarter & Benzinetankdop Gashendel Achterste handgreep Benzinemeter § Geleiderollen Doorslijpschijf Spanbout ∙ Spanflens Bougiedop £ Decompressieklep Veiligheidsgashendel ¡ Aan-/uitschakelaar met halfgasstand Benzineopvoerpomp Wateraansluiting Greep voor beschermkapverstelling 3.1.2 Geleidewagen (toebehoren) Handgreep Gashendel Zaagdiepte-instelling Neerhouder...
  • Pagina 56 De gebruikers- en montagehandleiding van de fabrikant van de doorslijpschijven moeten in acht worden genomen. Standaard leveringsomvang Benzine doorslijpmachine, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group Verbruiksmateriaal en slijtagedelen • Luchtfilter •...
  • Pagina 57 DSH 700-X DSH 900-X Maximale snijbreedte 40/16'' •/• 150 mm Motorconstructie Tweetaktmotor/ Tweetaktmotor/ eencilinder / lucht- eencilinder / lucht- gekoeld gekoeld Cilinderinhoud 68,7 cm³ 87 cm³ Nominaal vermogen (ISO 7293) 3,5 kW 4,3 kW Nominaal toerental motor (ISO 7293) 7500 ± 200 omw/min 7500 ± 200 omw/min Nullasttoerental 2750 ±...
  • Pagina 58 DSH 700-X DSH 900-X Gegarandeerd geluidsvermogensniveau 35/14'' 111 dB(A) 115 dB(A) 2000/14/EC (ISO 3744) (L 40/16'' •/• 115 dB(A) Totale trillingswaarden Het geluidsdrukniveau en de trillingswaarden zijn bij 1/7 stationair en 6/7 vollast bepaald. DSH 700-X DSH 900-X Trillingsemissiewaarde ISO 19432-1 bij voor- 35/14'' 4,6 m/s²...
  • Pagina 59 5.1.4 Benzine bijvullen of tanken 1. Meng de benzine (tweetaktolie/benzine) door de benzinetank te schudden. 2. Plaats het product in een stabiele stand rechtop. 3. Open de benzinetank door de dop linksom te draaien en te verwijderen. 4. Giet de benzine langzaam door een trechter in de benzinetank. 5.
  • Pagina 60 Om zo dicht mogelijk langs de vloer of wanden te kunnen zagen, kan het voorste deel van de zaagarm worden omgebouwd. ▶ Als u het product met een aanliggende zaagpositie wilt gebruiken, laat het product dan door de Hilti Service ombouwen.
  • Pagina 61 Als de gaskabel niet bediend is, moet de doorslijpschijf bij stationair toerental stilstaan. Als dit niet het geval is, de aan-/uitschakelaar direct in de stand "Stop" zetten en de gaskabel afstellen of het stationair toerental door de Hilti Service laten afstellen. Waterpomp (toebehoren) monteren 1.
  • Pagina 62 ▶ Als de doorslijpschijf bij stationair toerental draait, verlaag dan het stationair toerental. Als dat niet mogelijk is, breng het product dan naar de Hilti Service. 2. Controleer de correcte werking van de aan-/uitschakelaar. Zet de aan-/uitschakelaar in de stand "Stop".
  • Pagina 63 ▶ Werk met een matige, bij het te bewerken materiaal passende aanzet. Een te langzame voortgang van het apparaat kan het gevolg zijn van stomp geworden diamantseg- menten. Door te slijpen in abrasieve materialen (Hilti slijpplaat of abrasief kalkzandsteen) kunnen deze weer worden geslepen.
  • Pagina 64 Stationair toerental afstellen, als de doorslijpschijf bij ✓ stationair toerental niet tot stilstand komt. Laat het product bij de Hilti Service repareren als de ✓ riem doorslipt bij belasting van de doorslijpschijf. Luchtfilter reinigen of vervangen LET OP Gevaar voor beschadiging.
  • Pagina 65 Gebroken startkoord vervangen LET OP Gevaar voor beschadiging. Een te kort startkoord kan het huis beschadigen. ▶ Blijf in geen geval een gescheurd startkoord gebruiken, maar vervang het. 1. Draai de drie bevestigingsbouten los en verwijder het startermechanisme. 2. Verwijder de resterende stukken startkoord van de wikkelspoel en uit de startergreep. 3.
  • Pagina 66 Verzorging van het apparaat Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebruiken. Door Hilti vrijgegeven vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti-center of onder: www.hilti.group ▶ Het product, met name de greepgedeelten, droog, schoon en vrij van olie en vet houden.
  • Pagina 67 De verkeerde draairichting is inge- ▶ Monteer de doorslijpschijf. steld. → Pagina 51 Voorste deel van de zaagarm niet ▶ Laat het product door de Hilti gefixeerd. Service repareren. ▶ Controleer de montage en het Sterke trillingen, zaagsnede Doorslijpschijf is niet correct ge- verloopt.
  • Pagina 68 ▶ Vul de benzinetank met de juiste benzine. Niet geschikte specificatie van de ▶ Vervang de doorslijpschijf of win advies in bij de Hilti Service. doorslijpschijf voor het door te slijpen materiaal. Aandrijfriem of doorslijpschijf slipt ▶ Controleer de schijfklemming.
  • Pagina 69 RoHS (richtlijn voor het beperken van het gebruik van gevaarlijke stoffen) Onder de volgende links vindt u de tabel met gevaarlijke stoffen: (DSH 700-X), qr.hilti.com/r11460300 en (DSH 900-X) qr.hilti.com/r1160423.
  • Pagina 70 Mode d'emploi original Indications relatives à la documentation À propos de cette documentation • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. •...
  • Pagina 71 Symboles spécifiques au produit 1.3.1 Symboles sur le produit Les symboles suivants sont utilisés sur le produit : AVERTISSEMENT ! Lire et respecter toutes les instructions de sécurité du manuel d'utilisation. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Flèche indiquant le sens de rotation sur le carter de protection Position Arrêt du moteur Position Marche du moteur...
  • Pagina 72 Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sécurité Indications générales de sécurité...
  • Pagina 73 ▶ Si la vitesse de rotation augmente de manière incontrôlée, régler l'interrupteur Marche/Arrêt sur Stop. Contacter le S.A.V. Hilti. ▶ Arrêter immédiatement la tronçonneuse thermique à l'aide de l'interrupteur Marche / Arrêt, si le câble d’accélération du chariot de guidage est coincé...
  • Pagina 74 ▶ N'utiliser que des accessoires et des outils d'origine de Hilti pour éviter tout risque de blessures. ▶ Ne faire réparer le produit que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d'assurer la sécurité du produit.
  • Pagina 75 par surchauffe, lame principale usée sous les segments diamantés, segments diamantés sans saillie latérale, etc.). ▶ Ne pas utiliser d'outil à tronçonner denté. ▶ Lors du montage du disque à tronçonner, il faut toujours veiller à ce que son sens de rotation corresponde bien au sens de rotation de la broche.
  • Pagina 76 Description Vue d'ensemble du produit 3.1.1 Tronçonneuse thermique Carter de protection Alimentation en eau Poignée avant Valve de réglage du débit d'eau Démarreur à câble & Bouchon de réservoir à carburant Manette de commande des gaz Poignée arrière Jauge du réservoir §...
  • Pagina 77 Respecter également les instructions d'utilisation et de montage du fabricant de disques à tronçonner. Éléments livrés Tronçonneuse à essence, mode d'emploi. D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group Consommables et pièces d’usure •...
  • Pagina 78 DSH 700-X DSH 900-X Profondeur de coupe maximale 40/16'' •/• 150 mm Type de moteur Moteur à deux Moteur à deux temps/ mono- temps/ mono- cylindre/ refroidi cylindre/ refroidi à l'air à l'air Cylindrée 68,7 cm³ 87 cm³ Puissance nominale (ISO 7293)
  • Pagina 79 DSH 700-X DSH 900-X Incertitude 2,0 dB(A) 2,5 dB(A) Niveau de puissance acoustique 2000/14/EC 35/14'' 111 dB(A) 115 dB(A) (ISO 3744) (L 40/16'' •/• 115 dB(A) Valeurs totales des vibrations Le niveau de pression acoustique ainsi que les valeurs de vibrations ont été déterminés en tenant compte du ralenti 1/7 et du régime à...
  • Pagina 80 4. Mélanger le carburant en secouant le réservoir à carburant. Si la qualité de l'huile pour moteurs à deux temps utilisée ou de l'essence n'est pas connue, augmenter la proportion de mélange à 1:25. 5.1.4 Appoint en carburant / remplissage du réservoir 1.
  • Pagina 81 S’il est nécessaire de réaliser des coupes très rapprochées sur un mur ou près d'un angle, la partie avant du bras de sciage peut être tournée. ▶ Pour utiliser le produit dans la position coupe à fleur, faire transformer le produit par le S.A.V. Hilti. Blocage du mouvement de rotation des roulettes de guidage AVERTISSEMENT Risque de blessures.
  • Pagina 82 Si ce n’est pas le cas, mettre immédiatement l'interrupteur Marche / Arrêt en position « Arrêt », vérifier le réglage du câble d’accélération ou faire régler la vitesse de rotation à vide par le S.A.V. Hilti. Montage de la pompe à eau (accessoire) 1.
  • Pagina 83 2. Contrôler le bon fonctionnement de l'interrupteur Marche / Arrêt. Mettre l'interrupteur Marche / Arrêt en position « Arrêt ». 3. Si le moteur ne s'éteint pas, appuyer sur le bouton de pompe (pompe de démarreur). Si cela n'aide pas, retirer la cosse de bougie d'allumage et confier le produit au S.A.V. Hilti. 2271384 Français...
  • Pagina 84 Une baisse des performances de travail peut provenir de l'usure des segments diamantés. Ceux-ci peuvent à nouveau être affûtés en opérant des coupes dans un matériel abrasif (surface d'affûtage Hilti ou un grès argilo-calcaire abrasif). ▶ Guider la tronçonneuse à essence de manière uniforme et sans exercer de pression latérale sur le disque à...
  • Pagina 85 Si la courroie dérape lors de la mise en charge du disque à tronçonner, faire réparer le produit par le ✓ S.A.V. Hilti. Nettoyage ou remplacement du filtre à air ATTENTION Risque d'endommagement. Toute infiltration de poussière risque d'endommager le produit.
  • Pagina 86 Remplacer le filtre à air en cas de nette diminution de la puissance du moteur et un comportement plus difficile au démarrage. 1. Desserrer les vis de fixation du couvercle du filtre à air et enlever celui-ci. 2. Dégager soigneusement le filtre à air de toute poussière adhérente et enlever la poussière de la chambre de filtration (à...
  • Pagina 87 Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Les pièces de rechange, les consommables et les accessoires homologuées par Hilti pour votre produit sont disponibles dans votre Hilti Center ou à l'adresse : www.hilti.group ▶...
  • Pagina 88 Contrôle après des travaux de nettoyage et d'entretien ▶ Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement. Transport et entreposage ▶ Toujours arrêter le produit avant de le transporter. ▶...
  • Pagina 89 ▶ Monter le disque à tronçonner. → Page 72 Partie avant du bras de sciage non ▶ Faire réparer le produit par le S.A.V. Hilti. fixée. ▶ Vérifier son montage et le Fortes vibrations, coupe dé- Le disque est incorrectement viée.
  • Pagina 90 ▶ Remplacer le disque à tron- çonner non appropriées pour le çonner ou demander conseil matériau à tronçonner. auprès du S.A.V. Hilti. La courroie de transmission ou le ▶ Vérifier le serrage des disques. disque à tronçonner dérape. ▶ Faire réparer le produit par le S.A.V.
  • Pagina 91 Vous trouverez à la fin de la présente documentation un lien vers le tableau RoHS sous forme de code QR. Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Manual de instrucciones original Información sobre la documentación...
  • Pagina 92 PELIGRO PELIGRO ! ▶ Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! ▶ Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN ! ▶...
  • Pagina 93 Dirección de giro de apertura de la tapa del depósito Transferencia de datos inalámbrica Mezcla de combustible Velocidad Revoluciones por minuto Diámetro 1.3.2 Símbolos de peligro En el producto se utilizan los siguientes símbolos de peligro: Peligro general Peligro por chispas Peligro de inhalación de vapores tóxicos y gases de escape Peligro por rebote Peligro por superficie caliente...
  • Pagina 94 Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Instrucciones generales de seguridad ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes a este producto.
  • Pagina 95 Encargue la reparación de las piezas deterioradas antes de usar el producto. ▶ Para reducir el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas originales Hilti. ▶ Encargue a un profesional la reparación del producto utilizando exclusivamente piezas de repuesto originales.
  • Pagina 96 ▶ Mantenga la zona de trabajo ordenada. Mantenga el entorno de trabajo despejado de objetos que puedan ocasionarle lesiones. El desorden en la zona de trabajo podría provocar accidentes. ▶ Las chispas calientes contenidas en los gases de escape o que se producen en el proceso de corte pueden provocar incendios o explosiones.
  • Pagina 97 ▶ Observe la fecha de caducidad de los discos tronzadores de aglomerado con resina sintética y no utilice discos tronzadores después de esta fecha. Descripción Vista general del producto 3.1.1 Amoladora tronzadora de gasolina Caperuza protectora Suministro de agua Empuñadura delantera Válvula de agua Arrancador manual &...
  • Pagina 98 Siga siempre las indicaciones de uso y montaje del fabricante del disco tronzador. Suministro Amoladora tronzadora de gasolina, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group Material de consumo y piezas de desgaste •...
  • Pagina 99 DSH 700-X DSH 900-X Tipo de motor Motor de dos Motor de dos tiempos/un tiempos/un cilindro/refrigerado cilindro/refrigerado por aire por aire Cilindrada 68,7 cm³ 87 cm³ Potencia nominal (ISO 7293) 3,5 kW 4,3 kW Velocidad nominal del motor (ISO 7293) 7500 ±...
  • Pagina 100 DSH 700-X DSH 900-X Nivel de potencia acústica garantizado 35/14'' 111 dB(A) 115 dB(A) 2000/14/CE (ISO 3744) (L 40/16'' 115 dB(A) Valores de vibración totales El nivel de intensidad acústica y los valores de vibración se han determinado a partir de 1/7 de la marcha en vacío y 6/7 de la carga completa.
  • Pagina 101 4. Mezcle el combustible agitando el depósito de combustible. Si no conoce la calidad de la gasolina o del aceite para motores de dos tiempos, incremente la proporción de mezcla a 1:25. 5.1.4 Llenado de combustible o repostaje 1. Mezcle el combustible (aceite de dos tiempos/mezcla de gasolina) agitando el depósito de combustible. 2.
  • Pagina 102 Puede cambiarse de posición la parte anterior del brazo de la sierra a fin de poder realizar cortes lo más cerca posible de los bordes y paredes. ▶ Si desea utilizar el producto en la posición de corte enrasado, solicite la modificación al Servicio Técnico de Hilti. Bloqueo del movimiento giratorio de los rodillos de guía ADVERTENCIA Riesgo de lesiones.
  • Pagina 103 De lo contrario, desplace inmediatamente el interruptor de conexión/desconexión a la posición «Parar» y ajuste el cable de aceleración o envíe el producto al Servicio Técnico de Hilti para ajustar la velocidad de giro en vacío. Montaje de la bomba de agua (accesorio) 1.
  • Pagina 104 «Parar». 3. Si el motor no se apaga, presione el botón de la bomba (bomba de arranque). Si esto no surte efecto, extraiga el conector de bujías y envíe el producto al Servicio Técnico de Hilti. Español...
  • Pagina 105 Estos se pueden afilar haciendo cortes en material abrasivo (placa de afilado Hilti o piedra arenisca calcárea abrasiva). ▶ Dirija la amoladora tronzadora de gasolina de forma uniforme y sin aplicar presión lateral sobre el disco tronzador.
  • Pagina 106 Regular la velocidad de giro en vacío si el disco tronza- ✓ dor no se para en la marcha en vacío. Si la correa resbala al accionar el disco tronzador, envíe el producto al Servicio Técnico de Hilti para su ✓ reparación. Limpieza o sustitución del filtro de aire ATENCIÓN...
  • Pagina 107 2. Elimine cuidadosamente el polvo adherido al filtro de aire y a la cámara de aire (utilice un aspirador de polvo). 3. Suelte los cuatro tornillos de fijación del soporte del filtro y extraiga el filtro de aire. 4. Coloque el filtro de aire nuevo y fíjelo con el soporte del filtro. 5.
  • Pagina 108 L). En este carburador, el usuario puede ajustar la velocidad de giro en vacío (boquilla T). Todos los demás trabajos de ajuste deben ser realizados por el Servicio Técnico de Hilti. Una manipulación inadecuada en el ajuste del carburador puede dañar el motor.
  • Pagina 109 La parte delantera del brazo de la ▶ Encargue la reparación del sierra no está fijada. producto al Servicio Técnico de Hilti. Vibración elevada, el corte se El disco tronzador no está correc- ▶ Compruebe el montaje y el desvía.
  • Pagina 110 Anomalía Posible causa Solución Vibración elevada, el corte se El disco tronzador está dañado ▶ Cambie el disco tronzador. desvía. (especificación inadecuada, fisu- ras, faltan segmentos, doblado, sobrecalentado, deformado, etc.). El casquillo de centrado está mon- ▶ Compruebe si el tamaño del taladro de alojamiento tado incorrectamente.
  • Pagina 111 Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Pagina 112 Para ello, añada agente neutralizador ácido o diluya con mucha agua. RoHS (Directiva sobre restricciones a la utilización de sustancias peligrosas) Puede ver la tabla de sustancias peligrosas en los siguientes enlaces: (DSH 700-X), qr.hilti.com/r11460300 y (DSH 900-X) qr.hilti.com/r1160423. Al final de esta documentación encontrará, en forma de código QR, un enlace a la tabla sobre la directiva RoHS.
  • Pagina 113 1.2.2 Símbolos na documentação Nesta documentação são utilizados os seguintes símbolos: Leia o manual de instruções antes da utilização Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico 1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos:...
  • Pagina 114 Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Português 2271384 *2271384*...
  • Pagina 115 ▶ Se a velocidade de rotação aumentar involuntariamente, coloque o interruptor de arranque/paragem para a posição de paragem. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. ▶ Desligue imediatamente a ferramenta de corte a gasolina com o interruptor de arranque/paragem, caso o cabo do acelerador do carro-guia ou a alavanca do acelerador fiquem presos.
  • Pagina 116 As peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização do produto. ▶ Utilize apenas acessórios e ferramentas originais da Hilti, de forma a reduzir ferimentos. ▶ O seu produto só deve ser reparado por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobresselentes originais.
  • Pagina 117 Líquidos (gasolina e óleo) e vapores ▶ A inalação de vapores de gasolina e o contacto com a gasolina podem representar perigo para a saúde. ▶ Evite o contacto directo da pele com a gasolina. Use luvas de protecção. ▶ Se sujar a sua roupa com combustível, mude obrigatoriamente de roupa. ▶...
  • Pagina 118 Descrição Vista geral do produto 3.1.1 Ferramenta de corte a gasolina Cobertura de protecção Fornecimento de água Punho dianteiro Válvula da água Arrancador por cabo & Tampa do depósito do combustível Acelerador Punho traseiro Indicador do depósito § Roldanas guia Disco de corte Parafuso de aperto ∙...
  • Pagina 119 Devem ser tidas em atenção as instruções de utilização e montagem do fabricante dos discos de corte. Incluído no fornecimento Ferramenta de corte a gasolina, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Material de consumo e peças de desgaste •...
  • Pagina 120 DSH 700-X DSH 900-X Profundidade de corte máxima 40/16'' •/• 150 mm Tipo de motor Motor a dois tem- Motor a dois tem- pos/ monocilín- pos/ monocilín- drico/ refrigerado a drico/ refrigerado a Cilindrada 68,7 cm³ 87 cm³ Potência nominal (ISO 7293)
  • Pagina 121 DSH 700-X DSH 900-X Nível de potência acústica garantido 35/14'' 111 dB(A) 115 dB(A) 2000/14/CE (ISO 3744) (L 40/16'' •/• 115 dB(A) Valor total das vibrações O nível de pressão sonora bem como os valores de vibração foram determinados tomando em consideração 1/7 de funcionamento em vazio e 6/7 de funcionamento em carga plena.
  • Pagina 122 4. Misture o combustível sacudindo o depósito do combustível. Caso a qualidade do óleo para motores a dois tempos ou da gasolina utilizados não seja conhecida, então aumente a relação de mistura para 1:25. 5.1.4 Encher ou abastecer combustível 1. Misture o combustível (mistura de óleo para motores a dois tempos/gasolina) sacudindo o depósito do combustível.
  • Pagina 123 Para poder realizar cortes o mais perto possível de arestas e paredes, a parte dianteira do braço de corte pode ser rodado. ▶ Se pretender operar o produto com a posição de corte raso, então mande converter o seu produto no Centro de Assistência Técnica Hilti. Bloquear o movimento de rotação dos rolos de guia AVISO Risco de ferimentos.
  • Pagina 124 Se não for este o caso, colocar imediatamente o interruptor de arranque/paragem na posição "Paragem" e mandar ajustar o cabo do acelerador ou o número de rotações em vazio no Centro de Assistência Técnica Hilti. Montar a bomba da água (acessório) 1.
  • Pagina 125 "Paragem". 3. Se o motor não for abaixo, pressione o botão da bomba (bomba de arranque). Se isso não ajudar, retire o conector da vela de ignição e leve o produto ao Centro de Assistência Técnica Hilti. 2271384 Português...
  • Pagina 126 Um progresso de trabalho decrescente pode ser uma indicação de que os segmentos diamantados ficaram embotados. Estes podem ser reafiados através de cortes em material abrasivo (placa de afiar Hilti ou arenito calcário abrasivo). ▶ Conduza a ferramenta de corte a gasolina uniformemente e sem exercer força lateral sobre o disco de corte.
  • Pagina 127 ✓ de corte não se imobilizar no funcionamento em vazio. Mandar reparar o produto no Centro de Assistência Técnica Hilti, caso a correia patine ao sujeitar o disco ✓ de corte a carga. Limpar ou substituir o filtro do ar ATENÇÃO...
  • Pagina 128 4. Introduza o filtro do ar novo e fixe-o com o suporte do filtro. 5. Coloque a tampa do filtro do ar e aperte os parafusos de fixação. Substituir um cabo arrancador partido ATENÇÃO Perigo de danos. Um cabo arrancador demasiado curto pode danificar a carcaça. ▶...
  • Pagina 129 (bico T). Todos os outros trabalhos de afinação têm de ser realizados pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. Manipulações não tecnicamente adequadas na afinação do carburador podem danificar o motor.
  • Pagina 130 → Página 114 Parte dianteira do braço de corte ▶ Mande reparar o produto no não fixada. Centro de Assistência Técnica Hilti. ▶ Verifique a montagem e o Vibração elevada, corte O disco de corte não está correc- desvia-se. tamente montado nem apertado.
  • Pagina 131 Avaria Causa possível Solução Vibração elevada, corte Casquilho de centragem incorrec- ▶ Verifique se a dimensão do desvia-se. tamente montado. orifício de montagem do disco de corte está alinhado com o flange de centragem do casquilho de centragem. O cortador por abrasão não Depósito de combustível vazio (ne- ▶...
  • Pagina 132 Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita o seu aparelho usado para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao seu vendedor.
  • Pagina 133 Na parte final desta documentação encontra sob a forma de código QR uma hiperligação para a tabela RoHS. Garantia do fabricante ▶ Se tiver dúvidas em relação às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local. Manuale d'istruzioni originale...
  • Pagina 134 1.2.3 Simboli nelle figure Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure: Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio delle presenti istruzioni La numerazione indica una sequenza delle fasi di lavoro nell'immagine e può discostarsi dalle fasi di lavoro nel testo I numeri di posizione vengono utilizzati nella figura Panoramica e fanno riferimento ai numeri della legenda nel paragrafo Panoramica prodotto Questo simbolo dovrebbe attirare in particolare la vostra attenzione in caso di utilizzo del pro-...
  • Pagina 135 L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. La documentazione tecnica è depositata qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le indicazioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti assieme al presente prodotto.
  • Pagina 136 ▶ Se il numero di giri si innalza accidentalmente, portare l'interruttore di avviamento/arresto nella posizione di arresto. Contattare il Centro Riparazioni Hilti. ▶ Spegnere immediatamente la troncatrice a scoppio con l'interruttore di avviamento/arresto, se il cavetto dell'acceleratore del carrello di guida o la leva dell'acceleratore sono inceppati.
  • Pagina 137 Far riparare le parti eventualmente danneggiate prima di utilizzare l'attrezzo. ▶ Per ridurre il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili Hilti. ▶ Fare riparare l'attrezzo esclusivamente da personale specializzato qualificato e solo impiegando pezzi di ricambio originali.
  • Pagina 138 ▶ Evitare di inalare i vapori di benzina e i gas di scarico. Verificare che vi sia sufficiente ventilazione. ▶ Non usare benzina o altri liquidi infiammabili per le operazioni di pulizia. Tagli con appositi dischi ▶ Utilizzare solamente dischi da taglio il cui numero di giri consentito sia perlomeno pari al numero di giri massimo dell'alberino.
  • Pagina 139 Descrizione Panoramica del prodotto 3.1.1 Troncatrice a scoppio Carter di protezione Alimentazione di acqua Impugnatura anteriore Valvola acqua Motorino d'avviamento a corda & Tappo del serbatoio carburante Leva dell'acceleratore Impugnatura posteriore Spia del serbatoio § Rulli di guida Disco da taglio Vite di fissaggio ∙...
  • Pagina 140 Attenersi alle istruzioni per l'uso e per il montaggio del produttore dei dischi da taglio. Dotazione Troncatrice a scoppio, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Materiali di consumo e ricambi soggetti a usura •...
  • Pagina 141 DSH 700-X DSH 900-X Tipo motore Motore a Motore due tempi/ a due tempi/ monocilindrico / monocilindrico / raffreddato ad aria raffreddato ad aria Cilindrata 68,7 cm³ 87 cm³ Potenza nominale (ISO 7293) 3,5 kW 4,3 kW Numero di giri nominale del motore (ISO 7293) 7500 ±...
  • Pagina 142 DSH 700-X DSH 900-X Livello di pressione acustica garantito 35/14'' 111 dB(A) 115 dB(A) 2000/14/CE (ISO 3744) (L 40/16'' •/• 115 dB(A) Valori totali di vibrazioni Il livello di pressione acustica e i valori di vibrazione vengono misurati sulla base di 1/7 giri a vuoto e di 6/7 a pieno carico.
  • Pagina 143 4. Scuotere il contenitore del carburante per miscelarlo. Se non è nota la qualità dell'olio per motore a due tempi utilizzato o della benzina, aumentare il rapporto di miscelazione a 1:25. 5.1.4 Riempimento o rifornimento di carburante 1. Scuotere il contenitore per miscelare il carburante (miscela di benzina e olio per motore a due tempi). 2.
  • Pagina 144 Per poter eseguire i tagli possibilmente vicino ai bordi ed alle pareti, la parte anteriore del braccio di taglio può essere modificata. ▶ Se si desidera azionare l'attrezzo con la posizione di taglio a filo, farlo modificare da un Centro Riparazioni Hilti. Bloccaggio della rotazione dei rulli di guida AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni.
  • Pagina 145 Se il cavetto dell'acceleratore non è azionato, il disco da taglio deve rimanere fermo nel funziona- mento a vuoto. In caso contrario, spostare immediatamente l'interruttore di avviamento/arresto su "Arresto" e fare registrare il cavetto o regolare il numero di giri minimo da un Centro Riparazioni Hilti. Montaggio della pompa dell'acqua (accessorio) 1.
  • Pagina 146 ▶ Se il disco da taglio gira nel funzionamento a vuoto, ridurre il regime minimo. Se ciò non è possibile, portare l'attrezzo ad un Centro Riparazioni Hilti. 2. Controllare il regolare funzionamento dell'interruttore di avviamento/arresto. Portare l'interruttore di avviamento/arresto in posizione di "Arresto".
  • Pagina 147 ▶ Lavorare con un avanzamento regolare, adeguato al materiale in lavorazione. Un ridotto progresso nella lavorazione può essere segnale di un segmento diamantato ormai non più affilato. Mediante tagli in materiale abrasivo (piastra per affilatura Hilti o arenaria calcarea abrasiva) è possibile affilare nuovamente questi segmenti.
  • Pagina 148 Regolare il numero di giri a vuoto, nel caso in cui nel ✓ funzionamento a vuoto il disco da taglio non si fermi. Far riparare il prodotto in un Centro Riparazioni Hilti, se la cinghia slitta quando il disco da taglio viene ✓...
  • Pagina 149 Sostituzione del cavo rotto del motorino d'avviamento ATTENZIONE Pericolo di danneggiamento. Un cavo del motorino d'avviamento troppo corto può danneggiare la scatola. ▶ Non continuare ad utilizzare in alcun caso un cavo del motorino d'avviamento rotto, ma sostituirlo. 1. Allentare le tre viti di fissaggio ed estrarre il gruppo del motorino d'avviamento. 2.
  • Pagina 150 Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. I ricambi, i materiali di consumo e gli accessori omologati da Hilti per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Centro Riparazioni Hilti oppure all'indirizzo: www.hilti.group ▶...
  • Pagina 151 → Pagina 135 Sezione anteriore del braccio della ▶ Fare riparare il prodotto da un troncatrice non fissata. Centro Riparazioni Hilti. Vibrazioni eccessive, taglio Il disco da taglio non è montato e ▶ Controllare il montaggio e la errato.
  • Pagina 152 Anomalia Possibile causa Soluzione Vibrazioni eccessive, taglio Boccola di centraggio montata in ▶ Controllare che la dimensione errato. modo errato. del foro di montaggio del disco da taglio sia in cor- rispondenza della spalla di centraggio della boccola di centraggio. La troncatrice non si avvia o Serbatoio carburante vuoto (manca ▶...
  • Pagina 153 Smaltimento I prodotti Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molti Paesi Hilti ritira il vostro vecchio attrezzo. Rivolgetevi al centro assistenza Hilti oppure al vostro referente Hilti.
  • Pagina 154 Ai link seguenti trovate la tabella delle sostanze pericolose: (DSH 700-X), qr.hilti.com/r11460300 e (DSH 900- X) qr.hilti.com/r1160423. Alla fine di questa documentazione trovate un codice QR che consente di accedere alla tabella RoHS. Garanzia del costruttore ▶ In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner locale Hilti.
  • Pagina 155 Positionsnumre anvendes i illustrationen Oversigt og refererer til tallene i symbolforklaringen i afsnittet Produktoversigt Dette symbol skal sikre skærpet opmærksomhed ved omgang med produktet. Produktspecifikke symboler 1.3.1 Symboler på produktet Følgende symboler anvendes på produktet: ADVARSEL! Læs og følg alle sikkerhedsanvisningerne i brugsanvisningen. Manglende overhol- delse af disse anvisninger kan medføre alvorlige eller dødelige personskader.
  • Pagina 156 Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende direktiver og standarder. Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, instruktioner, billedtekster og tekniske data på...
  • Pagina 157 ▶ Sørg for at pleje produktet omhyggeligt. Kontrollér, om dele er gået i stykker eller er så beskadigede, at produktet ikke længere fungerer korrekt. Få beskadigede dele repareret, inden produktet tages i brug. ▶ Brug kun originalt tilbehør og værktøj fra Hilti for at reducere risikoen for ulykker. 2271384...
  • Pagina 158 ▶ Sørg for, at produktet kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der altid benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig sikkerhed for produktet. ▶ Overhold de nationale arbejdsmiljøkrav. Elektrisk sikkerhed ▶ Kontrollér før påbegyndelse af arbejdet arbejdsområdet for skjulte elektriske ledninger, gas- og vandrør, f.eks.
  • Pagina 159 ▶ Anvend altid en ubeskadiget spændeflange med den korrekte diameter, der passer til den anvendte skæ- reskive. Den passende spændeflange understøtter skæreskiven og reducerer således sandsynligheden for, at skæreskiven brækker. ▶ Før produktet regelmæssigt fremad uden at trykke på siden af skæreskiven. Placer altid skæreskiven på...
  • Pagina 160 EN 12413 (lige, ikke forkrøppet form, type 41) til bearbejdning af metalliske materialer. Anvendelses- og monteringsanvisningerne fra producenterne af vinkelsliberen skal overholdes. Leveringsomfang Benzindrevet vinkelsliber, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store eller på: www.hilti.group Forbrugsmateriale og sliddele • Luftfilter •...
  • Pagina 161 • Cylindersæt • Monteringsskrue kompl. • Flange (2 stk.) • Centreringsbøsning 20 mm/1" Tekniske data DSH 700-X DSH 900-X Vægt uden skæreskive, tom tank 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg 40/16'' •/• 12,4 kg Vægt med føringsvogn, uden 35/14'' 42,9 kg 43,0 kg skæreskive, tom tank...
  • Pagina 162 Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod støj- og/eller vibrationspå- virkninger, f.eks. er det vigtigt at vedligeholde maskine og skæreskiver, at holde hænderne varme og at organisere arbejdsprocesserne. Støjemissionsværdier DSH 700-X DSH 900-X Lydtrykniveau ISO 19432-1 (ISO 11201) (L ) 35/14''...
  • Pagina 163 5.1.3 Blanding af brændstof Motoren bliver beskadiget, hvis du anvender brændstof i et forkert blandingsforhold eller sammen med en uegnet olietype. Anvend et blandingsforhold på 1:50. Det svarer til 1 del kvalitetstotaktsolie med specifikationen API- TC og 50 dele benzin (f.eks. 100 ml olie og 5 liter benzin i en dunk). 1.
  • Pagina 164 For at kunne foretage snit så tæt som muligt på kanter og vægge kan den forreste del af savearmen omstilles. ▶ Hvis du vil anvende produktet med plansnitposition, skal du få Hilti Service til at omstille produktet. Spærring af styrerullernes drejebevægelse ADVARSEL Fare for personskader Vinkelsliberen kan bevæge sig eller falde ned ved en fejl.
  • Pagina 165 Hvis gaswiretrækket ikke er aktiveret, skal skæreskiven stå stille i tomgang. Hvis dette ikke er tilfældet, skal du omgående skubbe start/stop-kontakten i position "Stop" og justere gaswiretræk- ket eller få Hilti Service til at indstille tomgangsomdrejningstallet. Montering af vandpumpe (tilbehør) 1.
  • Pagina 166 Hilti Service. 2. Kontrollér, at start/stop-kontakten fungerer korrekt. Skub start/stop-kontakten i positionen "Stop". 3. Hvis motoren ikke slukker, skal du trykke på pumpeknappen (startpumpen). Hvis det ikke hjælper, skal du trække tændrørsstikket af og indlevere produktet til Hilti Service. Dansk 2271384...
  • Pagina 167 ▶ Fremføringshastigheden skal være jævn og tilpasses til materialet. Faldende arbejdsydelse kan være et tegn på, at diamantsegmenter er blevet sløve. Segmenterne kan genopslibes ved at skære i abrasive materialer (Hilti genopslibningsplade eller abrasiv kalksandsten). ▶ Før den benzindrevne vinkelsliber regelmæssigt fremad uden at udøve tryk på siden af skæreskiven.
  • Pagina 168 ✓ kun modvilligt starter. Reguler tomgangsomdrejningstallet, hvis skæreskiven ✓ ikke standser i tomgang. Få Hilti Service til at reparere produktet, hvis remmen ✓ glider ved belastning af skæreskiven. Rengøring og udskiftning af luftfilter VIGTIGT Fare for beskadigelse. Indtrængende støv ødelægger produktet.
  • Pagina 169 1. Løsn de tre monteringsskruer, og tag startermodulet af. 2. Fjern alle resterende startsnorsrester fra opviklingsspolen og startgrebet. 3. Lav en fast knude i den ene ende af den nye startsnor, og før den frie ende af snoren ind i spolen oppefra. 4.
  • Pagina 170 Pleje af maskinen Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som Hilti har godkendt, finder du i dit Hilti Center eller under: www.hilti.group ▶ Hold produktet, især grebsfladerne, tørre, rene og fri for olie og fedt.
  • Pagina 171 Forkert omdrejningsretning er ▶ Monter skæreskiven. indstillet. → Side 155 Den forreste del af savearmen er ▶ Få produktet repareret af Hilti ikke fastgjort. Service. ▶ Kontrollér monteringen og Høje vibrationer, skævt snit Skæreskiven er ikke monteret og fastspændt korrekt.
  • Pagina 172 ▶ Udskift skæreskiven, eller tag for det materiale, der skal skæres. Hilti Service med på råd. Drivrem eller skæreskive glider. ▶ Kontrollér skivefastgørelsen. ▶ Få produktet repareret af Hilti Service. For lav kompression. ▶ Kontrollér motorkompressio- nen, og udskift de slidte dele om nødvendigt (stempelringe,...
  • Pagina 173 RoHS (direktiv til begrænsning af anvendelsen af farlige stoffer) Under følgende links finder du tabellen med farlige stoffer: (DSH 700-X), qr.hilti.com/r11460300 og (DSH 900- X) qr.hilti.com/r1160423. Et link til RoHS-tabellen finder du i slutningen af denne dokumentation som QR-kode.
  • Pagina 174 FÖRSIKTIGHET FÖRSIKTIGHET ! ▶ Används för att uppmärksamma om en potentiell risksituation som kan leda till skador på person eller utrustning. 1.2.2 Symboler i dokumentationen I den här dokumentationen används följande symboler: Läs bruksanvisningen före användning Anmärkningar och annan praktisk information Hantering av återvinningsbara material Elverktyg och batterier får inte kastas i hushållssoporna 1.2.3...
  • Pagina 175 ▶ Använd de serienummer som anges i följande tabell. Du behöver produktuppgifterna när du kontaktar vår återförsäljare eller serviceverkstad. Produktdetaljer Kapmaskin DSH 700-X | DSH 900-X Generation Serienr Försäkran om överensstämmelse Vi försäkrar på eget ansvar att den produkt som beskrivs här överensstämmer med gällande direktiv och standarder.
  • Pagina 176 Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Allmänna säkerhetsanvisningar VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, avbildningar och tekniska data som medföljer denna produkt. Om följande säkerhetsföreskrifter inte följs kan det leda till allvarliga eller dödliga personskador.
  • Pagina 177 ▶ Ta noga hand om produkten. Kontrollera att inga delar är trasiga eller så skadade att produktens funktion påverkas. Se till att skadade delar repareras innan produkten används igen. ▶ För att undvika skador, använd endast originaltillbehör och verktyg från Hilti. ▶ Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera produkten och använd då endast originalreservdelar. Detta garanterar att produktens säkerhet upprätthålls.
  • Pagina 178 ▶ Det är aldrig tillåtet att röka när du tankar eftersom det innebär en brand- och explosionsrisk. ▶ Tanka inte produkten inom arbetsområdet (stå på minst 3 m/10 ft avstånd från arbetsplatsen). Se till att inte spilla bränsle när du tankar. Använd en lämplig påfyllningstratt. ▶...
  • Pagina 179 Beskrivning Produktöversikt 3.1.1 Bensindriven kapmaskin Skyddskåpa Vattentillförsel Främre handtag Vattenventil Startsnöre & Bränsletankslock Gasspak Bakre handtag Tankindikering § Styrhjul Kapskiva Spännskruv ∙ Spännfläns Tändstiftsanslutning £ Dekompressionsventil Gasspärr ¡ Start-/stoppströmbrytare med halvgasspärr Startpump Vattenanslutning Grepp för justering av skyddskåpan 3.1.2 Styrsläde (tillbehör) Handtag Gasspak Inställning av skärdjup...
  • Pagina 180 EN 12413 (rak, oskålad form av typen 41) kan användas till produkten vid bearbetning av metalliska byggnadsmaterial. Följ anvisningarna för användning och montering från kapskivornas tillverkare. Leveransinnehåll Bruksanvisning för bensindriven kapmaskin. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Förbrukningsmaterial och slitdelar • Luftfilter •...
  • Pagina 181 DSH 700-X DSH 900-X Motortyp Tvåtaktsmo- Tvåtaktsmo- tor/encylindrig/lyftkyld tor/encylindrig/lyftkyld Volym 68,7 cm³ 87 cm³ Märkeffekt (ISO 7293) 3,5 kW 4,3 kW Nominellt motorvarvtal (ISO 7293) 7500 ± 200 varv/min 7500 ± 200 varv/min Tomgångsvarvtal 2750 ± 250 varv/min 2750 ± 250 varv/min Tändning (typ)
  • Pagina 182 Sammanlagt vibrationsvärde Ljudtrycksnivån och vibrationsvärdet beräknas utifrån 1/7 tomgång och 6/7 full belastning. DSH 700-X DSH 900-X Vibrationsemissionsvärde ISO 19432-1 vid 35/14'' 4,6 m/s² 5,6 m/s² främre handtag (a 40/16'' •/• 5,2 m/s² hv,eq Osäkerhet 35/14'' 2,0 m/s² 2,0 m/s²...
  • Pagina 183 Monterings- och justeringsarbeten VARNING Risk för personskada. Att röra vid den roterande kapskivan kan leda till kroppsskador. Varma maskindelar eller en varm kapskiva kan orsaka brännskador. ▶ Se till att motorn är avstängd, kapskivan har stannat helt och att produkten svalnat innan du utför några monterings- eller ombyggnadsarbeten på...
  • Pagina 184 Man kan bygga om den främre delen av kaparmen för att kunna placera snitten så tätt som möjligt intill kanter och väggar. ▶ Vill du använda din produkt med tätt intilliggande snittläge ska du låta Hilti-service bygga om den. Spärra styrvalsarnas rotation VARNING Risk för personskada.
  • Pagina 185 4. Skruva in de tre fästskruvarna och dra åt dem med det angivna åtdragningsmomentet (åtdragningsmo- ment: 8 Nm). 5. Koppla pumpens slang till kapmaskinens anslutning. 6. Ta av dammskyddet från slangänden för vattenanslutning. 7. Se till att vattentrycket i vattenledningen inte överskrider 6 bar. ▶...
  • Pagina 186 ▶ Låt skivan gå fram lagom fort när du arbetar och anpassa takten till materialet. Om arbetet går långsammare kan det vara ett tecken på att diamantsegmenten har blivit trubbiga. De kan bli vassa igen om man låter dem skära i abrasivt material (Hilti-slipplatta eller abrasiv kalksandsten).
  • Pagina 187 Undvik låsning Om kapskivan klämmer har produkten en tendens att dras bort från operatören. FÖRSIKTIGHET Risk för brottskador eller kast. Vid överbelastning av kapskivan kan den bli skev. Om kapskivan fastnar i snittet ökar risken för kast eller urflisning av den. ▶...
  • Pagina 188 Innan du Var sjätte Vid behov börjar arbeta månad Låt Hilti-service reparera produkten om remmen slirar ✓ när kapskivan belastas. Rengöra eller byta luftfilter VARNING Risk för skador. Damm som tränger in förstör produkten. ▶ Arbeta aldrig utan eller med skadat luftfilter.
  • Pagina 189 Verktygets skötsel Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Reservdelar, förbruk- ningsmaterial och tillbehör för din produkt från Hilti hittar du i ditt Hilti Center eller på adressen: www.hilti.group ▶ Håll produkten ren och fri från olja och fett (särskilt greppytorna).
  • Pagina 190 Kontroll efter service- och underhållsarbeten ▶ Efter service- och underhållsarbeten ska du kontrollera att alla skyddsanordningar har satts på och fungerar väl. Transport och förvaring ▶ Slå av produkten när den ska transporteras. ▶ Avlägsna kapskivorna när du har använt produkten. Vid transport med monterad kapskiva kan denna skadas.
  • Pagina 191 Möjlig orsak Lösning Kapskivan går långsammare Sågarmens främre del sitter inte ▶ Låt Hilti Service reparera eller stannar helt vid kapning. ordentligt fast. produkten. Kraftiga vibrationer, förlorad Kapskivan sitter inte monterad och ▶ Kontrollera monteringen och kontroll över snittet. fastspänd som den ska.
  • Pagina 192 ▶ Byt kabel till startmekanism. Avfallshantering Hilti-produkter är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti tillbaka din gamla enhet för återvinning. Fråga Hilti kundservice eller din säljare. Borrslam Av miljöhänsyn är det inte lämpligt att låta borrslammet rinna ut i vatten eller avlopp utan lämplig förbehandling.
  • Pagina 193 Tillverkargaranti ▶ Vänd dig till din lokala Hilti-representant om du har frågor om garantivillkoren. Original bruksanvisning Informasjon om dokumentasjonen Om denne dokumentasjonen • Les denne dokumentasjonen før du tar produktet i bruk. Dette er en forutsetning for sikkerhet under arbeidet og problemfri bruk.
  • Pagina 194 Produktavhengige symboler 1.3.1 Symboler på produktet Følgende symboler brukes på produktet: ADVARSEL! Les og følg alle sikkerhetsinstruksjoner i bruksanvisningen. Dersom du ikke over- holder instruksjonene, kan det føre til alvorlige eller livstruende personskader. Rotasjonsretningspil på beskyttelsesdeksel Posisjon motorstopp Posisjon motor i gang Startpumpe Stillskrue for fullgassdyse Stillskrue for tomgangsdyse...
  • Pagina 195 Vi erklærer herved at produktet som er beskrevet her, er i samsvar med gjeldende normer og direktiver. Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Generelle sikkerhetsanvisninger ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisninger, instrukser, illustrasjoner og tekniske data som produktet er utstyrt med.
  • Pagina 196 Få skadde deler av produktet reparert før bruk. ▶ For å redusere fare for personskader må det bare brukes originalt tilbehør og verktøy fra Hilti. ▶ Produktet skal bare repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
  • Pagina 197 Sikkerhet på arbeidsplassen ▶ Sørg for god belysning på arbeidsområdet. ▶ Ikke utfør arbeid i lukkede rom. Kullos, uforbrente hydrokarboner og benzen i avgassen kan medføre kvelning. ▶ Hold arbeidsplassen ryddig. Gjenstander som kan medføre fare, bør fjernes fra arbeidsplassen. Uorden på...
  • Pagina 198 ▶ Overhold utløpsdatoen for kappeskiver med kunstharpiksbinding, og ikke bruk kappeskiver etter utløpsdatoen. Beskrivelse Produktoversikt 3.1.1 Bensindrevet kappemaskin Beskyttelsesdeksel Vannforsyning Fremre håndtak Vannventil Startsnor & Drivstofftanklokk Gasspak Bakre håndtak Tankindikator § Føringsruller Kappeskive Spennskrue ∙ Spennflens Tennplugghette £ Dekompresjonsventil Sikkerhetsgasshåndtak ¡...
  • Pagina 199 EN 12413 (rette, ikke krumme, type 41) for å behandle metalliske materialer. Bruks- og monteringsanvisningene fra kappeskiveprodusenten må følges. Dette følger med: bensindrevet kappemaskin, bruksanvisning. I tillegg finner du tillatte systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller under: www.hilti.group Forbruksmaterialer og slitedeler • Luftfilter •...
  • Pagina 200 DSH 700-X DSH 900-X Motortype Totakts- Totakts- motor/ensylinders/luftkjølt motor/ensylinders/luftkjølt Slagvolum 68,7 cm³ 87 cm³ Nominell ytelse (ISO 7293) 3,5 kW 4,3 kW Nominelt motorturtall (ISO 7293) 7500 ± 200 o/min 7500 ± 200 o/min Turtall ved tomgang 2750 ± 250 o/min 2750 ±...
  • Pagina 201 DSH 700-X DSH 900-X Avgitt vibrasjonsverdi ISO 19432-1 på fremre 35/14'' 4,6 m/s² 5,6 m/s² håndtak (a 40/16'' •/• 5,2 m/s² hv,eq Usikkerhet 35/14'' 2,0 m/s² 2,0 m/s² 40/16'' •/• 2,0 m/s² Avgitt vibrasjonsverdi ISO 19432-1 på bakre 35/14'' 4,9 m/s²...
  • Pagina 202 Monterings- og innstillingsarbeider ADVARSEL Fare for personskader. Hvis den roterende kappskiven berøres, kan det føre til personskader. Varme maskindeler eller en varm kappskive kan føre til forbrenninger. ▶ Pass på at motoren slås av før monterings- og omstillingsarbeid. Vent til kappskiven har stoppet helt og produktet er avkjølt.
  • Pagina 203 Omstilling fra posisjon for normal kapping til posisjon for kapping inntil vegger For å kunne utføre snittene nærmest mulig kanter og vegger, kan fremre del av sagarmen omstilles. ▶ Når du vil bruke produktet i posisjonen for kapping inntil vegger, må du få produktet omstilt av Hilti service.
  • Pagina 204 3. Sett på vannpumpen og still inn fortanningene på vannpumpe og koblingshuset ved å dreie kappeskiven lett, til fortanningene griper inn i hverandre. ▶ Posisjonen er kodet, feilmontering er ikke mulig. 4. Monter de tre festeskruene og stram dem med angitt tiltrekkingsmoment (tiltrekkingsmoment: 8 Nm). 5.
  • Pagina 205 2. Kontroller at av/på-bryteren fungerer forskriftsmessig. Skyv av/på-bryteren i stillingen "Stopp". 3. Hvis motoren ikke stopper, trykker du på pumpeknappen (startpumpe). Hvis dette ikke hjelper, trekker du av tennplugghetten og leverer produktet inn til Hilti service. Slå av motoren ADVARSEL Fare for personskader.
  • Pagina 206 FORSIKTIG Bruddfare eller fare for rekyl. Overbelastning av kappskiven fører til forvridning av den. Fastklemming av kappskiven i snittet øker sannsynligheten for rekyl eller brudd i kappskiven. ▶ Ikke la kappskiven bli klemt fast og unngå for stort trykk ved kapping. ▶...
  • Pagina 207 Før arbeids- Halvårlig Ved behov start Få produktet reparert hos Hilti service hvis remmen ✓ sklir gjennom ved belastning av kappeskiven. Rengjøre eller skifte ut luftfilteret Fare for materiell skade. Inntrenging av støv ødelegger produktet. ▶ Arbeid aldri uten eller med skadd luftfilter.
  • Pagina 208 1. Sjekk etter skader på alle eksterne deler av maskinen samt tilbehør jevnlig, og kontroller at alle betjeningselementer fungerer feilfritt. 2. Ikke bruk produktet hvis deler er skadet eller ikke fungerer feilfritt. Få produktet reparert av Hilti service. Norsk 2271384...
  • Pagina 209 Kontroll etter stell og vedlikeholdsarbeid ▶ Etter stell og vedlikehold må man kontrollere at alle beskyttelses- og sikkerhetsinnretningene er montert og fungerer som de skal. Transport og lagring ▶ Slå av produktet før transport. ▶ Ta av kappskiven etter at produktet har vært i bruk. Ved transport med montert kappskive kan kappskiven bli skadet.
  • Pagina 210 Feil Mulig årsak Løsning Kappeskiven går Fremre del av sagarmen ikke ▶ Få produktet reparert av Hilti langsommere ved kapping, festet. service. eller blir stående stille. Kraftige vibrasjoner, snittet Kappeskiven er ikke forskriftsmes- ▶ Kontroller monteringen og går videre. sig montert og strammet.
  • Pagina 211 ▶ Skift ut starterkabelen. Avhending Hilti produkter er i stor grad laget av resirkulerbart materiale.. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti ditt gamle apparat tilbake for gjenvinning. Spør Hilti service eller forhandleren. Boreslam Fra et miljøsynspunkt er det problematisk å...
  • Pagina 212 Produsentgaranti ▶ Når det gjelder spørsmål om garantibetingelser, ber vi deg kontakte din lokale Hilti-partner. Alkuperäiset ohjeet Dokumentaation tiedot Tästä dokumentaatiosta • Lue ehdottomasti tämä dokumentaatio ennen tuotteen käyttöönottoa. Se on turvallisen työnteon ja tuotteen ongelmattoman käsittelyn perusedellytys. • Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia.
  • Pagina 213 Tuotekohtaiset symbolit 1.3.1 Symbolit tuotteessa Tuotteessa käytetään seuraavia symboleita: VAKAVA VAARA! Lue käyttöohjeesta kaikki turvallisuusohjeet ja noudata niitä. Noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vakavia tai kuolemaan johtavia loukkaantumisia. Pyörimissuuntanuoli teräsuojuksessa Moottorin pysäytysasento Moottorin käyntiasento Käynnistyspumppu Täyskaasusuuttimen säätöruuvi Joutokäyntisuuttimen säätöruuvi Joutokäynnin säätöruuvi Tankin korkin aukikiertosuunta Langaton tiedonsiirto Polttoaineseos...
  • Pagina 214 Vakuutamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS Lue kaikki tähän tuotteeseen liittyvät turvallisuus- ja käyttöohjeet ja tekniset tiedot ja tutustu myös kuviin.
  • Pagina 215 ▶ Pidä aina molemmin käsin kiinni koneen käsikahvoista. Pidä käsikahvat puhtaina, kuivina sekä öljyttöminä ja rasvattomina. ▶ Jos kierrosluku nousee itsestään, kytke käyttökytkin pysäytysasentoon Stop. Ota yhteys Hilti-huoltoon. ▶ Sammuta bensiinimoottori-katkaisulaikkakone käyttökytkimellä heti, jos vaunun kaasuvaijeri takertelee tai jos kaasuvipu takertelee.
  • Pagina 216 ▶ Organisoi tehtävät työt etukäteen tutustuttuasi kohteeseen. Tarkasta, täytyykö kohteeseen sijoittaa varoitusmerkkejä ja pitääkö määrittää työskentelyetäisyys muihin henkilöihin. Työpisteen turvallisuus ▶ Varmista työskentelyalueen hyvä valaistus. ▶ Älä työskentele suljetuissa tiloissa. Pakokaasun hiilimonoksidi, palamattomat hiilivedyt ja bentsoli voivat aiheuttaa tukehtumisen. ▶ Pidä työskentelyalue hyvässä järjestyksessä. Varmista, ettei työskentelyalueella ole esineitä, joihin saattaisit loukata itsesi.
  • Pagina 217 ▶ Tarkasta ennen kiinnitystä ja käyttöä, ettei katkaisulaikassa ole mitään vaurioita. Älä kiinnitä vaurioituneita katkaisulaikkoja. Noudata katkaisulaikan valmistajan ohjeita. ▶ Ota keinohartsisidonnaisten kuituvahvisteisten katkaisulaikkojen viimeinen käyttöpäivä huomioon; älä käytä katkaisulaikkoja tämän päiväyksen jälkeen. Kuvaus Tuoteyhteenveto 3.1.1 Bensiinimoottori-katkaisulaikkakone Teräsuojus Vedensyöttö Etumainen käsikahva Vesiventtiili Vaijerikäynnistin &...
  • Pagina 218 EN 12413 mukaisia keinohartsisidonnaisia kuituvahvisteisia katkaisulaikkoja (suoria, ei taivutettuja, tyyppi 41) metallimateriaalien työstössä. Noudata katkaisulaikan valmistajan antamia käyttö- ja kiinnitysohjeita. Toimituksen sisältö Bensiinimoottorikäyttöinen katkaisulaikkakone, käyttöohje. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group Käyttömateriaali ja kuluvat osat • Ilmansuodatin •...
  • Pagina 219 • Sylinterisarja • Kiinnitysruuvi kokonaan • Laippa (2 kpl) • Keskitysholkki 20 mm/1" Tekniset tiedot DSH 700-X DSH 900-X Paino ilman katkaisulaikkaa, polttones- 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg tetankki tyhjänä 40/16'' •/• 12,4 kg Paino vaunun kanssa, ilman katkaisu- 35/14''...
  • Pagina 220 Tämä saattaa merkittävästi vähentää altistumista koko työskentelyajan aikana. Käyttäjän suojaamiseksi melun ja/tai tärinän vaikutukselta ryhdy tarpeellisiin turvatoimenpiteisiin kuten: Koneen ja siihen kiinnitettävien työkaluterien huolto, käsien lämpimänä pitäminen, työtehtävien organisointi. Melupäästöarvot DSH 700-X DSH 900-X Äänenpainetaso ISO 19432-1 (ISO 11201) 35/14'' 99 dB(A)
  • Pagina 221 5.1.3 Polttonesteen sekoittaminen Jos käytät polttonestettä, johon olet sekoittanut öljyä väärässä suhteessa tai johon olet sekoittanut soveltumatonta öljyä, moottori vaurioituu. Käytä sekoitussuhdetta 1:50. Se tarkoittaa 1 osaa korkealaatuista kaksitahtiöljyä API-TC ja 50 osaa bensiiniä (esimerkiksi 100 ml öljyä ja 5 litraa bensiiniä kanisteriin täytettynä). 1.
  • Pagina 222 Varmista, ettei teräsuojuksen aukko osoita käyttäjään päin. 5.2.3 Muuttaminen normaalileikkausasennosta pintaleikkausasentoon Jotta voit leikata mahdollisimman läheltä reunaa tai seinää, voit muuttaa sahausvarren etuosaa. ▶ Jos haluat käyttää tuotetta pintaleikkausasennossa, teetä tarpeelliset muutokset Hilti-huollossa. Rullien pyörimisen estäminen VAARA Loukkaantumisvaara. Katkaisulaikkakone voi liikkua vahingossa tai pudota.
  • Pagina 223 Kun kaasuvaijerista ei vedetä, katkaisulaikan pitää moottorin tyhjäkäynnillä olla pysähdyksissä. Jos näin ei ole, työnnä käyttökytkin heti pysäytysasentoon ja säädä kaasuvaijeri tai säädätä tyhjäkäyntikierrosluku Hilti-huollossa. Vesipumpun (lisävaruste) kiinnitys 1. Kytke tuote pois päältä. 2. Irrota pumppukannen kolme kiinnitysruuvia, irrota pumppukansi ja säilytä pumppukansi varmassa paikassa.
  • Pagina 224 ▶ Jos katkaisulaikka pyörii moottorin käydessä tyhjäkäyntiä, laske tyhjäkäyntikierroslukua. Jos se ei ole mahdollista, vie tuote Hilti-huoltoon. 2. Tarkasta käyttökytkimen moitteeton toiminta. Työnnä käyttökytkin asentoon "Stop". 3. Jos moottori ei sammu, paina käynnistyspumppua. Jos se ei auta, irrota sytytystulpan pistoke ja vie tuote Hilti-huoltoon.
  • Pagina 225 ▶ Upota työkaluterä hitaasti materiaaliin konetta painamalla. ▶ Työskentele rauhallisella, materiaalille soveltuvalla syötöllä. Työn edistymisen hidastuminen voi olla merkki laikan timanttisegmenttien tylstymisestä. Voit teroittaa segmentit leikkaamalla hiovaa materiaalia (Hilti-teroituslevy tai hankaava kalkkihiekkakivi). ▶ Ohjaa bensiinimoottorikäyttöistä katkaisulaikkakonetta tasaisesti ja siten, ettei katkaisulaikkaan kohdistu sivusuuntaisia voimia.
  • Pagina 226 Puhdista tai vaihda sytytystulppa, jos tuote ei käynnisty ✓ tai jos se käynnistyy huonosti. Säädä joutokäyntikierrosluku, jos katkaisulaikka pyörii ✓ moottorin joutokäynnillä. Korjauta tuote Hilti-huollossa, jos hihna luistaa katkai- ✓ sulaikkaa kuormitettaessa. Ilmansuodattimen puhdistus tai vaihto HUOMIO Vaurioitumisvaara. Sisään tunkeutuva pöly tuhoaa tuotteen.
  • Pagina 227 8. Kierrä sytytystulppa sytytystulppa-avaimella kiinni sylinteriin (kiristystiukkuus: 12 Nm). 9. Kiinnitä sytytystulpan pistoke sytytystulppaan. Kaasuttimen säätö Tämän tuotteen kaasutin on tehtaalla säädetty ja sinetöity (suutin H ja L). Tästä kaasuttimesta käyttäjä voi säätää tyhjäkäyntikierrosluvun (suutin T). Kaikki muut säätötyöt on teetettävä Hilti-huollossa. 2271384 Suomi *2271384*...
  • Pagina 228 ▶ Säädä tyhjäkäyntisuutin (T) siten, että kone käy tasaisesti tyhjäkäyntiä ja ettei katkaisulaikka pyöri. Koneen hoito Käyttöturvallisuuden varmistamiseksi käytä vain alkuperäisiä varaosia ja käyttömateriaaleja. Varaosia, käyttömateriaaleja ja lisävarusteita, jotka Hilti on hyväksynyt tälle tuotteelle, löydät Hilti-edustajalta tai osoitteesta: www.hilti.group ▶ Pidä tuote ja etenkin sen kahvapinnat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina.
  • Pagina 229 ▶ Tarkasta kiinnitys ja kiristys- tiukkuus. väärin kiristetty. Valittu väärä pyörimissuunta. ▶ Kiinnitä katkaisulaikka. → Sivu 213 Sahausvarren etuosa ei lukittu- ▶ Korjauta tuote Hilti-huollossa. neena. Voimakas tärinä, kone leikkaa Katkaisulaikka väärin kiinnitetty tai ▶ Tarkasta kiinnitys ja kiristys- vinoon. väärin kiristetty.
  • Pagina 230 Leikattavalle materiaalille soveltu- maton katkaisulaikka. neuvoja Hilti-huollosta. Käyttöhihna tai katkaisulaikka luis- ▶ Tarkasta laikan jumittuminen. taa. ▶ Korjauta tuote Hilti-huollossa. Liian pieni puristuspaine. ▶ Tarkasta moottorin puristus ja tarvittaessa vaihda kuluneet osat (männänrenkaat, mäntä, sylinteri jne.). Työskennellään yli 1500 m korkeu- ▶...
  • Pagina 231 Hävittäminen Hilti-tuotteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. Porausliete Ympäristönsuojelun kannalta porauslietteen johtaminen viemäriin ilman esikäsittelyä on ongelmallista.
  • Pagina 232 OSTROŻNIE OSTROŻNIE ! ▶ Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może prowadzić do obrażeń ciała lub szkód materialnych. 1.2.2 Symbole w dokumentacji W niniejszej dokumentacji zastosowano następujące symbole: Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi Wskazówki dotyczące użytkowania i inne przydatne informacje Obchodzenie się...
  • Pagina 233 Oznaczenie typu i numer seryjny umieszczone są na tabliczce znamionowej. ▶ Numer seryjny należy przepisać do poniższej tabeli. Dane o produkcie należy podawać w przypadku pytań do naszego przedstawicielstwa lub serwisu. Dane o produkcie Przecinarka DSH 700-X | DSH 900-X Generacja Nr seryjny 2271384 Polski...
  • Pagina 234 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Należy przeczytać...
  • Pagina 235 Przed przystąpieniem do eksploatacji zlecić naprawę uszkodzonych części urządzenia. ▶ Aby zredukować niebezpieczeństwo obrażeń cielesnych, stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti. ▶ Naprawę urządzenia zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi, stosującemu tylko oryginalne części zamienne. Gwarantuje to zachowanie bezpieczeństwa urządzenia.
  • Pagina 236 ▶ Po zamontowaniu pompy wody należy upewnić się, że śruby dociągnięto z zalecanym momentem dociągającym. ▶ Podczas montażu pompy wody należy upewnić się, iż nie jest przekroczone maksymalne dozwolone ciśnienie w sieci wodociągowej, wynoszące 6 bar. Płyny (benzyna i olej) i opary ▶...
  • Pagina 237 Opis Ogólna budowa urządzenia 3.1.1 Przecinarka spalinowa Osłona Zasilanie wodą Uchwyt przedni Zawór wody Uchwyt linki rozrusznika & Korek wlewu paliwa Dźwignia gazu Uchwyt tylny Wskaźnik poziomu w zbiorniku § Rolki prowadzące Tarcza do cięcia Śruba zaciskowa ∙ Kołnierz mocujący Końcówka przewodu świecy zapłonowej £...
  • Pagina 238 EN 12413 (kształt prosty, bez zagięcia, typ 41). Należy przestrzegać wskazówek dotyczących wykorzystywania i montażu tarcz, podanych przez producenta. Zakres dostawy Szlifierka spalinowa, instrukcja obsługi. Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu można znaleźć w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group Materiały i części podlegające zużyciu •...
  • Pagina 239 DSH 700-X DSH 900-X Typ silnika Silnik dwutaktowy/ Silnik dwutaktowy/ jednocylindrowy/ jednocylindrowy/ chłodzony powie- chłodzony powie- trzem trzem Pojemność skokowa 68,7 cm³ 87 cm³ Moc znamionowa (ISO 7293) 3,5 kW 4,3 kW Znamionowa prędkość obrotowa silnika (ISO 7293) 7500 ± 200 obr./min 7500 ± 200 obr./min Jałowa prędkość...
  • Pagina 240 DSH 700-X DSH 900-X Gwarantowany poziom mocy akustycznej 35/14'' 111 dB(A) 115 dB(A) 2000/14/EC (ISO 3744) (L 40/16'' •/• 115 dB(A) Łączna wartość drgań Poziom ciśnienia akustycznego oraz wartość drgań wyznaczone zostały z uwzględnieniem 1/7 biegu jałowego i 6/7 pełnego obciążenia.
  • Pagina 241 5.1.4 Wlewanie paliwa 1. Wymieszać paliwo (mieszanka oleju do silników dwusuwowych i benzyny) przez potrząsanie kanistrem. 2. Ustawić produkt w stabilnej pozycji poziomej. 3. Otworzyć zbiornik paliwa, obracając korek przeciwnie do ruchu wskazówek zegara i zdejmując go. 4. Powoli nalewać paliwo przy użyciu lejka. 5.
  • Pagina 242 Aby móc wykonywać cięcie możliwe blisko krawędzi i ścian, można zmodyfikować przednią część ramienia piły. ▶ Jeśli zajdzie potrzeba eksploatacji urządzenia w pozycji do cięcia przy krawędzi, zlecić modyfikację swojego urządzenia serwisowi Hilti. Blokowanie ruchu obrotowego rolek prowadzących OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała. Przecinarka może się nieoczekiwanie przesunąć lub spaść.
  • Pagina 243 Jeśli linka gazu nie jest uruchomiona, wówczas tarcza tnąca powinna zatrzymać się, gdy urządzenie jest na biegu jałowym. Jeśli tak nie jest, natychmiast przesunąć włącznik/wyłącznik w położenie "Stop" i wyregulować linkę gazu lub zlecić ustawienie prędkości obrotowej biegu jałowego serwisowi Hilti. Montaż pompy wody (wyposażenie dodatkowe) 1. Wyłączyć urządzenie.
  • Pagina 244 ▶ Jeśli przy jałowych obrotach silnika tarcza tnąca obraca się, należy zmniejszyć jałową prędkość obrotową. Jeśli nie jest to możliwe, należy dostarczyć urządzenie do serwisu Hilti. 2. Skontrolować prawidłowe działanie włącznika/wyłącznika. Ustawić włącznik/wyłącznik w pozycji „Stop”. 3. Jeśli silnik nie wyłącza się, nacisnąć na przycisk pompy (pompa rozruchowa). Jeśli to nie pomoże, wyciągnąć...
  • Pagina 245 ▶ Posuw powinien być umiarkowany i dopasowany do obrabianego materiału. Słabnąca wydajność pracy może być oznaką stępionych segmentów diamentowych. Poprzez cięcie materiału abrazyjnego (płyta ostrząca Hilti lub abrazyjna cegła wapienno-piaskowa) można je ponownie naostrzyć. ▶ Szlifierkę spalinową prowadzić równomiernie bez wywierania bocznego nacisku na tarczę tnącą.
  • Pagina 246 świece zapłonowe. Wyregulować prędkość obrotową na biegu jałowym, jeśli tarcza tnąca nie zatrzymuje się podczas pracy na ✓ biegu jałowym. Zlecić naprawę produktu w serwisie Hilti, jeśli pasek ✓ ślizga się przy obciążeniu tarczy tnącej. Czyszczenie lub wymiana filtra powietrza UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia.
  • Pagina 247 1. Odkręcić trzy śruby mocujące na pokrywie filtra powietrza i zdjąć zespół rozrusznika. 2. Usunąć pozostałą część linki ze szpuli nawijającej i uchwytu rozrusznika. 3. Na jednym końcu nowej linki rozrusznika zawiązać mocny węzeł i wprowadzić wolny koniec linki do szpuli.
  • Pagina 248 Konserwacja urządzenia W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti oraz na: www.hilti.group ▶ Należy zadbać o to, aby produkt, zwłaszcza uchwyty, były suche i czyste.
  • Pagina 249 ▶ Zamontować tarczę do cięcia. runek obrotów. → Strona 233 Niezamocowana przednia część ▶ Oddać produkt do naprawy w ramienia piły. serwisie Hilti. Silne wibracje, tarcza zbacza Tarcza do cięcia jest nieprawi- ▶ Skontrolować zamontowanie z toru. dłowo zamontowana i dociągnięta.
  • Pagina 250 Nieprawidłowa mieszanka pali- ▶ Opróżnić i przepłukać zbiornik i wowa. przewód paliwowy. ▶ Napełnić zbiornik paliwa właści- wym paliwem. Specyfikacja tarczy do cięcia nie- ▶ Wymienić tarczę do cięcia lub odpowiednia dla ciętego materiału. zasięgnąć porady w serwisie Hilti. Polski 2271384 *2271384*...
  • Pagina 251 Utylizacja Produkty Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
  • Pagina 252 Gwarancja producenta na urządzenia ▶ W razie pytań dotyczących warunków gwarancji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem Hilti. Originální návod k obsluze Údaje k dokumentaci O této dokumentaci • Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. Je to předpoklad pro bezpečnou práci a bezproblémové...
  • Pagina 253 Symboly v závislosti na výrobku 1.3.1 Symboly na výrobku Na výrobku byly použity následující symboly: VAROVÁNÍ! Přečtěte si a dodržujte veškeré bezpečnostní pokyny uvedené v návodu k obsluze. Nedodržování těchto pokynů může způsobit těžká nebo smrtelná poranění. Šipka směru otáčení na ochranném krytu Poloha zastaveného motoru Poloha běžícího motoru Pumpička...
  • Pagina 254 Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek je ve shodě s platnými směrnicemi a normami. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ...
  • Pagina 255 ▶ O nářadí náležitě pečujte. Kontrolujte, zda nejsou jednotlivé díly prasklé nebo poškozené tak, že by to negativně ovlivnilo funkci výrobku. Poškozené díly nechte před použitím výrobku opravit. ▶ Používejte pouze originální příslušenství a nástroje společnosti Hilti, abyste omezili nebezpečí poranění. ▶ Výrobek svěřujte do opravy pouze kvalifikovaným odborným pracovníkům, kteří mají k dispozici originální...
  • Pagina 256 Elektrická bezpečnost ▶ Před zahájením práce zkontrolujte pracovní oblast, zda se v ní nenacházejí skryté elektrické rozvody, plynové a vodovodní trubky. Pokud byste omylem poškodili elektrické vedení, vnější kovové části nářadí mohou způsobit úraz elektrickým proudem. ▶ Po zjištění místa nasazení předem zorganizujte prováděné práce. Zkontrolujte, zda je instalována výstražná...
  • Pagina 257 ▶ Veďte výrobek rovnoměrně a bez bočního tlaku na rozbrušovací kotouč. Rozbrušovací kotouč nasazujte na obrobek vždy v pravém úhlu. Během rozbrušování neměňte jeho směr ani bočním tlakem, ani ohýbáním kotouče. ▶ Abrazivní rozbrušovací kotouče, které se používají při řezání za mokra, se musí spotřebovat ještě tentýž den, protože delší...
  • Pagina 258 Je nutné dodržovat pokyny k použití a montáži od výrobce rozbrušovacích kotoučů. Obsah dodávky Benzínová rozbrušovací bruska, návod k obsluze. Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Spotřební materiál a opotřebitelné díly •...
  • Pagina 259 • Sada válce • Upevňovací šroub kompletní • Příruba (2 kusy) • Středicí pouzdro 20 mm/1" Technické údaje DSH 700-X DSH 900-X Hmotnost bez rozbrušovacího kotouče, 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg prázdná nádrž 40/16'' •/• 12,4 kg Hmotnost s vodicím kotoučem, prázdná...
  • Pagina 260 Působení během celé pracovní doby se tím může výrazně snížit. Stanovte doplňující bezpečnostní opatření na ochranu pracovníka před působením hluku a/nebo vibrací, například: údržbu nářadí a nástrojů, udržování rukou v teple, organizace pracovních postupů. Hodnoty emitovaného hluku DSH 700-X DSH 900-X Hladina akustického tlaku ISO 19432-1 (ISO 35/14''...
  • Pagina 261 5.1.3 Příprava palivové směsi Pokud použijete palivo s chybným směšovacím poměrem nebo s nevhodným olejem, dojde k poško- zení motoru. Používejte směšovací poměr 1 : 50. To odpovídá 1 dílu kvalitního oleje pro dvoutaktní motory se specifikací API-TC a 50 dílům benzínu (např. 100 ml oleje a 5 l benzínu v jedné náplni kanystru). 1.
  • Pagina 262 Přestavení z polohy pro normální řezy na zarovnávací řezy Abyste mohli řezat co možná nejblíže u hran a zdí, je možné přední část ramena brusky přestavit. ▶ Pokud chcete výrobek používat v poloze pro zarovnávací řezy, nechte výrobek přestavit v servisu Hilti. Zablokování otáčení vodicích koleček VÝSTRAHA...
  • Pagina 263 Když se táhlo plynu neovládá, musí být rozbrušovací kotouč při volnoběhu zastavený. Pokud by tomu tak nebylo, okamžitě posuňte spínač spuštění/zastavení do polohy "stop" a nechte seřídit táhlo plynu nebo nastavit volnoběžné otáčky v servisu Hilti. Montáž vodního čerpadla (příslušenství) 1.
  • Pagina 264 úplně zastaví. ▶ Pokud se rozbrušovací kotouč na volnoběh otáčí, snižte volnoběžné otáčky. Pokud to není možné, dejte výrobek do servisu Hilti. 2. Zkontrolujte řádnou funkci spínače spuštění/zastavení. Spínač spuštění/zastavení přepněte do polohy "stop".
  • Pagina 265 ▶ Pracujte s mírným posuvem, který odpovídá materiálu. Klesající rychlost rozbrušování může být znakem ztupení diamantových segmentů. Řezáním do abrazivního materiálu (ostřicí deska Hilti nebo vápencový pískovec) je lze znovu nabrousit. ▶ Veďte benzínovou rozbrušovací brusku rovnoměrně a bez bočního tlaku na rozbrušovací kotouč.
  • Pagina 266 ✓ seřiďte volnoběžné otáčky. Pokud řemen při zatížení rozbrušovacího kotouče ✓ prokluzuje, nechte výrobek opravit v servisu Hilti. Čištění nebo výměna vzduchového filtru POZOR Nebezpečí poškození. Při vniknutí prachu do výrobku hrozí zničení výrobku. ▶ Nikdy nepracujte s poškozeným vzduchovým filtrem nebo bez něj.
  • Pagina 267 Výměna přetrženého startovacího lanka POZOR Nebezpečí poškození. Příliš krátké startovací lanko může způsobit poškození krytu. ▶ Prasklé startovací lanko v žádném případě dál nepoužívejte, vyměňte ho. 1. Povolte tři upevňovací šrouby a sejměte jednotku startéru. 2. Z navíjecí cívky a z rukojeti startéru odstraňte zbylé části lanka. 3.
  • Pagina 268 Péče o nářadí Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek schválené firmou Hilti najdete ve středisku Hilti nebo na: www.hilti.group. ▶ Výrobek, zejména rukojeti, udržujte suché, čisté a bez oleje a tuku.
  • Pagina 269 ▶ Namontujte rozbrušovací ko- čení. touč. → Strana 253 Přední část ramena brusky není ▶ Nechte výrobek opravit v servisu upevněná. Hilti. Silné vibrace, vychylování Rozbrušovací kotouč není řádně ▶ Zkontrolujte montáž a utaho- řezu ze směru. namontovaný a utažený.
  • Pagina 270 ▶ Naplňte nádrž na palivo správ- ným palivem. ▶ Vyměňte rozbrušovací kotouč Nevhodná specifikace rozbrušova- cího kotouče pro řezaný materiál. nebo se poraďte v servisu Hilti. Hnací řemen nebo rozbrušovací ▶ Zkontrolujte upnutí kotouče. kotouč prokluzují. ▶ Nechte výrobek opravit v ser- visu Hilti.
  • Pagina 271 ▶ Vyměňte kabel startéru. Likvidace Výrobky Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti stará zařízení k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. Vrtný kal Z hlediska ochrany životního prostředí...
  • Pagina 272 Originálny návod na obsluhu Údaje k dokumentácii O tejto dokumentácii • Pred uvedením do prevádzky si prečítajte túto dokumentáciu. Je to predpoklad na bezpečnú prácu a bezproblémovú manipuláciu. • Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. •...
  • Pagina 273 Symboly na výrobkoch 1.3.1 Symboly na výrobku Na výrobku sa používajú nasledujúce symboly: VAROVANIE! Prečítajte si a dodržiavajte všetky bezpečnostné upozornenia v návode na pre- vádzku. Nedodržiavanie týchto pokynov môže viesť k ťažkým alebo smrteľným poraneniam. Šípka pre smer otáčania na ochrannom kryte Pozícia: zastavenie motora Pozícia: motor beží...
  • Pagina 274 Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu opísaný výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi smernicami a normami. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technická dokumentácia je uložená: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné upozornenia VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Pagina 275 ▶ Náradie vždy pevne držte za určené rukoväti obidvomi rukami. Rukoväti udržiavajte suché, čisté a bez oleja a tuku. ▶ Ak sa otáčky neúmyselne zvýšia, prepnite vypínač do polohy stop. Kontaktujte servis firmy Hilti. ▶ Benzínovú rezaciu brúsku okamžite vypnite pomocou vypínača v prípade, že sa zasekne plynové lanko vodiaceho vozíka alebo ak sa zasekne páčka plynu.
  • Pagina 276 Elektrická bezpečnosť ▶ Pred začatím prác skontrolujte pracovisko a výskyt skryto ležiacich vedení elektrického prúdu, plynu a vodovodných potrubí. Vonkajšie kovové časti náradia môžu spôsobiť úraz elektrickým prúdom v prípade náhodného poškodenia elektrického vedenia. ▶ Zorganizujte si vykonávanú prácu vopred, po obhliadnutí miesta výkonu prác. Skontrolujte, či je potrebné umiestniť...
  • Pagina 277 ▶ Výrobok veďte rovnomerne a plynulo a bez bočného tlaku na rezací kotúč. Rezací kotúč prikladajte na obrobok vždy v pravom uhle. Smer rezania počas procesu rezania nikdy nemeňte – a to ani bočným tlakom a ani vybočením rezacieho kotúča zo smeru rezu. ▶...
  • Pagina 278 Je potrebné dodržiavať upozornenia týkajúce sa používania a montáže, ktoré poskytol výrobca rezacích kotúčov. Rozsah dodávky Benzínová rezacia brúska, návod na obsluhu. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Spotrebný materiál a opotrebovateľné súčiastky •...
  • Pagina 279 Súprava nástrojov • Súprava s valcom • Upevňovacia skrutka – komplet • Príruba (2 kusy) • Vystreďovacie puzdro 20 mm/1" Technické údaje DSH 700-X DSH 900-X Hmotnosť bez rezacieho kotúča, 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg prázdna nádrž 40/16'' •/• 12,4 kg Hmotnosť...
  • Pagina 280 Prijmite dodatočné bezpečnostné opatrenia na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením hluku a/alebo vibrácií, ako sú napríklad: údržba náradia a vkladacích nástrojov, udržiavanie správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov. Hodnoty emisií hluku DSH 700-X DSH 900-X Hladina akustického tlaku ISO 19432-1 (ISO 35/14''...
  • Pagina 281 5.1.2 Olej pre dvojtaktné motory ▶ Používajte kvalitný olej pre dvojtaktné, vzduchom chladené motory, ktorý spĺňa aspoň špecifikáciu API-TC. 5.1.3 Zmiešavanie paliva Ak použijete palivo s nesprávnym zmiešavacím pomerom alebo s nevhodným olejom, dôjde k poško- deniu motora. Používajte zmiešavací pomer 1:50. To zodpovedá 1 dielu kvalitného oleja pre dvojtaktné motory, so špecifikáciou API-TC a 50 dielom benzínu (napr.
  • Pagina 282 Aby bolo možné vykonávať rezy aj čo najbližšie pri hranách a stenách, dá sa predná časť ramena píly prestaviť. ▶ Ak chcete výrobok prevádzkovať s použitím pozície na rezanie s lícovaním, dajte výrobok prestaviť v servisnom stredisku firmy Hilti. Slovenčina 2271384...
  • Pagina 283 Ak nie je lanko plynu aktivované, musí sa rezací kotúč pri voľnobežných otáčkach zastaviť. Ak by sa to nestalo, tak ihneď presuňte vypínač do pozície "Stop" a nastavte lanko plynu alebo nechajte nastaviť voľnobežné otáčky servisom firmy Hilti. Montáž čerpadla vody (príslušenstvo) 1.
  • Pagina 284 5. Uvoľnite tri upevňovacie skrutky na čerpadle a demontujte čerpadlo. 6. Nasaďte zakrytovanie čerpadla na výrobok, namontujte tri upevňovacie skrutky a pevne ich dotiahnite (uťahovací moment: 4 Nm). Naštartovanie motora NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo udusenia. Oxid uhoľnatý, nespálené uhľovodíky a benzol, ktoré sú obsiahnuté vo výfukových plynoch, môžu viesť...
  • Pagina 285 ▶ Pracujte s miernym, opracovávanému materiálu prispôsobeným posuvom. Spomalenie postupu práce je príznakom tupých diamantových segmentov. Rezmi do abrazívneho materiálu (Hilti do ostriacej doštičky Hilti alebo abrazívneho pieskovca) sa segmenty môžu opätovne naostriť. ▶ Benzínovú rezaciu brúsku veďte rovnomerne a plynulo a bez bočného tlaku na rezací kotúč.
  • Pagina 286 ✓ sa výrobok nerozbehne alebo sa rozbehne len ťažko. Nastavte otáčky voľbobehu, ak sa rezací kotúč vo ✓ voľnobehu nezastaví. Výrobok dajte opraviť v servise Hilti, ak remeň pri ✓ zaťažení rezacieho kotúča prešmykuje. Vyčistenie alebo výmena vzduchového filtra POZOR Nebezpečenstvo poškodenia.
  • Pagina 287 Vzduchový filter vymeňte v prípade, že citeľne poklesne výkon motora alebo sa zhorší správanie sa náradia pri štartovaní. 1. Uvoľnite upevňovacie skrutky na kryte vzduchového filtra a zložte ho. 2. Opatrne očistite vzduchový filter a filtračnú komoru od zachyteného prachu (použite vysávač). 3.
  • Pagina 288 Starostlivosť o náradie Na bezpečnú prevádzku používajte len originálne náhradné súčiastky a spotrebné materiály. Náhradné diely schválené spoločnosťou Hilti, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom centre Hilti alebo na stránke: www.hilti.group ▶ Výrobok (predovšetkým úchopové plochy) udržiavajte suchý, čistý a bez prítomnosti oleja a tuku.
  • Pagina 289 ▶ Namontujte rezací kotúč. čania. → strana 273 Predná časť ramena píly nie je zafi- ▶ Výrobok nechajte opraviť v ser- xovaná. visnom stredisku Hilti. Veľké vibrácie, zabiehanie Rezací kotúč nie je riadne namon- ▶ Skontrolujte montáž a uťaho- rezu. tovaný a dotiahnutý.
  • Pagina 290 Porucha Možná príčina Riešenie Veľké vibrácie, zabiehanie Vystreďovacie puzdro je nesprávne ▶ Skontrolujte, či je veľkosť rezu. namontované. upínacieho otvoru rezacieho kotúča zhodná s vystreďova- cím čapom vystreďovacieho puzdra. Rezacia brúska neštartuje Palivová nádrž je prázdna (žiadne ▶ Naplňte palivovú nádrž. alebo štartuje iba s problé- palivo v karburátore).
  • Pagina 291 Výrobky značky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu.
  • Pagina 292 Pod nasledujúcim odkazom nájdete tabuľku nebezpečných látok: (DSH 700-X), qr.hilti.com/r11460300 a (DSH 900-X) qr.hilti.com/r1160423. Odkaz na tabuľku RoHS nájdete na konci tejto dokumentácie ako QR kód. Záruka výrobcu ▶ Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa záručných podmienok, obráťte sa, prosím, na vášho lokálneho partnera spoločnosti Hilti.
  • Pagina 293 Ezek a számok a jelen utasítás elején található ábrákra vonatkoznak A számozás a munkalépések sorrendjét mutatja képekben, és eltérhet a szövegben található munkalépések számozásától Az áttekintő ábrában használt pozíciószámok a termék áttekintésére szolgáló szakasz jelma- gyarázatában lévő számokra utalnak Ez a jel hívja fel a figyelmét arra, hogy a termék használata során különös odafigyeléssel kell eljárnia.
  • Pagina 294 Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő irányelveknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Általános biztonsági tudnivalók FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot...
  • Pagina 295 és zsírmentes állapotban. ▶ Ha a fordulatszám akaratlanul megnő, állítsa az indító/leállító gombot a stop pozícióba. Lépjen kapcsolatba a Hilti Szervizzel. ▶ Azonnal kapcsolja ki a benzines darabológépet az indító/leállító kapcsolóval, ha a vezetőkocsi gázbow- dene beszorul, vagy a gázkar szorul.
  • Pagina 296 Használat előtt javíttassa meg a termék megrongálódott alkatrészeit. ▶ A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak eredeti Hilti tartozékokat és szerszámokat használ- jon. ▶ A terméket csak szakképzett személyzet javíthatja, kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ez biztosítja, hogy a termék biztonságos maradjon.
  • Pagina 297 ▶ Soha ne használjon sérült, nem kerek vagy vibráló darabolótárcsát. ▶ Ne használjon sérült gyémánt darabolótárcsát (ilyen lehet pl. repedés a fűrészlapon, kitört vagy kicsorbult szegmensek, sérült befogófurat, elhajlott vagy vetemedett fűrészlap, túlhevülés okozta elszíneződés, a gyémántréteg alatt elkopott fűrészlap, gyémántszegmensek oldalt kiálló részek nélkül stb.). ▶...
  • Pagina 298 41-es típus) megfelelő darabolótárcsákkal is használható. Tartsa be a darabolótárcsa gyártójának alkalmazási és szerelési utasításait is. Szállítási terjedelem Benzines darabológép, használati utasítás. A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyen vagy a következő oldalon talál: www.hilti.group Fogyóanyagok és kopóalkatrészek •...
  • Pagina 299 • Hengerkészlet • Rögzítőcsavar, komplett. • Karima (2 darab) • Központozó persely 20 mm/1" Műszaki adatok DSH 700-X DSH 900-X Tömeg darabolótárcsa nélkül, üres tar- 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg tállyal 40/16'' •/• 12,4 kg Tömeg vezetőkocsival, darabolótárcsa 35/14'' 42,9 kg 43,0 kg nélkül, üres tartállyal...
  • Pagina 300 Hozzon kiegészítő intézkedéseket a kezelő védelme érdekében a hang és/vagy a rezgés hatásai ellen, mint például: gépek és betétszerszámok karbantartása, a gépet kezelő kezének melegen tartása, a munkafolyamatok megszervezése. Zajkibocsátási értékek DSH 700-X DSH 900-X Hangnyomásszint ISO 19432-1 (ISO 11201) 35/14''...
  • Pagina 301 5.1.3 Üzemanyag keverése Ha az üzemanyagot rossz keverékaránnyal vagy nem megfelelő olajjal használja, az a motor meghibá- sodását okozza. 1:50 keverési arányt alkalmazzon. Ez azt jelenti, hogy 1 rész API-TC előírásnak megfelelő minőségi kétütemű olajat és 50 rész benzint keverjen be (pl. 100 ml olajat és 5 liter benzint egy kannában). 1.
  • Pagina 302 Normál vágási pozícióról színelő vágási pozícióhoz történő átszerelés A vágások élekhez és falakhoz lehető legközelebb történő kivitelezéséhez a vágókar elülső része átépíthető. ▶ Ha termékét színelő vágási pozícióban szeretné üzemeltetni, építtesse át termékét a Hilti Szervizben. A vezetőgörgők forgásának rögzítése FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély A darabológép véletlenszerűen megmozdulhat és leeshet.
  • Pagina 303 Ha a gázbowdent nem működteti, a darabolótárcsának üresjáratban állnia kell. Ellenkező esetben azonnal tolja az indító/leállító kapcsolót „Stop” állásba, és állítsa be a gázbowdent, vagy állíttassa be az üresjárati fordulatszámot a Hilti Szervizben. Vízszivattyú (tartozék) felszerelése 1. Kapcsolja ki a terméket.
  • Pagina 304 1. Ellenőrizze, hogy üresjáratban leáll-e a darabolótárcsa, illetve rövid teljes gázadás után a darabolótárcsa üresjáratban újra teljesen leáll-e. ▶ Ha a darabolótárcsa üresjáratban forog, csökkentse az üresjárati fordulatszámot. Ha ez nem lehetséges, akkor vigye el a terméket a Hilti Szervizbe. Magyar 2271384 *2271384*...
  • Pagina 305 ▶ Mérsékelt, a megmunkálandó anyagnak megfelelő előtolással dolgozzon. A darabolás előrehaladásának csökkenése a gyémántszegmensek életlenné válásának a jele lehet. Abrazív anyagba (Hilti köszörűlap vagy abrazív meszes homokkő) történő vágással megélezheti a szegmenseket. ▶ Vezesse a benzines darabolót egyenletesen, és ne gyakoroljon oldalirányú nyomást a darabolótárcsára.
  • Pagina 306 Szabályozza be az üresjárati fordulatszámot, ha üresjá- ✓ ratban a darabolótárcsa nem áll le. Javíttassa meg a terméket a Hilti Szervizben, ha a szíj a ✓ darabolótárcsa terhelésekor megcsúszik. Légszűrő tisztítása és cseréje FIGYELEM Sérülésveszély.
  • Pagina 307 4. Helyezze be az új légszűrőt és rögzítse a szűrőtartóval. 5. Helyezze fel a légszűrőfedelet és húzza meg a rögzítőcsavarokat. Eltört behúzózsinór kicserélése FIGYELEM Sérülésveszély. A túl rövid behúzózsinór a ház sérülését okozhatja. ▶ A szakadt behúzózsinórt ne használja tovább, hanem cserélje ki. 1.
  • Pagina 308 A gép ápolása A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. A Hilti által engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Központban és az alábbi címen: www.hilti.group ▶ A termék, különösen a markolat, legyen mindig száraz, tiszta, olaj- és zsírmentes.
  • Pagina 309 ▶ Szerelje fel a darabolótárcsát. → Oldal 293 A vágókar elülső része nincs rög- ▶ Javíttassa meg a terméket a zítve. Hilti Szervizben. Nagy rezgés, a vágási vonal A darabolótárcsa nincs szabálysze- ▶ Ellenőrizze a felszerelés elcsúszik. rűen felszerelve és meghúzva.
  • Pagina 310 Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás Nagy rezgés, a vágási vonal A központozó persely felszerelése ▶ Ellenőrizze, hogy elcsúszik. hibás. megegyezik-e a felszerelendő tárcsa befogófuratának mérete és a központozó persely csatlakozója. A darabológép nem, vagy Üres az üzemanyagtartály (nincs ▶ Töltse fel az üzemanyagtartályt. csak nehezen indul be.
  • Pagina 311 ▶ Pótolja az indítókábelt. Ártalmatlanítás A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt készülékét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. Fúróiszap Környezetvédelmi szempontból a fúróiszap csatornába vagy vizekbe engedése megfelelő...
  • Pagina 312 A veszélyes anyagok táblázata a következő hivatkozások alatt található: (DSH 700-X), qr.hilti.com/r11460300 és (DSH 900-X) qr.hilti.com/r1160423. A dokumentáció végén található QR-kódon keresztül elérhető a RoHS táblázat. Gyártói garancia ▶ A jótállás feltételeire vonatkozó kérdéseivel forduljon a helyi Hilti partneréhez. Originalna navodila za uporabo...
  • Pagina 313 Ta znak opozarja, da morate biti pri uporabi izdelka še posebej pozorni. Simboli, ki so odvisni od izdelka 1.3.1 Simboli na izdelku Na izdelku se uporabljajo naslednji simboli: OPOZORILO! Preberite in upoštevajte vsa varnostna opozorila v navodilih za uporabo. Neupošte- vanje teh navodil lahko privede do hudih telesnih poškodb ali smrti.
  • Pagina 314 Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da tukaj opisan izdelek ustreza naslednjim direktivam in standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Varnost Splošna varnostna navodila OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in tehnične podatke, ki so priloženi...
  • Pagina 315 ▶ Izdelek skrbno negujte. Preverjajte, ali so deli zlomljeni ali tako poškodovani, da je ovirano delovanje izdelka. Pred vnovično uporabo je treba poškodovani del izdelka popraviti. ▶ Uporabljajte samo originalen pribor in orodje Hilti, da se izognete poškodbam. ▶ Izdelek lahko popravlja samo usposobljen strokovnjak, in to izključno z originalnimi nadomestnimi deli.
  • Pagina 316 Električna varnost ▶ Preden začnete z delom, preverite, ali so v delovnem območju skriti električni vodi, plinske in vodovodne cevi. Zunanji kovinski deli na orodju lahko povzročijo električni udar, če nehote poškodujete električni vod pod napetostjo. ▶ Po določitvi mesta uporabe vnaprej organizirajte delo, ki ga je treba izvesti. Preverite, ali je treba namestiti opozorila in določiti minimalno razdaljo do drugih oseb med delom.
  • Pagina 317 ▶ Abrazivne rezalne plošče, ki jih uporabljate za mokro rezanje, je treba porabiti še v istem dnevu, saj daljša izpostavljenost mokroti in delovanje vlage neugodno vplivata na trdnost rezalnih plošč. ▶ Ne montirajte rezalnih listov za les. ▶ Uporabljajte samo rezalne plošče, ki ustrezajo obstoječim standardom za rezalne plošče. ▶...
  • Pagina 318 Upoštevajte proizvajalčeva navodila za uporabo in montažo rezalnih plošč. Obseg dobave Bencinski rezalnik, navodila za uporabo. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Potrošni material in obrabni deli •...
  • Pagina 319 • Komplet valjev • Komplet pritrdilnih vijakov. • Prirobnica (2 kosa) • Centrirna puša 20 mm/1" Tehnični podatki DSH 700-X DSH 900-X Teža brez rezalne plošče, prazna po- 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg soda za gorivo 40/16'' •/• 12,4 kg Teža s potisnim vozičkom, brez rezalne...
  • Pagina 320 Upoštevajte dodatne varnostne ukrepe za zaščito uporabnika pred učinkom zvoka in/ali tresljaji, na primer: vzdrževanje orodja in nastavkov, zaščita rok pred mrazom in organizacija poteka dela. Vrednosti emisij hrupa DSH 700-X DSH 900-X Raven zvočnega tlaka ISO 19432-1 (ISO 35/14''...
  • Pagina 321 5.1.3 Mešanje goriva Če uporabite gorivo v napačnem mešalnem razmerju ali z neustreznim oljem, se motor poškoduje. Uporabljajte mešalno razmerje 1:50. To pomeni en del kakovostnega olja za dvotaktne motorje s specifikacijo API-TC in 50 delov bencina (npr. 100 ml olja in 5 litrov bencina v eni kantici za polnjenje). 1.
  • Pagina 322 Adaptacija z normalnega na poravnalni – ničelni rez Da bi lahko rezali karseda blizu robov in sten, je mogoče prednji del rezalne roke adaptirati. ▶ Če želite izdelek uporabljati s poravnalnim – ničelnim rezom, naj vam izdelek adaptirajo na servisu Hilti. Blokiranje vrtenja vodilnih koles OPOZORILO Nevarnost poškodb.
  • Pagina 323 Če žična potega ni aktivirana, mora rezalna plošča v prostem teku mirovati. Če ni tako, takoj potisnite stikalo za zagon/zaustavitev v položaj "Zaustavitev" in nastavite žično potego oziroma naj vam na servisu Hilti nastavijo število vrtljajev v prostem teku. Namestite vodno črpalko (pribor) 1.
  • Pagina 324 2. Preverite pravilno delovanja stikala za zagon/zaustavitev. Potisnite stikalo za zagon/zaustavitev v položaj "Zaustavitev". 3. Če se motor ne zažene, pritisnite gumb črpalke (zagonska črpalka). Če tudi to ne pomaga, snemite kabelski priključek za vžigalno svečko in izdelek prinesite na servis Hilti. Zaustavitev motorja OPOZORILO Nevarnost poškodb.
  • Pagina 325 ▶ Delajte z zmerno hitrostjo, ki je prilagojena materialu. Počasnejše napredovanje dela je lahko znak za otopitev diamantnih segmentov. Naostrite jih lahko z zarezovanjem v abraziven material (brusna plošča Hilti ali abrazivni apneni peščenec). ▶ Bencinski rezalnik vodite enakomerno in brez stranskega pritiska na rezalno ploščo.
  • Pagina 326 ✓ rezalna plošča v prostem teku ne zaustavi. Če pogonski jermen pri obremenitvah rezalne plošče ✓ zdrsuje, izdelek prinesite na servis Hilti. Očistite ali zamenjajte zračni filter POZOR Nevarnost poškodb. Prah, ki vdre v stroj, izdelek uniči. ▶ Stroja nikoli ne uporabljajte brez zračnega filtra ali s poškodovanim filtrom.
  • Pagina 327 Uplinjač tega izdelka je bil pred predajo optimalno nastavljen in plombiran (šobi H in L). Uporabnik lahko na uplinjaču nastavi število vrtljajev v prostem teku (šoba T). Vsa druga nastavitvena dela mora opraviti servis Hilti. Nestrokovno spreminjanje nastavitev uplinjača lahko povzroči poškodbe motorja.
  • Pagina 328 Nega orodja Za varno delo uporabljajte le originalne nadomestne dele in potrošni material. Seznam odobrenih nadomestnih delov Hilti, potrošnih materialov in pribora za vaš izdelek najdete v centru Hilti ali na spletni strani: www.hilti.group ▶ Orodje, še posebej pa prijemalne površine, mora biti suho in čisto ter ne sme biti onesnaženo z oljem ali mastjo.
  • Pagina 329 Nastavljena je napačna smer vrte- ▶ Namestite rezalno ploščo. nja. → stran 313 Sprednji del rezalne roke ni pritrjen. ▶ Izdelek naj popravi servis Hilti. Visoki tresljaji, orodje uhaja iz Rezalna plošča ni pravilno name- ▶ Preverite namestitev in prite- smeri reza.
  • Pagina 330 Hilti. Pogonski jermen ali rezalna plošča ▶ Preverite vpetje plošče. zdrsuje. ▶ Izdelek naj popravi servis Hilti. Premajhna kompresija. ▶ Preverite kompresijo motorja in po potrebi zamenjajte obra- bljene dele (batni obročki, bati, valj itd.).
  • Pagina 331 Odstranjevanje Naprave Hilti so pretežno izdelane iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vašo odsluženo napravo. O tem se pozanimajte pri servisni službi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu.
  • Pagina 332 OPREZ OPREZ ! ▶ Ova riječ skreće pozornost na moguću opasnu situaciju koja može uzrokovati tjelesne ozljede ili materijalnu štetu. 1.2.2 Simboli u dokumentaciji U ovoj dokumentaciji koriste se sljedeći simboli: Prije uporabe pročitajte uputu za uporabu Napomene o primjeni i druge korisne informacije Rukovanje materijalima koji se mogu ponovno preraditi Električne uređaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kućni otpad 1.2.3...
  • Pagina 333 ▶ Prepišite serijski broj u sljedeću tablicu. Podaci o proizvodu potrebni su vam prilikom kontaktiranja našeg zastupništva ili servisa. Podaci o proizvodu Rezač DSH 700-X | DSH 900-X Generacija Serijski br. Izjava o sukladnosti Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim smjernicama i normama.
  • Pagina 334 Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opće sigurnosne napomene UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike i tehničke podatke kojima je opremljen ovaj proizvod. Propusti u pridržavanju sljedećih naputaka mogu dovesti do teških ozljeda ili smrti.
  • Pagina 335 ▶ Proizvod održavajte pažljivo. Provjerite jesu li dijelovi slomljeni ili tako oštećeni da ometaju rad proizvoda. Oštećene dijelove popravite prije uporabe proizvoda. ▶ Kako biste smanjili opasnost od ozljeda, koristite samo originalni pribor i alate Hilti. ▶ Popravak proizvoda prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju i samo s originalnim rezervnim dijelovima.
  • Pagina 336 ▶ Gorivo ne punite u proizvod u području radnog okruženja (najmanje 3 m/10 ft udaljeno od radnog mjesta). Kod punjenja goriva pazite da ga ne prolijete. Koristite prikladan lijevak. ▶ Izbjegavajte udisanje benzinskih para i ispušnih plinova. Pazite na dovoljno prozračivanje. ▶...
  • Pagina 337 Opis Pregled proizvoda 3.1.1 Benzinski rezač Štitnik Dovod vode Prednji rukohvat Ventil za vodu Uže za paljenje & Čep spremnika za gorivo Ručica gasa Stražnji rukohvat Pokazivač razine goriva § Vodeći valjci Rezna ploča Stezni vijak ∙ Stezna prirubnica Nastavak kabla svjećice £...
  • Pagina 338 Valja poštivati upute za uporabu i montažu proizvođača reznih ploča. Sadržaj isporuke Benzinski rezač, upute za uporabu. Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Potrošni materijal i potrošni dijelovi • Filtar zraka •...
  • Pagina 339 DSH 700-X DSH 900-X Broj okretaja u praznom hodu 2750 ± 250 o/min 2750 ± 250 o/min Paljenje (tip) Elektronski upra- Elektronski upra- vljani trenutak pa- vljani trenutak pa- ljenja ljenja Razmak elektroda 0,7 mm 0,7 mm Svjećica Proizvođač: NGK, Proizvođač: NGK,...
  • Pagina 340 DSH 700-X DSH 900-X Vrijednost emisije vibracije ISO 19432-1 na 35/14'' 4,9 m/s² 6,3 m/s² rukohvatu straga (a 40/16'' •/• 4,5 m/s² hv,eq Nesigurnost 35/14'' 0,9 m/s² 0,9 m/s² 40/16'' •/• 0,9 m/s² Priprema rada Gorivo Dvotaktni motor pokreće mješavina benzina i ulja. Kvaliteta mješavine goriva ima odlučujući utjecaj na rad i životni vijek motora.
  • Pagina 341 Montaža i podešavanje UPOZORENJE Opasnost od ozljede. Ako dodirnete rotirajuću reznu ploču, to može dovesti do ozljeda. Vrući dijelovi stroja ili vruća rezna ploča mogu dovesti do opeklina. ▶ Pazite na to da je prije montaže i preinaka na proizvodu motor isključen, da se rezna ploča u potpunosti zaustavila i da se proizvod ohladio.
  • Pagina 342 Promjena iz normalnog položaja u položaj rezanja u ravnini s površinom Kako biste mogli rezati po mogućnosti blizu rubova ili zidova, možete promijeniti prednji dio ruke pile. ▶ Ako želite raditi proizvodom s položajem rezanja u ravnini s površinom, onda odnesite proizvod Hilti servisu da ga promijeni.
  • Pagina 343 Montaža pumpe za vodu (pribor) 1. Isključite proizvod. 2. Otpustite tri pričvrsna vijka na poklopcu pumpe, skinite ih i poklopac pumpe spremite na sigurno mjesto. Ako proizvodom radite bez pumpe za vodu, poklopac pumpe mora biti montiran. 3. Postavite pumpu za vodu i poravnajte ozubljenja pumpe za vodu i zvono spojke na način da lagano okrećete reznu ploču sve dok ozubljenja ne nalegnu jedna na druge.
  • Pagina 344 ▶ Radite umjerenim pomakom prilagođenim materijalu za obradu. Daljnji rad sa smanjenom snagom može biti znak da su dijamantni segmenti otupjeli. Ponovno se mogu naoštriti rezanjem abrazivnog materijala (Hilti brusna ploča ili abrazivni pješčanik). ▶ Benzinski rezač vodite ravnomjerno i bez bočnog pritiskanja na reznu ploču.
  • Pagina 345 ▶ Benzinski rezač i kolica uvijek držite čvrsto s obje ruke za predviđene rukohvate. Rukohvati moraju biti suhi, čisti, bez ostataka ulja i masti. ▶ Uvjerite se da se u području rada i posebice u smjeru rezanja ne zadržavaju osobe. Udaljite ostale osobe cca.
  • Pagina 346 Regulirajte broj okretaja u praznom hodu ako se rezna ✓ ploča u praznom hodu ne zaustavi. Proizvod odnesite na popravak u Hilti servis ako remen ✓ ispada kod opterećenja rezne ploče. Čišćenje ili zamjena filtra zraka POZOR Opasnost od oštećenja.
  • Pagina 347 ▶ Brizgaljku praznog hoda (T) podesite tako da proizvod mirno radi u praznom hodu i da rezna ploča sigurno miruje. Čišćenje stroja Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrošni materijal. Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor, koji je odobrila tvrtka Hilti, pronaći ćete u vašem Hilti centru ili na: www.hilti.group 2271384 Hrvatski...
  • Pagina 348 2. S proizvodom nikada ne radite ako su dijelovi oštećeni ili ako upravljački elementi ne rade besprijekorno. Proizvod odnesite na popravak u Hilti servis. Provjera nakon čišćenja i održavanja ▶ Nakon radova čišćenja i održavanja provjerite jesu li postavljeni svi zaštitni uređaji i rade li ispravno.
  • Pagina 349 Namješten je krivi smjer vrtnje. ▶ Montirajte reznu ploču. → stranica 333 Prednji dio ruke pile nije učvršćen. ▶ Proizvod odnesite na popravak u Hilti servis. Velike vibracije, rez ide u kri- Rezna ploča nije ispravno monti- ▶ Provjerite montažu i zatezni vom smjeru.
  • Pagina 350 Hilti proizvodi su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima Vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog predstavnika.
  • Pagina 351 RoHS (Direktiva za ograničenje uporabe opasnih tvari) Pod sljedećim linkovima naći ćete tablicu opasnih tvari: (DSH 700-X), qr.hilti.com/r11460300 i (DSH 900-X) qr.hilti.com/r1160423. Link za RoHS tablicu naći ćete na kraju ove dokumentacije u obliku QR koda. Jamstvo proizvođača ▶ Ukoliko imate pitanja glede jamstvenih uvjeta, obratite se svojem lokalnom Hilti partneru.
  • Pagina 352 ОПАСНО ОПАСНО ! ▶ Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая влечет за собой тяжелые травмы или смертельный исход. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ! ▶ Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжелые травмы или смертельный исход. ОСТОРОЖНО ОСТОРОЖНО ! ▶...
  • Pagina 353 Регулировочный винт жиклера холостого хода Регулировочный винт холостого хода Направление вращения для открывания крышки бака Беспроводная передача данных Горючая смесь Частота вращения оборотов в минуту (об/мин) Диаметр 1.3.2 Символы, обозначающие опасность На изделии используются следующие символы для обозначения опасности: Общая опасность Опасность...
  • Pagina 354 Настоящим мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Безопасность Общие указания по технике безопасности...
  • Pagina 355 деталей, которые могут нарушить функционирование машины. Сдавайте поврежденные детали в ремонт до использования машины. ▶ Во избежание травмирования используйте только оригинальные принадлежности и рабочие ин- струменты фирмы Hilti. ▶ Доверяйте ремонт машины только квалифицированному персоналу, использующему только ориги- нальные запчасти. Этим обеспечивается поддержание безопасной эксплуатации машины.
  • Pagina 356 Техника безопасности на рабочем месте ▶ Обеспечьте оптимальную вентиляцию рабочего места. ▶ Не работайте в закрытых помещениях. Угарный газ, несгоревшие углеводороды и бензол в ОГ могут стать причиной удушья. ▶ Содержите рабочее место в порядке. В месте проведения работ не должно быть предметов, о которые...
  • Pagina 357 ▶ Абразивные отрезные круги, которые использовались для «мокрой» резки, должны быть полностью использованы в тот же день, так как продолжительное воздействие влаги может отрицательно сказаться на прочности круга. ▶ Не устанавливайте пильные диски для древесины. ▶ Используйте только отрезные круги, которые соответствуют требованиям существующих стандар- тов...
  • Pagina 358 Также следуйте указаниям по использованию и монтажу от производителя отрезных кругов. Комплект поставки Бензиновая абразивно-отрезная машина, руководство по эксплуатации. Другие системные принадлежности, допущенные для использования с этим устройством, вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group. Расходный материал и быстроизнашивающиеся детали • Воздушный фильтр...
  • Pagina 359 Набор инструментов • Комплект цилиндров • Крепежный винт в сб. • Фланец (2 шт.) • Центрирующая втулка 20 мм/1" Технические данные DSH 700-X DSH 900-X Масса без отрезного круга, при пустом 35/14'' 11,9 кг 12,0 кг баке 40/16'' •/• 12,4 кг...
  • Pagina 360 Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающего шума и/или вибраций, например: техническое обслуживание машины и рабочих инструментов, сохра- нение рук теплыми, правильная организация рабочих процессов. Значения уровня шума DSH 700-X DSH 900-X Уровень звукового давления ISO 19432-1 35/14'' 99 дБ(А)
  • Pagina 361 5.1.2 Масло для 2-тактных двигателей ▶ Используйте высококачественное масло для 2-тактных двигателей с воздушным охлаждением (спецификация API-TC). 5.1.3 Смешивание горючего При попадании в двигатель топлива с неправильной пропорцией смешивания или неподходящего масла он выходит из строя. Используйте смесь в пропорции 1:50. Это соответствует одной части высококачественного масла...
  • Pagina 362 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования и повреждения! Чрезмерная затяжка может привести к повреждению или поломке как самого крепежного винта, так и закрепленного на нем отрезного круга. ▶ Всегда надежно затягивайте крепежный винт с указанным крутящим моментом. ▶ Не затягивайте крепежный винт слишком сильно! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Pagina 363 ▶ При необходимости выполнения резов заподлицо сдайте машину в сервисный центр Hilti для переналадки. Блокировка вращательного движения направляющих роликов ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования! Абразивно-отрезная машина может случайно сдвинуться с места или упасть. ▶ При выполнении работ на крышах, строительных лесах и/или наклонных поверхностях всегда...
  • Pagina 364 Демонтаж водяного насоса (комплектующие) 1. Выключите шлифмашину. 2. Отсоедините подачу воды от водяного насоса. 3. Установите пылезащитный колпачок на конец водяного шланга для подключения соединительной муфты. 4. Разъедините соединение между насосом и машиной. 5. Выверните три крепежных винта на насосе и демонтируйте насос. 6.
  • Pagina 365 2. Проверьте надлежащее функционирование выключателя. Установите выключатель в положение «Стоп». 3. Если мощности двигателя не хватает, нажмите кнопку насоса (насос стартера). Если это не помогает, снимите наконечник свечи зажигания и доставьте машину в сервисный центр Hilti. Выключение двигателя ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования! Вращающийся отрезной круг может сломаться и/или частицы материала...
  • Pagina 366 ОСТОРОЖНО Опасность поломки или отдачи! Перегрузка отрезного круга приводит к его деформации. Заклини- вание отрезного круга в резе повышает вероятность отдачи или излома отрезного круга. ▶ Не допускайте заклинивания отрезного круга и избегайте чрезмерного нажима на него в ходе резки. ▶...
  • Pagina 367 ✓ запускается или запускается с трудом. Отрегулируйте частоту вращения без нагрузки, если ✓ отрезной круг не останавливается на холостом ходу. Сдайте машину в сервисный центр Hilti, если ремень ✓ проскальзывает при нагрузке отрезного круга. Очистка или замена воздушного фильтра ВНИМАНИЕ...
  • Pagina 368 Карбюратор этой машины был оптимально отрегулирован перед поставкой и запломбирован (жиклеры H и L). При наличии этого карбюратора оператор может регулировать частоту вращения на холостом ходу (жиклер T). Все другие наладочные работы должны выполняться в сервисном центре Hilti. Неправильные действия по настройке карбюратора могут привести к повреждению двигателя.
  • Pagina 369 Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные Hilti запасные части, расходные материалы и принадлеж- ности для данного изделия спрашивайте в ближайшем сервисном центре Hilti или смотрите на www.hilti.group. ▶ Содержите машину, в особенности поверхности рукояток (поверхности для хвата), в чистом и...
  • Pagina 370 Установлено неправильное на- ▶ Установите отрезной круг. правление вращения. → страница 353 Передняя часть консоли не за- ▶ Сдайте машину в сервисный центр Hilti для ремонта. фиксирована. Высокие вибрации, косой Отрезной круг неправильно уста- ▶ Проверьте правильность рез новлен и не затянут.
  • Pagina 371 сервисном центре Hilti. ала. Проскальзывание приводного ▶ Проверьте зажим круга. ремня или отрезного круга. ▶ Сдайте машину в сервисный центр Hilti для ремонта. Слишком низкая компрессия ▶ Проверьте компрессию дви- гателя и при необходимости замените изношенные детали (поршневые кольца, поршни, цилиндры...
  • Pagina 372 добавлением кислотных реагентов или разбавлением большим количеством воды. RoHS (Директива об ограничении применения опасных веществ) По этим ссылкам доступна таблица опасных веществ: (DSH 700-X), qr.hilti.com/r11460300 и (DSH 900-X) qr.hilti.com/r1160423. Ссылку в виде QR-кода на таблицу опасных веществ согласно директиве RoHS см. в конце настоящего...
  • Pagina 373 Оригинално Ръководство за експлоатация Данни за документацията Към настоящата документация • Преди въвеждане в експлоатация прочетете настоящата документация. Това е предпоставка за безопасна работа и безаварийна употреба. • Съблюдавайте указанията за безопасност и предупреждение в настоящата документация и върху продукта. •...
  • Pagina 374 Символи в зависимост от продукта 1.3.1 Символи върху продукта Върху продукта се използват следните символи: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочетете и следвайте всички указания за безопасност в Ръковод- ството за експлоатация. Неспазването на тези инструкции може да доведе до сериозни наранявания или смърт. Стрелка...
  • Pagina 375 директиви и стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Тук се съхранява Техническата документация: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безопасност Общи указания за безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички указания за безопасност, инструкции, илюстрации и...
  • Pagina 376 ките сухи, чисти и незамърсени от масла и смазки. ▶ Ако оборотите се увеличават неволно, поставете включвателя/изключвателя в положение Стоп. Свържете се със сервиз на Hilti. ▶ С помощта на включвателя/изключвателя незабавно изключете бензиновата отрезно-шлифовъчна машина, в случай че задвижващото въже за газ на самоходната количка блокира или лостът за газ...
  • Pagina 377 поради което се нарушават функциите на продукта. Преди експлоатация на продукта предайте повредените части за ремонт. ▶ Използвайте само оригинални принадлежности и инструменти на Hilti, за да намалите риска от нараняване. ▶ Ремонтът на продукта трябва да се извършва само от квалифицирани специалисти и само с...
  • Pagina 378 Дейности по рязане с отрезни дискове ▶ Използвайте само отрезни дискове, чиито допустими обороти са най-малкото равни на максимал- ните обороти на шпиндела. ▶ Внимавайте за това външният диаметър и дебелината на отрезния диск да съответстват на обозначените размери на Вашия продукт. ▶...
  • Pagina 379 Описание Преглед на продукта 3.1.1 Бензинова отрезно-шлифовъчна машина Предпазен щит Водоснабдяване Предна ръкохватка Воден клапан Задвижващо въже за стартер & Капак на горивен резервоар Лост за газ Задна ръкохватка Индикатор за гориво § Водещи ролки Отрезен диск Затягащ винт ∙ Затегателен...
  • Pagina 380 Следва да се съблюдават указанията за употреба и монтаж на производителя на отрезни дискове. Обем на доставката бензинова отрезно-шлифовъчна машина, Ръководство за експлоатация. Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group Консумативи и износени части...
  • Pagina 381 DSH 700-X DSH 900-X Максимална дълбочина на рязане 40/16'' •/• 150 мм Тип двигател Двутактов двига- Двутактов двига- тел/ едноцилин- тел/ едноцилин- дров/ въздушно дров/ въздушно охлаждане охлаждане Кубатура 68,7 см³ 87 см³ Номинална мощност (ISO 7293) 3,5 кВт 4,3 кВт...
  • Pagina 382 DSH 700-X DSH 900-X Отклонение 1,3 дБ(А) 1,3 дБ(А) Измерено ниво на звукова мощност 35/14'' 109 дБ(А) 112 дБ(А) 2000/14/EC (ISO 3744) 40/16'' •/• 112 дБ(А) Отклонение 2,0 дБ(А) 2,5 дБ(А) Гарантирано ниво на звукова мощност 35/14'' 111 дБ(А) 115 дБ(А)
  • Pagina 383 1. Най-напред поставете необходимото количество двутактово масло в горивния резервоар. 2. След това сипете бензин в горивния резервоар. 3. Затворете горивния резервоар. 4. Смесете горивото чрез разклащане на горивния резервоар. Ако качеството на използваното двутактово масло или на бензина е неизвестно, тогава увеличете...
  • Pagina 384 За да можете да режете максимално близо до ръбове и стени, предната част на режещото рамо може да бъде преобразувана. ▶ Ако искате да работите с продукта в положение рязане с подравняване, предайте Вашия продукт в сервиз на Hilti за преобразуване. Блокиране на въртеливо движение на водещите ролки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Pagina 385 вижно, когато работи на празни обороти. Ако това не е така, плъзнете незабавно включва- теля/изключвателя в положение "Стоп" и предайте задвижващото въже за газ за юстиране или за настройка на оборотите на празен ход в сервиз на Hilti. Монтаж на водна помпа (принадлежност) 1.
  • Pagina 386 1. Проверете дали отрезният диск работи тихо на празен ход и дали след кратко подаване на пълна газ отрезният диск от празен ход отново преминава в пълен покой. ▶ Ако отрезният диск се върти на празен ход, намалете оборотите на празен ход. Ако това не е възможно, моля, предайте продукта в сервиз на Hilti. Български 2271384...
  • Pagina 387 ▶ Работете с умерено подаване, подходящо за материала, който ще се обработва. Намалената ефективност при работа може да е индикация за затъпени диамантени сегменти. Чрез рязане в абразивен материал (Hilti плоча за заточване или абразивна силикатна тухла) същите могат да бъдат заточени отново.
  • Pagina 388 продуктът не сработва или сработва само принуди- ✓ телно. Регулирайте оборотите на празен ход, ако отрезният ✓ диск не спре, когато работи на празен ход. Предайте продукта в сервиз на Hilti за ремонт, ако ремъкът се измъкне при натоварване на отрезния ✓ диск. Български 2271384...
  • Pagina 389 Почистване или подмяна на въздушен филтър ВНИМАНИЕ Опасност от повреда. Проникващият прах разрушава продукта. ▶ В никакъв случай не работете без или с повреден въздушен филтър. ▶ При смяна на въздушния филтър продуктът трябва да се намира в изправено, а не в странично положение.
  • Pagina 390 Грижи за уреда За безопасна работа използвайте само оригинални резервни части и консумативи. Разрешените от Hilti резервни части, консумативи и принадлежности за Вашия продукт ще намерите във Вашия Център на Hilti или на: www.hilti.group ▶ Поддържайте продукта, и най-вече повърхностите за хващане, сухи, чисти и незамърсени от масло...
  • Pagina 391 повреди и се уверете в изправното функциониране на всички елементи на управление. 2. Не работете с продукта, ако има повредени части или елементите на управление не функционират изправно. Предайте продукта в сервиз на Hilti за ремонт. Контрол след извършване на дейности по обслужване и поддръжка...
  • Pagina 392 на въртене. → страница 375 Предната част на режещото ▶ Предайте продукта в сервиз рамо не е фиксирана. на Hilti за ремонт. Силни вибрации, размина- Отрезният диск не е надлежно ▶ Проверете монтажа и вър- тящия момент на затягане. ване на среза.
  • Pagina 393 пръстени, бутала, цилиндри и т.н.). Работа на надморска височина ▶ Предайте карбуратора в над 1500 метра. сервиз на Hilti за настройка. Неоптимална настройка на смес ▶ Предайте карбуратора в (гориво/въздушна смес). сервиз на Hilti за настройка. Отрезният диск не спира на...
  • Pagina 394 райте чрез смесване с киселинно неутрализиращо средство или чрез разреждане с много вода. RoHS (Директива за ограничаване на употребата на опасни вещества) Ще намерите на таблица на опасните вещества на следния линк: (DSH 700-X), qr.hilti.com/r11460300 и (DSH 900-X) qr.hilti.com/r1160423. Линк към RoHS таблица ще намерите в края на настоящата документация като QR код.
  • Pagina 395 ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ! ▶ Για μια άμεσα επικίνδυνη κατάσταση, που οδηγεί σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ! ▶ Για μια πιθανά επικίνδυνη κατάσταση, που μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣΟΧΗ ! ▶ Για μια πιθανόν επικίνδυνη κατάσταση, που ενδέχεται να οδηγήσει σε τραυματισμούς ή υλικές ζημιές. 1.2.2 Σύμβολα...
  • Pagina 396 Φορά περιστροφής ανοίγματος της τάπας ρεζερβουάρ Ασύρματη μεταφορά δεδομένων Μείγμα καυσίμου Αριθμός στροφών Στροφές ανά λεπτό Διάμετρος 1.3.2 Σύμβολα κινδύνων Στο προϊόν χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα κινδύνων: Γενικός κίνδυνος Κίνδυνος από σπινθήρες Προειδοποίηση από εισπνοή τοξικών αναθυμιάσεων και καυσαερίων Κίνδυνος από ανάδραση Κίνδυνος...
  • Pagina 397 Δηλώνουμε ως μόνοι υπεύθυνοι, ότι το προϊόν που περιγράφεται εδώ συμφωνεί με τις ισχύουσες οδηγίες και τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ασφάλεια Γενικές υποδείξεις ασφαλείας...
  • Pagina 398 ζημιά τέτοια, ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία του προϊόντος. Αναθέτετε την επισκευή των εξαρτημάτων που έχουν υποστεί ζημιά, πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν. ▶ Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti, για μείωση των κινδύνων τραυματισμού. ▶ Αναθέτετε την επισκευή του προϊόντος σας μόνο σε κατάλληλο εξειδικευμένο προσωπικό με χρήση...
  • Pagina 399 ▶ Οργανώστε εκ των προτέρων την εργασία που πρόκειται να εκτελέσετε, μετά την εξερεύνηση του σημείου χρήσης. Ελέγξτε, εάν πρέπει να τοποθετηθούν σύμβολα προειδοποίησης και να οριστεί μια απόσταση εργασίας από άλλα πρόσωπα. Ασφάλεια στον χώρο εργασίας ▶ Φροντίστε για καλό φωτισμό της περιοχής εργασίας. ▶...
  • Pagina 400 ▶ Χρησιμοποιείτε πάντα μια άθικτη πατούρα σύσφιξης με τη σωστή διάμετρο κατάλληλη για τον δίσκο κοπής που χρησιμοποιείτε. Η κατάλληλη πατούρα σύσφιξης υποστηρίζει τον δίσκο κοπής και μειώνει έτσι την πιθανότητα να σπάσει ο δίσκος κοπής. ▶ Καθοδηγήστε το προϊόν ομοιόμορφα και χωρίς να ασκείτε πίεση στο πλάι του δίσκου κοπής. Εφαρμόζετε τον...
  • Pagina 401 Πρέπει να λαμβάνετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης των κατασκευαστών των δίσκων κοπής. Έκταση παράδοσης Βενζινοκίνητος κόφτης, οδηγίες χρήσης. Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Αναλώσιμα υλικά και αναλώσιμα εξαρτήματα...
  • Pagina 402 Σετ εργαλείων • Σετ κυλίνδρων • Βίδα στερέωσης κομπλέ • Πατούρα (2 τεμάχια) • Χιτώνιο κεντραρίσματος 20 mm/1" Τεχνικά χαρακτηριστικά DSH 700-X DSH 900-X Βάρος χωρίς δίσκο κοπής, άδειο ρεζερ- 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg βουάρ 40/16'' •/• 12,4 kg Βάρος...
  • Pagina 403 Καθορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χρήστη από την επίδραση του θορύβου και/ή των κραδασμών, όπως για παράδειγμα: Συντήρηση εργαλείου και εξαρτημάτων, διατήρηση χεριών σε κανονική θερμοκρασία, οργάνωση των σταδίων εργασίας. Τιμές εκπομπής θορύβου DSH 700-X DSH 900-X Επίπεδο ηχητικής πίεσης ISO 19432-1 (ISO 35/14''...
  • Pagina 404 5.1.2 Δίχρονο λάδι ▶ Χρησιμοποιείτε ποιοτικό λάδι δίχρονων κινητήρων για αερόψυκτους κινητήρες, το οποίο ικανοποιεί τουλάχιστον την προδιαγραφή API-TC. 5.1.3 Ανάμιξη καυσίμου Εάν χρησιμοποιήστε καύσιμο με λανθασμένη αναλογία ανάμιξης ή ακατάλληλο λάδι, προκαλείται ζημιά στον κινητήρα. Χρησιμοποιείτε μια αναλογία ανάμιξης 1:50. Αντιστοιχεί σε 1 μέρος ποιοτικού λαδιού για δίχρονους κινητήρες...
  • Pagina 405 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού και ζημιάς. Από υπερβολικά σφιγμένες βίδες στερέωσης μπορεί να προκληθεί ζημιά ή θραύση της ίδιας της βίδας στερέωσης ή του δίσκου που είναι τοποθετημένος στη βίδα στερέωσης. ▶ Σφίγγετε τη βίδα στερέωσης πάντα με σιγουριά με την ονομαστική ροπή σύσφιξης. ▶...
  • Pagina 406 Για να μπορείτε να εκτελείτε κοπές όσο το δυνατό πιο κοντά σε ακμές και τοίχους, μπορείτε να μετατρέψετε το μπροστινό τμήμα του βραχίονα κοπής. ▶ Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το προϊόν με τη θέση σύρριζα κοπής, αναθέστε στο σέρβις της Hilti τη μετατροπή του προϊόντος.
  • Pagina 407 8. Συνδέστε την αντλία νερού στον αγωγό νερού ή αναρτήστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης π.χ. σε ένα δοχείο με νερό. Εάν η αντλία νερού δεν είναι συνδεδεμένη με μια σύνδεση νερού, τοποθετήστε τον προφυλακτήρα σκόνης στο άκρο του εύκαμπτου σωλήνα για τη σύνδεση νερού. Αφαίρεση...
  • Pagina 408 2. Ελέγξτε τη σωστή λειτουργία του διακόπτη on/off. Σύρετε τον διακόπτη on/off στη θέση "Διακοπή". 3. Εάν ο κινητήρας δεν σβήνει, πιέστε την κεφαλή της αντλίας (αντλία εκκίνησης). Εάν δεν έχει αποτέλεσμα, αποσυνδέστε την πίπα του μπουζί και φέρτε το προϊόν στο σέρβις της Hilti. Απενεργοποίηση κινητήρα...
  • Pagina 409 Αποφυγή μπλοκαρίσματος Εάν μπλοκάρει ο δίσκος κοπής, το προϊόν έχει την τάση να απομακρυνθεί από τον χειριστή. ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος θραύσης ή κίνδυνος ανάδρασης. Μια υπερκαταπόνηση του δίσκου κοπής προκαλεί λυγισμό του. Ένα μάγκωμα του δίσκου κοπής στο σημείο κοπής αυξάνει την πιθανότητα ανάδρασης ή θραύσης του δίσκου...
  • Pagina 410 δεν παίρνει εμπρός ή παίρνει απρόθυμα εμπρός. Ρυθμίστε τον αριθμό στροφών του ρελαντί, εάν ο ✓ δίσκος κοπής δεν ακινητοποιείται στο ρελαντί. Αναθέστε στο σέρβις της Hilti την επισκευή του προ- ϊόντος, εάν ο ιμάντας πατινάρει σε περίπτωση κατα- ✓ πόνησης του δίσκου κοπής.
  • Pagina 411 παράδοση. Σε αυτό το καρμπιρατέρ, ο χρήστης μπορεί να ρυθμίσει τον αριθμό στροφών ρελαντί (μπεκ T). Όλες οι άλλες εργασίες ρύθμισης πρέπει να πραγματοποιούνται από το σέρβις της Hilti. Λανθασμένες μετατροπές στη ρύθμιση του καρμπιρατέρ μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στον...
  • Pagina 412 Φροντίδα του εργαλείου Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από τη Hilti ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο Hilti Center ή στη διεύθυνση: www.hilti.group ▶ Διατηρήστε το προϊόν, ιδίως τις επιφάνειες της λαβής, στεγνό, καθαρό και χωρίς λάδια και γράσα.
  • Pagina 413 → σελίδα 396 Το μπροστινό τμήμα του βραχίονα ▶ Αναθέστε την επισκευή του κοπής δεν είναι στερεωμένο. προϊόντος στο σέρβις της Hilti. Μεγάλη δόνηση, η κοπή δεν Ο δίσκος κοπής δεν είναι σωστά ▶ Ελέγξτε την τοποθέτηση και είναι ευθεία.
  • Pagina 414 ▶ Ελέγξτε τη συμπίεση του κινητήρα και αντικαταστήστε εάν χρειάζεται τα φθαρμένα εξαρτήματα (ελατήρια εμβόλων, έμβολα, κύλινδρο κτλ.). Εργασίες σε υψόμετρο άνω των ▶ Αναθέστε στο σέρβις της Hilti 1500 μέτρων από τη θάλασσα. τη ρύθμιση του καρμπιρατέρ. Ελληνικά 2271384 *2271384*...
  • Pagina 415 Τα προϊόντα της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει την παλιά σας συσκευή για ανακύκλωση. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή στον σύμβουλο πωλήσεων.
  • Pagina 416 Orijinal kullanım kılavuzu Dokümantasyon verileri Bu doküman için • Çalıştırmadan önce bu dokümanı okuyunuz. Bu, güvenli çalışma ve arızasız kullanım için ön koşuldur. • Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyarı bilgilerine dikkat ediniz. • Kullanım kılavuzunu her zaman ürün üzerinde bulundurunuz ve ürünü sadece bu kılavuz ile birlikte başka kişilere veriniz.
  • Pagina 417 Koruma başlığındaki dönme yönü oku Motorun durdurulma konumu Motor çalışma konumu Marş motoru pompası Tam gaz püskürtme ucu ayar vidası Boşta çalışma püskürtme ucu ayar vidası Boşta çalışma ayar vidası Yakıt deposu kapağı açma yönü Kablosuz veri aktarımı Yakıt karışımı Devir sayısı...
  • Pagina 418 Burada tanımlanan ürünün, geçerli yönetmeliklere ve normlara uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda beyan ederiz. Bu dokümantasyonun sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Güvenlik Genel emniyet uyarıları...
  • Pagina 419 ▶ Ürünün bakımını titizlikle yapınız. Parçaları, ürünün fonksiyonlarını kısıtlayacak şekilde kırılma ve hasarlı olma bakımından kontrol ediniz. Hasarlı parçaları, ürünü kullanmadan önce tamir ettiriniz. ▶ Yaralanma tehlikelerini düşürmek için sadece orijinal Hilti aksesuar ve aletlerini kullanınız. ▶ Ürününüzü sadece nitelikli uzman personele ve sadece orijinal yedek parçalar kullanılarak tamir ettiriniz.
  • Pagina 420 Çalışma yeri güvenliği ▶ Çalışma yerinin iyi aydınlatılmasını sağlayınız. ▶ Kapalı alanlarda çalışmayınız. Egzoz gazındaki karbon monoksit, yanmamış hidrokarbonlar ve benzen boğulmaya neden olabilir. ▶ Çalışma yerinizi düzenli tutunuz. Çalıştığınız yerin çevresinden sizi yaralayabilecek yabancı cisimleri uzaklaştırınız. Çalışma yerindeki düzensizlik kazalara sebebiyet verebilir. ▶...
  • Pagina 421 ▶ Yapay reçine bağlantılı kesme disklerinde son kullanım tarihlerine dikkat ediniz ve son kullanım tarihi geçen kesme disklerini kullanmayınız. Tanımlama Ürüne genel bakış 3.1.1 Benzinli kesme makinesi Koruma başlığı Su beslemesi Ön tutamak Su valfi Kumanda teli başlatma mekanizması & Yakıt deposu kapağı...
  • Pagina 422 Kesme diski üreticisinin kullanım ve montaj uyarılarına dikkat edilmelidir. Teslimat kapsamı Benzinli kesme makinesi, kullanım kılavuzu. Ürün için izin verilen diğer sistem ürünlerini Hilti Store'da veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group Sarf malzemesi ve aşınma parçaları • Hava filtresi •...
  • Pagina 423 DSH 700-X DSH 900-X Motor yapı şekli İki zamanlı motor / İki zamanlı motor / Tek silindirli / Hava Tek silindirli / Hava soğutmalı soğutmalı Silindir hacmi 68,7 cm³ 87 cm³ Nominal güç (ISO 7293) 3,5 kW 4,3 kW Nominal motor devir sayısı (ISO 7293) 7500 ±...
  • Pagina 424 DSH 700-X DSH 900-X Tutamağın önündeki titreşim emisyon değeri 35/14'' 4,6 m/sn² 5,6 m/sn² ISO 19432-1 (a 40/16'' •/• 5,2 m/sn² hv,eq Emniyetsizlik 35/14'' 2,0 m/sn² 2,0 m/sn² 40/16'' •/• 2,0 m/sn² Tutamağın arkasındaki titreşim emisyon de- 35/14'' 4,9 m/sn²...
  • Pagina 425 Montaj ve ayar çalışmaları İKAZ Yaralanma tehlikesi. Dönen kesme diskine temas edilmesi yaralanmalara neden olabilir. Sıcak makine parçaları veya sıcak kesme diski yanıklara neden olabilir. ▶ Üründeki montaj veya tadilat çalışmalarından önce motorun kapatılmasına, kesme diskinin tamamen durmasına ve ürünün soğumuş olmasına dikkat ediniz. ▶...
  • Pagina 426 Normal kesim konumundan düzleme kesim konumuna geçilmesi Mümkün olduğunca kenarlara ve duvarlara yakın kesimler yapabilmek için testere kolunun ön parçası çıkarılabilir. ▶ Ürünü düzleme kesim konumunda kullanmak istiyorsanız, ürün modu Hilti servisi tarafından değiştirilme- lidir. Kılavuz kasnak dönme hareketinin bloke edilmesi İKAZ...
  • Pagina 427 Su pompasının (aksesuar) takılması 1. Ürünü kapatınız. 2. Pompa kapağının üç sabitleme cıvatasını sökünüz, bunları çıkarınız ve pompa kapağını güvenli bir yerde muhafaza ediniz. Ürün su pompası olmadan çalıştırılacaksa, pompa kapağı takılı olmalıdır. 3. Su pompasını yerleştiriniz ve hizalayınız. Burada kesme diskini hafifçe döndürünüz, su pompasının ve kavrama çanağı...
  • Pagina 428 Açma/Kapatma şalterini "Durdurma" konumuna getiriniz. 3. Motor kapanmıyorsa, pompa düğmesine basınız (marş motoru pompası). Sorun çözülmüyorsa, buji soketini çıkarınız ve ürünü Hilti servisine teslim ediniz. Motorun kapatılması İKAZ Yaralanma tehlikesi. Dönen bir kesme diski kırılabilir ve/veya malzeme kontrolsüz bir şekilde etrafa sıçrayabilir.
  • Pagina 429 ▶ Ölçülü, işlenen malzemeye uygun besleme ile çalışınız. Çalışmanın devamındaki yavaşlama elmas tabakalarının köreldiğine işarettir. Aşındırıcı malzemede kesimler sayesinde (Hilti bileme levhası veya aşındırıcı kireçli kum taşı) bunlar tekrar bilenebilir. ▶ Benzinli kesme makinesini ilerleme hızında değişiklik yapmadan ve kesme diskine herhangi bir yanal baskı...
  • Pagina 430 ✓ rölanti devrini ayarlayınız. Kesme diskinin yüklenmesi nedeniyle kayış kayarsa, ✓ ürün Hilti servisi tarafından onarılmalıdır. Hava filtresinin temizlenmesi veya değiştirilmesi DİKKAT Hasar tehlikesi. İçine giren toz ürüne zarar verir. ▶ Hiçbir zaman hava filtresi olmadan veya hasarlı hava filtresi ile çalışmayınız.
  • Pagina 431 Bu ürünün karbüratörü teslimatından önce optimum şekilde ayarlamış ve contalanmıştır (püskürtme ucu H ve L). Bu karbüratörde rölanti devir sayısı (püskürtme ucu T) kullanıcı tarafından ayarlanabilir. Diğer tüm ayar çalışmaları Hilti servisi tarafından gerçekleştirilmelidir. Karbüratör ayarında usulüne uygun olmayan onarımlar motorun hasar görmesine neden olabilir.
  • Pagina 432 1. Ürünün ve aksesuarların dışındaki tüm parçaların hasar durumunu ve tüm kumanda elemanlarının sorunsuz çalışıp çalışmadığını düzenli olarak kontrol ediniz. 2. Parçalar hasarlı ise veya kumanda elemanları kusursuz çalışmıyorsa, ürünü kullanmayınız. Ürün Hilti servisi tarafından onarılmalıdır. Bakım ve onarım çalışmalarından sonra kontrol ▶...
  • Pagina 433 Yanlış dönüş yönü için ayarlanmış. ▶ Kesme diskini monte ediniz. → Sayfa 417 Testere kolunun ön bölümü sabit- ▶ Ürün Hilti servisi tarafından lenmemiş. onarılmalıdır. Titreşim çok yüksek, kesim Kesme diski doğru şekilde monte ▶ Montajı ve sıkma torkunu devam ediyor.
  • Pagina 434 ▶ Kesme diskini değiştiriniz veya lecek malzeme için uygun değil. Hilti servisine danışınız. Tahrik kayışları veya kesme diski ▶ Disk sıkıştırmasını kontrol ediniz. kayıyor. ▶ Ürün Hilti servisi tarafından onarılmalıdır. Kompresyon çok düşük. ▶ Motor kompresyonunu kontrol ediniz ve gerekirse aşınmış parçaları (piston segmanları, piston, silindir vb.) değiştiriniz.
  • Pagina 435 İmha Hilti ürünleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. Sondaj çamuru Çevre sağlığı...
  • Pagina 436 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻝ‬...
  • Pagina 437 ‫ﻱ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺆ ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺭ ﺇ‬ ‫ﻊ‬...
  • Pagina 438 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻠ ﻟ‬...
  • Pagina 439 ‫ﺋ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ ﺃ‬ ◀ ‫. ﻢ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺗ‬ . ‫ﺍ‬ ‫ﻑ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ ﻳ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬...
  • Pagina 440 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻠ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻴ ﻧ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺓ ﺎ‬ ‫ﻋ ﺍ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺮ ﻳ‬ ◀ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ...
  • Pagina 441 ‫. ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ ﻳ‬ ‫ﺮ ﺑ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﻤ ﺗ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ ﺋ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺧ ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻴ ﻤ‬ ‫ﻜ ﺗ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺤ‬...
  • Pagina 442 ‫ﻠ ﺠ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬...
  • Pagina 443 ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﻠ ﺟ‬ • ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ DSH 900-X DSH 700-X ‫ﻢ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻛ‬ 35/14 ‫ﻥ‬ ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫، ﻊ‬ ‫ﻄ‬...
  • Pagina 444 ‫ﻧ ﺎ ﻴ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺚ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺒ ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﻴ ﺠ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻗ‬ DSH 900-X DSH 700-X ‫ﻞ‬ ‫ﺒ ﻴ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺒ ﻴ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺩ‬ 35/14 ISO 19432-1 ‫ﺚ‬ ‫ﻌ‬...
  • Pagina 445 ‫ﻦ‬ ‫ﻳ ﺰ‬ ‫ﻨ ﺑ‬ 89 ROZ ‫ﻦ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻘ ﻳ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺘ ﻛ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ ﺮ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﺑ ﻮ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ ﺰ‬ ‫ﻨ ﺑ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ ﻋ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ ﺰ‬ ‫ﻨ...
  • Pagina 446 ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫. ﺭ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺑ ﺎ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﺙ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺭ ﺮ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺮ ﻌ‬ ‫ﺘ ُ ﻤ‬ ‫ﻟ...
  • Pagina 447 ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺒ ﻳ‬ ‫ﺮ ﻗ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻴ ﺘ ﻟ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻳ‬...
  • Pagina 448 ‫. ﻼ‬ ‫ﺜ ﻣ‬ ‫ء‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ء‬ ‫ﺎ ﻋ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺮ ﺧ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻮ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ ء‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺒ ﻧ ﺄ‬ ‫ﺑ...
  • Pagina 449 ‫ﻄ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺮ ﻗ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ◀ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬...
  • Pagina 450 ‫ﺱ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﺣ ﺍ‬ ‫. ﺩ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺗ ﺭ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺽ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻧ ﺍ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺎ...
  • Pagina 451 ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺮ ﻗ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺘ ﻳ‬ Hilti ‫ﺽ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻌ ﺗ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ، ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻯ‬...
  • Pagina 452 ‫ﺩ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ ﺗ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺎ ﻬ ﺑ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻴ ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻙ‬ ‫ﺮ ﺤ‬ ‫ﻤ‬...
  • Pagina 453 ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻌ‬ ‫ﺘ ﺗ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ Hilti ‫ﻦ‬...
  • Pagina 454 ‫ﺸ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﺍ ﺭ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺍ ء‬ ‫ﺰ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ◀ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺜ ﻣ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻭ‬...
  • Pagina 455 ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﻮ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺍ‬ Hilti ‫ﺹ‬ ‫ﺮ ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻌ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻓ ﺍ‬ ‫. ﻊ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Pagina 456 ‫ﺻ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ) ‫ﻣ‬ RoHS ‫ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ (DSH 900-X) ‫ﻭ‬ (DSH 700-X)، qr.hilti.com/r11460300 ‫: ﺔ‬ ‫ﻴ ﻟ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺑ ﺍ‬ ‫ﻭ ﺮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺓ ﺮ‬...
  • Pagina 457 オリジナル取扱説明書 文書について 本書について • ご使用前に本書をすべてお読みください。このことは、安全な作業と問題のない取扱いのための前提条 件となります。 • 本書および製品に記載されている安全上の注意と警告表示に注意してください。 • 取扱説明書は常に製品とともに保管し、他の人が使用する場合には、製品と取扱説明書を一緒にお渡し ください。 記号の説明 1.2.1 警告表示 警告表示は製品の取扱いにおける危険について警告するものです。以下の注意喚起語が使用されています: 危険 危険 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる危険性がある場合に注意を促すために使われます。 警告 警告 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる可能性がある場合に注意を促すために使われます。 注意 注意 ! ▶ この表記は、身体の負傷あるいは物財の損傷が発生する可能性がある場合に使われます。 1.2.2 本書の記号 本書では、以下の記号が使用されています: 使用前に取扱説明書をお読みください 本製品を効率良く取り扱うための注意事項や役に立つ情報 リサイクル可能な部品の取扱い 工具およびバッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません 1.2.3 図中の記号 図中では以下の記号が使用されています: この数字は本取扱説明書冒頭にある該当図を示しています...
  • Pagina 458 保護カバーの回転方向矢印 エンジン停止位置 エンジン作動位置 スターターポンプ フルスロットルノズル調整ネジ アイドルノズル調整ネジ アイドリング用調整ネジ タンクキャップを開く方向 無線データ転送 混合燃料 全負荷回転数 毎分回転数 直径 1.3.2 危険記号 製品には以下の危険記号が使用されています: 一般的な危険 スパーク飛散による危険 有害な揮発性ガスおよび排気ガスの吸引に関する警告事項 反動による危険 熱い表面による危険 最大スピンドル回転数 1.3.3 義務表示 製品には以下の義務表示が使用されています: 耳栓、保護メガネ、防じんマスクおよび保護ヘルメットを使用してください 保護手袋を着用してください 安全靴を着用してください 1.3.4 禁止表示 製品には以下の禁止表示が使用されています: 歯付きカッティングディスクは使用しないでください 日本語 2271384 *2271384*...
  • Pagina 459 の際には、製品データが必要になります。 製品データ 切断ソー DSH 700-X | DSH 900-X 製品世代 製造番号 適合宣言 当社は、単独の責任において本書で説明している製品が有効な基準と標準規格に適合していることを宣言し ます。適合宣言書の複写は本書の末尾にあります。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 安全 一般安全注意事項 警告事項 本製品に付属のすべての安全上の注意、指示事項、図、および製品仕様をお読みください。以下 の指示に従わない場合、重大な負傷、あるいは死亡事故が発生する危険があります。 安全上の注意および指示事項が書かれた説明書はすべて大切に保管してください。 作業者に関する安全 ▶ 用途に合った工具をご使用してください。本体を本来の目的以外には使用しないでください。必ず指示 にしたがい、技術的に問題のない状態で使用してください。 ▶ 本体は決して加工や改造を加えないでください。 ▶ 本製品を使用することができるのは、本製品の使用に慣れていて、安全な使用のための知識を有し、発生...
  • Pagina 460 ▶ 本体は、常に両手でグリップを掴んでしっかりと保持してください。グリップ表面は清潔で乾燥した状 態に保ち、オイルやグリスで汚さないようにしてください。 ▶ 回転数が意図せず高くなる場合は、オン/オフスイッチを「停止」位置にしてください。Hilti サービス センターに連絡してください。 ▶ ガイドキャリッジのスロットルワイヤーが動かなくなった場合あるいはスロットルレバーが動かなく なった場合は、オン/オフスイッチで直ちにガソリン式切断ソーをオフにしてください。 ▶ 本体は必ず保護カバーを付けて使用してください。保護カバーを正しく調整してください。保護カバー は確実に固定してください。保護機能を最大限に発揮できるよう、カッティングディスクの保護されな い部分ができるだけ作業者の方に向かないようにカバーの位置を決めてください。使用中に発生する火 花が危険源とならないように注意してください。保護カバーは、折れたカッティングディスク破片の飛 散やカッティングディスクとの不意の接触および意図しないスパーク飛散から作業者を保護します。 ▶ 回転部品に触れないでください - 負傷の危険! ▶ 足元を安定させ、常にバランスを保つようにしてください。これにより、万一本製品が異常状況に陥っ た場合にも、適切な対応が可能となります。作業中は不安定な姿勢をとらないでください。本製品を使 用する際は、粉じん、スパーク飛散、および考えられる先端工具または作業材料の破片が作業者の体に あたらないように製品を保持してください。カッティングディスクに寄りかからないでください。 ▶ 作業に適した作業着を着用してください。だぶだぶの衣服や装身具を着用しないでください。髪、 衣服、 手袋を可動部に近づけないでください。だぶだぶの衣服、装身具、長い髪が可動部に巻き込まれる恐れ があります。 ▶ お使いの製品またはカッティングディスクが落下した場合は、損傷がないか点検してください。必要に 応じてカッティングディスクを交換してください。 ▶ 保護カバーの調整あるいはカッティングディスクの交換の前に、本製品をオフにしてください。 ▶ 保護手袋は先端工具の交換時にも着用してください。カッティングディスクに触れると、切創事故およ び火傷の危険があります。 ▶ 湿式切断の際は、発生するノロが皮膚に接触しないようにしてください。...
  • Pagina 461 ▶ 作業場の整理整頓に心がけてください。事故の原因となり得る危険物は作業区域から取り除いておいて ください。作業場が整理整頓されていないと、事故を引き起こすことがあります。 ▶ 排気ガスに含まれる、あるいは切断時に発生する熱い火花は、火災や爆発を引き起こす可能性がありま す。発生する火花が可燃性の物質(ガソリン、乾燥した草など)または爆発性物質(ガスなど)に引火し ないことを確認してください。 ▶ 水を充填した給水タンクは、必ずガイドキャリッジに切断ソーを取り付けた状態で取り付けてくださ い。これによりガイドキャリッジが倒れるのを防止できます。 ▶ 本製品およびガイドキャリッジを傾斜した面の上に置かないでください。本製品およびガイドキャリッ ジがしっかりと安定していることを必ず確認してください。 ▶ ウォーターポンプを取り付けた後には、ネジが推奨締付けトルクで締め付けられていることを確認して ください。 ▶ ウォーターポンプを取り付ける前に、6 bar の最大許容水道圧を超えないことを確認してください。 液体燃料(ガソリンとオイル)および揮発性ガス ▶ ガソリン蒸気を吸い込んだりガソリンに触れると健康を損なう危険があります。 ▶ ガソリンが皮膚に直接触れないようにしてください。保護手袋を着用してください。 ▶ 燃料で衣服が汚れた場合は、必ず衣服を着替えてください。 ▶ ガソリン蒸気の吸い込みを防止するため、作業場の換気に十分配慮してください。 ▶ 規定に合った燃料容器を使用してください。 ▶ エンジン作動時には本製品への燃料充填は行わないでください。エンジンが冷めるまで待機してくださ い。 ▶ 燃料充填時には決して喫煙しないでください、火災および爆発の危険があります。 ▶ 作業区域内で本製品に燃料を充填しないでください(作業場から 3 m / 10 フィート以上離れてくださ い)...
  • Pagina 462 製品の説明 製品概要 3.1.1 ガソリン式切断ソー 保護カバー 給水部 前部グリップ 給水バルブ ワイヤースターター & 燃料タンクキャップ スロットルレバー 後部グリップ タンク残量表示 § ガイドプーリー カッティングディスク テンションボルト ∙ テンションフランジ 点火プラグコネクター £ 減圧バルブ 安全スロットルグリップ ¡ ハーフスロットルロック付きオン/オフス イッチ スターターポンプ 給水コネクター 保護カバー調整用グリップ 3.1.2 ガイドキャリッジ(アクセサリー) グリップ スロットルレバー 切り込み深さ設定 ダウンホルダー 給水タンク & 給水コネクター 軸調整 スロットルワイヤー...
  • Pagina 463 ダイヤモンドカッティングディスクの損傷を防止するために、乾式切断の際には作動中は 30...60 秒ごと に約 10 秒間カッティングディスクを切断部から持ち上げてください。 • 切れ味が悪くなったダイヤモンドカッティングディスク(ダイヤモンドが結合部から出ていない)は、 砂石などの研磨性の母材を切断することによって砥いでください。 • 大きな面積の床面切断には、切断ソーをガイドキャリッジ(アクセサリー)に取り付けてください。 カッティングディスクの仕様 本製品には、EN 13236 準拠のダイヤモンドカッティングディスクを使用する必要があります。本製品に は、金属製建設材料の加工のために EN 12413(ストレートでオフセットなしの形状、タイプ 41)に準拠し た繊維強化合成樹脂カッティングディスクを使用することもできます。 カッティングディスクメーカーの使用および取り付け指示を遵守してください。 本体標準セット構成品 ガソリン式切断ソー、取扱説明書。 その他のご使用の製品用に許可されたシステム製品については、弊社営業担当またはHilti Store にお問い合 わせいただくか、あるいはwww.hilti.group でご確認ください。 消耗品および摩耗部品 • エアフィルター • ワイヤー • スターター • ガソリンフィルター • 点火プラグ •...
  • Pagina 464 DSH 700-X DSH 900-X 公称出力(ISO 7293) 35 kW 43 kW エンジン公称回転数 (ISO 7293) 7500 ± 200/min 7500 ± 200/min 無負荷回転数 2750 ± 250/min 2750 ± 250/min 点火(タイプ) 点火タイミング電 点火タイミング電 子制御 子制御 電極ギャップ 7 mm 7 mm 点火プラグ メーカー:NGK、 メーカー:NGK、 機種名:CMR7A 機種名:CMR7A...
  • Pagina 465 DSH 700-X DSH 900-X 不確実性 35/14'' 20 m/s² 20 m/s² 40/16'' •/• 20 m/s² ISO 19432-1 に準拠した後方グリップにおける 35/14'' 49 m/s² 63 m/s² 排出振動値 (a 40/16'' •/• 45 m/s² hv,eq 不確実性 35/14'' 9 m/s² 9 m/s² 40/16'' •/• 9 m/s² 作業準備...
  • Pagina 466 取り付けおよび調整作業 警告 負傷の危険。 回転しているカットオフホイールに接触すると負傷の危険があります。熱い機械部品あるい は熱いカットオフホイールによる火傷の危険があります。 ▶ 本製品で取付けあるいは交換作業を行う前に、エンジンがオフにされ、カットオフホイールが完全に停 止し、製品が冷めた状態にあることを確認してください。 ▶ 保護手袋を着用してください。 5.2.1 カッティングディスクを取り付ける 警告 負傷や損傷の危険があります。 カッティングディスクあるいは固定具が不適切であると、作動時に損傷する 危険、本製品を制御できなくなる危険、あるいは先端工具が破損する危険があります。 ▶ カッティングディスクの許容回転数が本製品に表記されているスピンドルの最高回転数以上であること を確認してください。カッティングディスク、フランジおよびネジはお使いの製品に対応したものでな ければなりません。 ▶ 必ず取り付け穴の直径が 20 mm または 25.4 mm(1")で、センタリングスリーブに適合したカッティン グディスクを使用してください。 警告 負傷や損傷の危険があります。 損傷したカッティングディスクは破損することがあります。 ▶ カッティングディスクをぶつけてしまったなら、直ちに損傷がないか点検し、必要に応じて交換してく ださい。 ▶ 損傷した、真円でない、あるいは振動が発生するカッティングディスクは決して使用しないでください。 ▶ 有効期限が過ぎた、あるいは水分により軟化している繊維強化合成樹脂カッティングディスクは使用し ないでください。 警告 負傷や損傷の危険があります。...
  • Pagina 467 5.2.2 保護カバーを調整する 警告 負傷の危険。 カッティングディスクとの接触、飛散する素材粒子あるいは火花により人員が負傷する危険が あります。 ▶ 保護カバーは、素材粒子および火花の飛散方向が使用者と製品から遠ざかる方向になるように調整して ください。 ▶ 保護カバーを専用のグリップで保持し、保護カバーを希望の位置まで回します。 ブレードカバーの開口部が作業者の方を向いていないことを確認します。 5.2.3 通常切断位置からフラッシュ切断位置への変更 できるだけエッジ部および壁面に近い位置で切断を行うために、ソーアームの前部を変更することが できます。 ▶ 本製品をフラッシュ切断位置で運転する場合は、お使いの製品の改造をHilti サービスセンターに依頼し てください。 ガイドプーリーの回転動作をロックする 警告 負傷の危険。 切断ソーは意図せず動いたり落下する可能性があります。 ▶ 天井、建築足場および/あるいは傾斜のある場所で作業する場合は、必ずガイドプーリーの回転動作を ロックしてください。 1. ガイドプーリーの固定用ネジを緩め、ガイドプーリーを取り外します。 2. ローラーを 180° 回転させ、固定用ネジを取り付けます。 ▶ 内蔵のロック機能が有効になります。 3. ガイドプーリーが確実に固定されていることを確認してください。 ガソリン式切断ソーをガイドキャリッジ(アクセサリー)に取り付ける 1. 給水タンクをガイドキャリッジから取り外します。...
  • Pagina 468 ウォーターポンプ(アクセサリー)を取り付ける 1. 本製品をオフにします。 2. ポンプカバーの 3 本の固定用ネジを緩め、ポンプカバーを取り外して確実に保管してください。 本製品をウォーターポンプなしで運転する場合は、ポンプカバーが取り付けられていなければな りません。 3. ウォーターポンプを取り付け、カッティングディスクを軽く回してウォーターポンプとカップリングベ ルのギアを均等に位置調整して、ギアが相互に噛み合うようにします。 ▶ 位置はコーディングされていて、正しくない状態で取り付けることはできません。 4. 3 本の固定用ネジを取り付け、規定の締付けトルクで締め付けます(締付けトルク:8 Nm) 。 5. ポンプのホースを切断ソーの接続部に接続します。 6. 給水コネクターのホース終端から防じんカバーを取り外します。 7. 水道の水圧が 6 bar を超過していないことを確認します。 ▶ 水道の水圧が 6 bar を超過している場合は、水圧を低減します。 8. ウォーターポンプを水道に接続するか、あるいは吸引ホースを水を入れた容器へと取り回します。 ウォーターポンプが給水コネクターに接続されていない場合は、給水コネクターのホース終端に 防じんカバーを取り付けてください。 ウォーターポンプ(アクセサリー)を取り外す 1. 本製品をオフにします。 2.
  • Pagina 469 7. カッティングディスクが自由に回転するか点検します。 8. 右脚部を後部グリップの下に置きます。 9. 抵抗が感じられるまで右手でワイヤースターターをゆっくり引きます。 10. ワイヤースターターを強く引きます。 11. エンジンが作動するまでこの手順を繰り返します。 12. エンジンが作動したら、直ちにスロットルレバーを短く押してください。 ▶ ハーフスロットルロックが非作動になり、エンジンはアイドリング状態で作動します。 エンジン始動後の点検 1. カッティングディスクがアイドリング状態では停止しているか、また短時間のフルスロットルの後カッ ティングディスクはアイドリング状態で再び完全に停止するか、点検してください。 ▶ アイドリングでカッティングディスクが回転する場合は、アイドリング回転数を低くしてください。 これが不可能な場合は、製品をHilti サービスセンターへ送付してください。 2. オン/オフスイッチが正常に機能するか点検してください。オン/オフスイッチを「停止」位置にしま す。 3. エンジンが始動しない場合は、ポンプヘッド(スターターポンプ)を押します。この操作が効果がない 場合は、点火プラグコネクターを外して製品をHilti サービスセンターへ送付してください。 エンジンをオフにする 警告 負傷の危険。 回転しているカットオフホイールが破損すること、および/または母材が予期せず飛散するこ とがあります。 ▶ カットオフホイールを置く前に、カットオフホイールを停止状態にしてください。 1. スロットルレバーを放します。 2. オン/オフスイッチを「停止」位置にします。...
  • Pagina 470 ▶ ガソリン式切断ソーは均等に送り、カッティングディスクに横方向の力を加えないでください。 ▶ ガソリン式切断ソーおよびガイドキャリッジを支えるときは、必ず両手でグリップを持ってください。 グリップ表面は乾燥させ、清潔に保ち、オイルやグリスで汚さないようにしてください。 ▶ 作業領域、および特に切断方向に人がいないことを確認してください。作業場から約 15 m の範囲内に 関係者以外の人を立ち入らせないでください。 ブロックを防止する カッティングディスクがブロックすると、本製品に作業者から離れようとする力が発生します。 注意 破損の危険あるいは反動の危険。 カットオフホイールに過負荷がかかると歪みが発生します。切断時にカッ トオフホイールが噛むと、カットオフホイールの反動または破損の可能性が高まります。 ▶ カットオフホイールが噛まないようにしてください。また切断時の過度な押圧を避けてください。 ▶ すぐに切り込み深さを過度に深くしようとしないでください。 1. 厚い作業材料はできるだけ何回かの作業に分けて切断してください。切り込み深さが過度にならないよ うにしてください。 2. 同時に複数の作業材料を切断しないでください。 3. プレートまたは大型作業材料は、切断中および切断後に切り口が開いた状態になるように支持してくだ さい。 反動を防止する 反動は、回転するカッティングディスクが引っかかったりブロックされたりすることに起因する突然の反応 です。先端工具が噛んだりブロックされたりすると、回転している先端工具が突然停止します。これにより 本製品は、ブロックが生じた位置において先端工具の回転方向と反対の方向に加速されます。例えば、カッ ティングディスクが作業材料の中で噛んだりブロックされたりすると、作業材料に入り込んだカッティング ディスクの縁部が引っかかって破損したり、反動が起きたりすることがあります。その際は、カッティング ディスクが作業者の方向やその逆方向に動きます。カッティングディスクの噛み込みが深いほど、反動が発 生する可能性が高くなります。カッティングディスクが破損することもあります。本製品の取り扱いが正し くないと、 反動が生じます。反動は、 以下に示すような適切な安全措置を取ることで防止することができます。 床面方向への切断では、...
  • Pagina 471 燃料フィルターに汚れがないか点検し、必要に応じて交 ✓ ✓ 換する。 製品が始動しない場合、あるいはエンジン出力の低下が ✓ 感じられる場合は、エアフィルターを交換する。 製品が始動しない場合、あるいは始動がスムースでない ✓ 場合は、点火プラグを清掃または交換する。 アイドリング時にカッティングディスクが停止しない場 ✓ 合は、無負荷回転数を調整する。 カッティングディスクに負荷がかかるとベルトが滑る場 ✓ 合は、Hilti サービスセンターに製品の修理を依頼する。 エアフィルターを清掃/交換する 注意 損傷の危険。 粉じんが入り込むと製品が損傷します。 ▶ 必ずエアフィルターを取り付けて作業してください、また損傷したエアフィルターは使用しないでくだ さい。 ▶ エアフィルター交換時には本製品を立て、横にしないでください。エアフィルターの下部にあるフィル タースクリーンに粉じんが達しないように注意してください。 エンジン出力の低下を確認できる場合あるいはスタート動作が悪化してきた場合は、エアフィルター を交換してください。 1. エアフィルターキャップの固定用ネジを外し、エアフィルターキャップを取り外します。 2. エアフィルターとフィルターチャンバーから付着した粉じんを入念に除去します(集じん機を使用) 。 3. フィルターホルダーの固定用ネジを緩め、エアフィルターを取り外します。 4. 新品のエアフィルターを取り付け、フィルターホルダーで固定します。 5. エアフィルターキャップを取り付け、固定用ネジを締め付けます。...
  • Pagina 472 ▶ 点火プラグ電極に触れないようにしてください。 7. ワイヤースターターを引きます(減圧バルブを押す) 。 ▶ このとき点火スパークをはっきりと確認できなければなりません。 8. 点火プラグレンチを使用して点火プラグをシリンダーへ取り付けます(締付けトルク:12 Nm) 。 9. 点火プラグコネクターを点火プラグに挿入します。 キャブレターの調整 本製品のキャブレターは納品前に最適に調整され、封印されています(ノズル H および L) 。このキャブレ ターの場合、ユーザーによるアイドリング回転数の調整(ノズル T)が可能です。その他の調整作業はすべ てHilti サービスセンターにご依頼ください。 キャブレターの調整を適切に行わないと、エンジンが損傷する恐れがあります。 ▶ エアフィルターを清掃します。 → 頁 463 ▶ 製品を作動温度にします。 ▶ 適切なマイナスドライバー(ブレード幅 4 mm/ ⁵/₃₂")を使用して、調整ネジを許容調整範囲内で適度に 回します。 ▶ 本製品がアイドリング状態で静かに作動し、カッティングディスクが確実に停止状態に保たれるよう に、アイドルノズル(T)を調整します。...
  • Pagina 473 本体の手入れ 安全な作動のために、必ず純正のスペアパーツと消耗品を使用してください。お使いの製品向け にHilti が承認したスペアパーツ、消耗品およびアクセサリーは、弊社営業担当または最寄りのHilti セ ンターにお問い合わせいただくか、あるいはwww.hilti.group でご確認ください。 ▶ 本製品、特にグリップ表面を乾燥させ、清潔に保ち、オイルやグリスが付着しないようにしてください。 ▶ 洗剤、磨き粉等のシリコンを含んだ清掃用具は使用しないでください。 ▶ 定期的に、少し湿した布または乾いたブラシで本体表面を拭いてください。スプレーやスチームあるい は流水などによる清掃は避けてください。 ▶ 本製品内部に異物が入らないようにしてください。 保守 1. 本製品およびアクセサリーの外面に装備されている全ての部品に損傷がないか、また全ての操作エレメ ントが支障なく作動するか確認してください。 2. 部品が損傷していたり、操作エレメントが正しく作動しない場合は、本製品を使用しないでください。 Hilti サービスセンターに修理を依頼してください。 手入れと保守を行った後の点検 ▶ 手入れ、保守の作業を済ませた後は、すべての安全機構が取り付けられ、正常に作動するか点検してく ださい。 搬送および保管 ▶ 搬送の際には本製品をオフにしてください。 ▶ カッティングディスクは、使用後は本製品から取り外してください。カッティングディスクを取り付け たまま搬送すると、カッティングディスクが損傷することがあります。 ▶ カッティングディスクは慎重に取り扱い、メーカーの指示に従って保管してください。 ▶ 本製品は、必ず直立した状態で横にしないで保管/搬送してください。 ▶ ガイドキャリッジと本製品は一緒に運ばないでください。ガイドキャリッジを搬送する前に給水タンク...
  • Pagina 474 ディスクが切断時に噛む) 、あるい ぐにガイドする。 に停止する。 は側方からカッティングディスク に圧力が作用している。 カッティングディスクが正しく取 ▶ 取り付けと締付けトルクを点検 する。 り付けられ締め付けられていない。 正しくない回転方向に設定されて ▶ カッティングディスクを取り付 いる。 けます。 → 頁 458 ソーアームの前部が固定されてい ▶ Hilti サービスセンターに修理を ない。 依頼する。 大きな振動、切断の変化。 カッティングディスクが正しく取 ▶ 取り付けと締付けトルクを点検 する。 り付けられ締め付けられていない。 ▶ カッティングディスクを交換す カッティングディスクの損傷(不 適切な仕様、亀裂、セグメントの欠 る。 け、反り、過熱、変形など) 。 センタリングスリーブが間違って ▶ カッティングディスクの取り付...
  • Pagina 475 すすぐ。 ▶ 燃料タンクに適切な燃料を充填 する。 カッティングディスクの仕様が切 ▶ カッティングディスクを交換す 断する母材に対して適切でない。 るか、あるいはHilti サービスセ ンターに問い合わせる。 駆動ベルトまたはカッティング ▶ ホイールが噛んでいないか点検 ディスクが空転する。 する。 ▶ Hilti サービスセンターに修理を 依頼する。 圧縮圧力が低すぎる。 ▶ エンジン圧縮圧力を点検し、 必要に応じて摩耗した部品(ピ ストンリング、ピストン、シリ ンダーなど)を交換する。 海抜高度 1500 m 以上での作業。 ▶ キャブレターの調整をHilti サー ビスセンターに依頼する。 最適な混合気調整でない(燃料/空 ▶ キャブレターの調整をHilti サー 気混合気) 。...
  • Pagina 476 ▶ 地域で適用されている法規について当局に問い合わせてください。 前処理として以下を提案いたします: ▶ ノロを回収してください(例:産業用湿式バキュームクリーナーを使用) 。 ▶ ノロを固まらせた後に固形物として建設廃棄物処理場に運んで処理してください(凝集剤を加えると固 形化が早まる) 。 ▶ ノロから流れ出る水(アルカリ性、ph > 7)に酸性中和剤を加えるか、あるいは多量の水を加えて中性化 させてから、下水に流してください。 RoHS(有害物質使用制限に関するガイドライン) 下記のリンクより、有害物質を記載した表を確認できます:(DSH 700-X、qr.hilti.com/r11460300)および (DSH 900-X、qr.hilti.com/r1160423) 。 本書の最終ページに RoHS 表にリンクした QR コードがあります。 メーカー保証 ▶ 保証条件に関するご質問は、最寄りのHilti 代理店・販売店までお問い合わせください。 오리지널 사용 설명서 문서 관련 기재사항 본 문서에 대해 •...
  • Pagina 477 1.2.2 문서에 사용된 기호 본 문서에서 사용되는 기호는 다음과 같습니다. 사용하기 전에 사용설명서를 읽으십시오. 적용 지침 및 기타 유용한 사용정보 재사용이 가능한 자재 취급방법 전기 기기 및 배터리를 일반 가정의 쓰레기처럼 폐기해서는 안 됨 1.2.3 그림에 사용된 기호 다음과 같은 기호가 그림에 사용됩니다. 이...
  • Pagina 478 폐사는 전적으로 책임을 지고 여기에 기술된 제품이 통용되는 기준과 규격에 일치함을 공표합니다. 적합성 증 명서 사본은 본 문서 끝 부분에서 확인할 수 있습니다. 기술 문서는 이곳에 기술되어 있습니다. Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 안전 일반 안전상의 주의사항...
  • Pagina 479 ▶ 항상 양손으로 기기의 손잡이를 잡고 공구를 고정시키십시오。 손잡이는 오일과 그리스가 묻지 않은 건조 하고 깨끗한 상태를 유지해야 합니다。 ▶ 회전속도가 의도치 않게 높아진 경우, 시작/정지 스위치를 정지 위치로 두십시오。 Hilti 서비스센터에 문 의하십시오。 ▶ 가이드 카트의 스로틀 케이블이 끼이거나 가속 레버가 끼인 경우, 시작/정지 스위치를 이용하여 가솔린 컷...
  • Pagina 480 ▶ 제품을 유의해서 관리하십시오。 제품의 기능에 영향을 미치는 부품이 부러졌거나 또는 손상되었는지 점 검하십시오。 제품 사용 전 손상된 부품을 수리하도록 하십시오。 ▶ 부상의 위험을 줄이기 위해 Hilti 순정품 액세서리와 공구만 사용하십시오。 ▶ 제품은 반드시 자격을 갖춘 전문 기술자에 의해 그리고 순정 대체 부품만 이용하여 수리해야 합니다。 이...
  • Pagina 481 ▶ 손상된 다이아몬드 컷팅 디스크를 사용하지 마십시오(크랙이 있는 강 디스크, 부러졌거나 뭉툭해진 세그 먼트, 손상된 마운팅 구멍, 구부려졌거나 비뚤어진 강 디스크, 과열로 인한 심한 변색, 다이아몬드 세그먼 트 아래에 놓인 마모된 강 디스크, 측면 돌출부가 없는 다이아몬드 세그먼트 등)。 ▶ 이가 있는 컷팅 공구를 사용하지 마십시오。 ▶...
  • Pagina 482 EN 12413에 따라 레진 본드식 섬유 강화 컷팅 디스크도 사용할 수 있습니다(곧은 형태, 굽은 형태 아님, 타입 41). 컷팅 디스크 제조회사의 조립지침에도 유의하십시오. 공급품목 가솔린 컷쏘, 사용 설명서. 해당 제품에 허용되는 기타 시스템 제품은 Hilti Store 또는 다음 사이트에서 확인할 수 있습니다. www.hilti.group 소모품 및 마모 부품 •...
  • Pagina 483 • 실린더 세트 • 고정 볼트 어셈블리 • 플랜지 (2개) • 센터링 부싱 20 mm/1" 기술자료 DSH 700-X DSH 900-X 컷팅 디스크 미포함 무게, 빈 탱크 35/14'' 119kg 120kg 40/16'' •/• 124kg 가이드 카트 포함, 컷팅 디스크 미포함 무게, 35/14''...
  • Pagina 484 사용자를 보호하기 위해 음파 그리고/또는 진동이 작용하기 전에 다음과 같은 추가적인 안전 조치를 취하십시 오. 기기와 공구 비트의 유지보수, 손을 따뜻하게 유지하기, 작업순서 정하기 등. 소음 배출값 DSH 700-X DSH 900-X 소음 수준 ISO 19432-1 (ISO 11201) (L 35/14'' 99dB(A)
  • Pagina 485 2. 이어서 가솔린을 연료탱크에 주입하십시오. 3. 연료탱크를 닫으십시오. 4. 연료탱크를 흔들어서 연료를 섞으십시오. 사용한 2행정 오일 또는 가솔린의 품질이 알려져 있지 않은 경우, 혼합 비율을 1:25로 높이십시오. 5.1.4 연료 주입 또는 채우기 1. 연료탱크를 흔들어서 연료를 섞으십시오(2행정 오일/가솔린 혼합). 2. 제품을 안정적인 위치에 올바르게 세우십시오. 3.
  • Pagina 486 5.2.3 일반 위치에서 플러시 컷 위치로 개조 모서리 및 벽의 최대한 가까이에서 작업할 수 있도록 쏘암의 앞 부분을 옮길 수 있습니다. ▶ 플러시 컷 위치에 있는 제품을 작동시키려면, Hilti 서비스 센터에서 제품을 개조해야 합니다. 가이드 롤러의 회전 운동 차단 경고...
  • Pagina 487 린 컷쏘가 전부하위치로 전환되어야 합니다. 그렇지 않을 경우, 조임장치를 돌려서 스로틀 케이블을 다시 조정할 수 있습니다. 스로틀 케이블을 조작하지 않았으면, 컷팅 디스크가 공회전 속도에서 정지해야 합니다. 그렇지 않을 경우 시작/정지 스위치를 즉시 "정지" 위치로 밀고 스로틀 케이블을 조정하거나 Hilti 서비스 센터에 서 공회전 속도를 조정받으십시오. 물펌프(액세서리) 설치...
  • Pagina 488 품을 Hilti 서비스 센터로 가져오십시오. 2. 시작/정지 스위치가 제대로 작동하는지 점검하십시오. 시작/정지 스위치를 "정지" 위치로 미십시오. 3. 모터가 꺼지지 않을 경우, 펌프 버튼(스타터 펌프)을 누르십시오. 제대로 작동하지 않는 경우, 점화플러그 소켓을 빼낸 후 제품을 Hilti 서비스 센터로 가져오십시오. 모터 끄기 경고...
  • Pagina 489 ▶ 가공할 소재에 맞춰 적절하게 조정된 이송 속도로 작업하십시오。 작업 진행 속도가 느려지면 다이아몬드 세그먼트가 무뎌졌음을 의미할 수 있습니다。 이를 연마석( Hilti 날갈이 또는 연마 석회석)에 갈아서 다시 날카롭게 할 수 있습니다。 ▶ 컷팅 디스크 측면에서 힘을 가하지 않은 상태로 균일하게 힘을 주어 가솔린 컷쏘를 작동시키십시오。...
  • Pagina 490 ✓ 화플러그를 청소하거나 교체하십시오. 컷팅 디스크가 공회전 속도에서 정지하지 않을 경우 공회 ✓ 전 속도를 다시 조절하십시오. 컷팅 디스크 부하로 인해 벨트가 밀리면 Hilti 서비스 센 ✓ 터에서 제품을 수리받으십시오. 에어필터 청소 또는 교환 주의 손상 위험。 유입되는 먼지로 인해 제품이 파손될 수 있습니다。...
  • Pagina 491 카뷰레터 설정 본 제품의 카뷰레터는 출고 전 최적으로 설정되어 포장되었습니다(노즐 H 및 L)。 이 카뷰레터의 경우, 사용자가 공회전 속도(노즐 T)를 조정할 수 있습니다。 그 외 모든 조정 작업은 Hilti 서비스 센터에서 실시되어야 합니다。 카퓨레터의 비전문적인 조작은 모터의 손상을 야기할 수 있습니다。...
  • Pagina 492 1. 제품 및 액세서리의 외부 부품 전체에 손상이 있는지 그리고 모든 조작 요소들이 완벽하게 작동하는지를 정기적으로 점검하십시오. 2. 부품이 손상되었거나 조작 요소들이 완벽하게 작동하지 않을 경우에는 제품을 작동시키지 마십시오. Hilti 서비스 센터에 제품 수리를 의뢰하십시오. 관리 및 수리 작업 후 점검...
  • Pagina 493 않고 조여지지 않음. 회전방향이 잘못 설정되어 있음. ▶ 컷팅 디스크를 설치하십시오. → 페이지 477 쏘암의 앞부분이 고정되지 않음. ▶ Hilti 서비스 센터에 제품 수리를 의뢰하십시오. 진동 잦음, 디스크가 컷팅 라인 컷팅 디스크가 올바르게 설치되지 ▶ 조립 상태 및 조임 토크를 점검...
  • Pagina 494 ▶ 스타터 케이블을 교환하십시오. 폐기 Hilti 제품은 대부분 재사용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스 센터 또는 판매 상 담자에게 문의하십시오. 드릴링 슬러지 환경적 관점에서, 드릴링 후 남은 콘크리트 찌꺼기를 적합하게 전처리하지 않고 강, 호수 또는 운하로 방류하...
  • Pagina 495 RoHS (유해물질 사용 제한 지침) 아래 링크에서 유해물질에 관한 도표를 확인할 수 있습니다. (DSH 700-X), qr.hilti.com/r11460300 및 (DSH 900-X) qr.hilti.com/r1160423. RoHS 도표로 이어지는 링크는 본 문서 끝에 QR 코드 형식으로 제시되어 있습니다. 제조회사 보증 ▶ 보증 조건에 관한 질문사항은 현지 Hilti 파트너사에 문의하십시오.
  • Pagina 496 这些编号指本操作说明开始处的相应图示。 图示中的编号反映操作顺序,可能与文本中描述的步骤不同。 概览图示中使用了项目参考号,该参考号指的是产品概览部分中使用的编号。 这些符号旨在提醒您在操作本产品时要特别注意的某些要点。 与产品相关的符号 1.3.1 产品上的符号 产品上使用下列符号: 警告!阅读并遵守操作说明中的所有安全提示。忽视这些说明可能会导致严重甚至致命的伤害。 护罩上的旋转方向箭头 发动机停止位置 发动机运转位置 起动泵 全油门喷嘴调节螺钉 怠速喷嘴调节螺钉 怠速调节螺钉 燃油箱盖打开方向 无线数据传输 燃油混合物 转速 每分钟转数 直径 1.3.2 危险符号 产品上使用以下危险符号: 一般危险 火花飞溅造成的危险 吸入有毒蒸汽还废气的警告 反冲危险 灼热表面引发的危险 最大主轴转速 1.3.3 指示符号 产品上使用下列“必做事项”符号: 中文 2271384 *2271384*...
  • Pagina 497 ▶ 在下表中填写序列号。在联系 Hilti 维修中心或当地 Hilti 机构询问产品时,将要求您提供产品的详细信息。 产品信息 切割机 DSH 700-X | DSH 900-X 分代号 序列号 符合性声明 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列适用指令和标准:一致性声明副本位于本文档结尾处。 技术文档的存档和存储地址: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 安全 一般安全说明 警告 学习所有安全说明及与本产品一起提供的其他说明、图片和技术数据。不遵守以下说明会导致严重伤 害或死亡。 妥善保留所有安全预防措施和说明,以供将来参考。 人身安全 ▶ 使用正确的工具进行工作。请勿将本工具用于规定以外目的,仅在技术状态完好的情况下合规使用。 ▶ 不得以任何方式滥用或改动本设备。...
  • Pagina 498 ▶ 请戴上护目装置。飞溅的碎片有导致身体和眼睛受伤的风险。 ▶ 一些材料产生的灰尘,例如含铅油漆、某些类型的木屑、矿物和金属,可能有害健康。接触或吸入这些粉 尘可能会导致操作者或旁观者出现过敏性反应和/或呼吸疾病或其他疾病。为降低切割过程中产生的灰尘 量,我们建议使用湿式切割法。确保工作场所通风良好。建议佩戴 P2 过滤级别的防尘面罩。遵守适用于 您所用材料的国家法规。 ▶ 应始终用双手通过提供的把手牢牢握住工具。保持把手清洁、干燥和没有油脂。 ▶ 如果意外提高了转速,请将打开/停止开关调至停止位置。联系 Hilti 维修中心。 ▶ 如果锯手推车油门拉线卡住或如果油门扳机卡住,则立即通过打开/停止开关关闭汽油动力锯。 ▶ 切勿在未安装护罩 (罩) 的情况下使用工具。调整护罩至正确位置。护罩必须牢固安装并定位以确保最大安 全性,从而使暴露给操作者的锯片部分尽可能地小。确保使用期间产生的火花不会产生危险。护罩有助于 保护操作者免受破裂的锯片碎片、与锯片意外接触以及失控飞溅火花的伤害。 ▶ 请勿触摸旋转部件 – 人身伤害危险! ▶ 始终站稳并保持平衡。这将使您更好地控制本工具,即使在意外情况下也不例外。避免不规范的工作姿 势。使用产品时,务必确保配套工具或工件所产生的灰尘、飞溅的火花和可能飞溅的碎片不会击中您。 请勿倚靠在锯片上。 ▶ 穿上合适的工作服。不要佩戴首饰或穿着宽松的衣服。让头发、衣服和手套远离运动部件。宽松的衣服、 首饰或长发可能被卷入运动部件中。 ▶ 本工具或锯片掉下或落下后,检查本工具和锯片是否损坏。必要时更换锯片。 ▶ 调节护罩或更换锯片前,先关闭本工具。 ▶ 在更换锯片时也戴上防护手套。触摸锯片会带来伤害风险 (割伤或烫伤)。...
  • Pagina 499 液体 (汽油和机油) 和蒸汽 ▶ 吸入汽油蒸汽以及皮肤接触到汽油可能危害健康。 ▶ 避免皮肤直接接触汽油。请戴上防护手套。 ▶ 如果衣服被汽油污染,则必须将衣服换掉。 ▶ 确保工作场所通风良好,以避免吸入汽油蒸汽。 ▶ 应仅使用符合应用规定的燃油容器。 ▶ 不要在发动机运转时为本产品补充燃油。等待发动机冷却下来。 ▶ 补充燃油时,切勿吸烟;有发生火灾和爆炸的危险。 ▶ 不要在工作区域为本产品补充燃油 (至少离开工作场所 3 米/10 英尺)。补充燃油时,注意避免燃油溢出。 使用适当的漏斗。 ▶ 避免吸入汽油蒸汽和排气烟雾。注意确保充分通风。 ▶ 不要使用汽油或其他易燃液体进行清洁。 使用锯片执行锯切作业 ▶ 请仅使用额定最高允许转速不低于主轴最高转速的锯片。 ▶ 检查并确认锯片的外径和厚度符合本产品的额定能力。 ▶ 切勿使用损坏、偏心运转或振动的锯片。 ▶ 不要使用损坏的金刚石锯片 (钢片上有裂纹、结块破裂或被磨光、心轴孔损坏、钢片弯曲或变形、因过热 而严重变色、结块下面的钢片磨损、金刚石结块无侧向悬伸等)。 ▶ 不要使用有齿辅助锯切工具 (例如有齿锯片)。 ▶...
  • Pagina 500 说明 产品概述 3.1.1 汽油动力横截锯 防护罩 供水 前把手 水阀 手拉启动器 & 燃油箱盖 油门扳机 后把手 燃油液位观察镜 § 导向滚轮 锯片 夹紧螺钉 ∙ 夹紧用法兰 火花塞接头 £ 泄压阀 油门安全把手 ¡ 带半加速锁定功能的启动/停止开关 起动注油器 水管接头 防护罩调节把手 3.1.2 锯手推车 (配件) 把手 油门扳机 切割深度调整 压下装置 水箱 & 水管接头 轴向调整 油门拉线...
  • Pagina 501 带锯片在强研磨性材料 (例如砂石) 中进行切削,以重新磨锐被磨光的金刚石锯片 (即没有金刚石物质从扇 段基体上凸出)。 • 对于大面积的地面锯切应用,将锯安装到手推车 (配件) 上。 锯片规格 应将符合 EN 13236 标准的金刚石锯片与本产品搭配使用。对金属执行作业时,也可将符合 EN 12413 标准的 合成树脂粘合纤维增强型锯片 (直锯片,非盘形,型号 41) 与本产品搭配使用。 必须遵守锯片制造商发布的锯片安装说明和使用说明。 供货清单 汽油动力锯,操作说明。 经批准可以与本产品搭配使用的其它系统产品,可以在您当地的 Hilti Store 购买或访问 www.hilti.group 在 线订购 消耗品和易损件 • 空气过滤器 • 电源线 • 起动机 • 燃油过滤器...
  • Pagina 502 DSH 700-X DSH 900-X 火花塞 制造商:NGK, 制造商:NGK, 型号:CMR7A 型号:CMR7A 安装火花塞的拧紧力矩 12 Nm 12 Nm 化油器 制造商:Walbro; 制造商:Walbro; 机型:WT;型 机型:WT;型 号:1152 号:1152 燃油混合物 API-TC 油 2% API-TC 油 2% (1:50) (1:50) 油箱容积 0.9 ℓ 0.9 ℓ 心轴孔、锯片/定心衬套的定心环直径 (可逆) 20 mm 或 25.4 mm 20 mm 或...
  • Pagina 503 准备工作 燃油 二冲程发动机使用汽油和机油的混合物运转。燃油混合物的质量对发动机的运转和预期寿命有决定性的影 响。 -警告- 人身伤害的危险。 吸入汽油蒸汽以及皮肤接触到汽油可能危害健康。 ▶ 避免皮肤直接接触汽油。请戴上防护手套。 ▶ 如果衣服被汽油污染,则必须将衣服换掉。 ▶ 确保工作场所通风良好,以避免吸入汽油蒸汽。 ▶ 应仅使用符合应用规定的燃油容器。 5.1.1 汽油 ▶ 使用辛烷值在 89 ROZ 以上的普通汽油或高级汽油。 所用燃油的醇类含量 (例如乙醇、甲醇或其它) 不得超过 10%,否则将大幅缩短发动机的预期寿命。 5.1.2 两冲程机油 ▶ 为风冷发动机使用至少满足 API-TC 规范的优质二冲程机油。 5.1.3 混合燃油 如果使用混合比错误或与不适当的机油混合的燃油运转,则发动机可能会损坏。 使用 1:50 的混合比。这相当于 1 份符合 API-TC 规范的优质二冲程机油与 50 份汽油混合 (例如 100 ml 机油与...
  • Pagina 504 5.2.1 安装锯片 -警告- 人身伤害和物品损坏的危险。 如果使用不合适的锯片或使用不合适的部件固定锯片,则它们会在运行期间受 到不可修复的损坏或导致产品失控或配套工具损坏。 ▶ 确保锯片的最大允许转速至少达到产品上标示的最大主轴转速。只能使用适合您产品的锯片、法兰和螺 钉。 ▶ 只能使用安装孔直径为 20 mm 或 25.4 mm (1") 且正确安装在定心衬套上的锯片。 -警告- 人身伤害和物品损坏的危险。 损坏的锯片可能断裂。 ▶ 如果锯片曾受到过冲击,检查锯片是否损坏并在必要时更换。 ▶ 切勿使用损坏、偏心运转或振动的锯片。 ▶ 不要使用超过有效期或已因吸收水分而软化的合成树脂粘合纤维增强型锯片。 -警告- 人身伤害和物品损坏的危险。 拧得太紧的固定螺钉会导致固定螺钉本身或安装在固定螺钉上的垫圈损坏或断 裂。 ▶ 务必以规定的扭矩拧紧固定螺钉。 ▶ 确保不要将固定螺钉拧得太紧。 -警告- 人身伤害的危险! 如果切割砂轮装配或拆卸不当,则松动的零件可能掉入眼里从而造成伤害。 ▶ 更换配套工具时请务必佩戴护目镜 (防护眼镜)。 1.
  • Pagina 505 5.2.3 从普通切削改装至平面切削 为了能够进行平面切削 (例如尽可能靠近边缘和墙体),可对锯臂前部进行改装。 ▶ 如要在平面切削位置使用本产品,请到 Hilti 维修中心对本产品进行改装。 锁定导向轮的旋转运动 -警告- 人身伤害的危险。 锯可能意外移动或掉落。 ▶ 在屋顶、脚手架和/或斜坡上工作时,务必挡住导向滚轮,以防止不必要的移动。 1. 松开导向轮固定螺钉并拆下导向轮。 2. 倒转导向轮 (转动 180°) 并重新安装固定螺钉。 ▶ 集成式锁定功能启用。 3. 检查并确认导向轮可靠紧固。 将汽油动力锯安装到锯手推车 (配件) 上 1. 从锯手推车上取下水箱。 2. 将切割深度调整杆移入上部位置。 3. 通过松开旋钮打开压下装置。 4. 将锯装入前部支承内,导向轮如图所示,将锯的把手转到压下装置下方。 5. 通过拧紧旋钮将锯固定。 6. 加注水箱后将其安装。...
  • Pagina 506 6. 释放油门安全把手和油门扳机。 ▶ 该半油门位置接合。 7. 检查并确认锯片能自由转动。 8. 用右脚踩住后把手下部。 9. 用右手缓慢拉动起动机手柄,直到感觉到阻力。 10. 有力地拉动起动机手柄。 11. 重复该操作,直到发动机起动。 12. 发动机起动后,立即短时扣动油门扳机。 ▶ 这会分离半油门位置,随后,当释放油门时,发动机以怠速转速运转。 起动发动机后的检查 1. 当发动机怠速运转时,检查并确认锯片保持静止;在发动机短时间全速运转后,检查并确认锯片再次完全 停止。 ▶ 当发动机怠速运转时,如果锯片未停止旋转,则重新调节 (降低) 怠速转速。如果不能这样做,请将本 产品送到 Hilti 维修中心。 2. 检查并确认运行/停止开关正常工作。将运行/停止开关移动至“stop” (停止) 位置。 3. 如果发动机不停止,则压缩起动注油器。如果发动机仍未停止,则从火花塞上拔下火花塞接头,然后将本 产品送到 Hilti 维修中心。 中文 2271384 *2271384*...
  • Pagina 507 2. 将运行/停止开关移动至“stop” (停止) 位置。 ▶ 发动机停止。 工作类型 锯切技术 如果汽油动力锯与所示区域的工作面接触,可能会引起反冲。 产品使用不当和/或操作程序或条件不正确都可能会导致反冲。为防止反冲,请遵循以下安全说明和使用说 明。 ▶ 不要使配套工具接触标记区域中的工作面。 ▶ 在开始切割前,让汽油动力锯达到全速。 ▶ 对产品施加压力,使配套工具缓慢进入材料。 ▶ 施加适度的压力,调节前进速度以适应正在切削的材料。 切削进程变慢可能表示金刚石锯片扇段已钝化/不锋利 (“磨光”)。通过在研磨材料 (Hilti 磨刀板或砂 磨石) 上切削数次将金刚石锯片扇段重新磨利。 ▶ 平稳地引导汽油动力锯,不要对锯片施加横向压力。 ▶ 请务必用双手牢牢握住汽油动力锯和锯手推车上提供的把手。保持把手干燥、清洁和没有油脂。 ▶ 确认工作区域内,特别是要进行锯切的方向上没有人。在距离工作地大约 15 m 的范围内,不要让任何人 靠近。 避免失速 如果锯片卡住,该产品倾向于远离操作员。 -小心- 锯片破裂或反冲风险。 施加过高的压力将导致锯片变形。锯片卡住或停止将提高反冲或锯片破裂的可能性。 ▶ 在切割时避免施加过大的压力,注意不要让切削盘卡滞和失速。...
  • Pagina 508 ✓ ✓ 检查燃油滤清器是否清洁。必要时更换。 ✓ ✓ 如果产品不起动或发动机性能明显衰退,则更换空气滤清 ✓ 器。 如果产品不起动或难于起动,则清洁或更换火花塞。 ✓ 当发动机怠速运转时,如果锯片没有减速至完全停转, ✓ 则调节怠速转速。 如果在对锯片施加载荷时驱动皮带打滑,请到 Hilti 维修 ✓ 中心对本产品进行维修。 清洁或更换空气过滤器 注意 损坏风险。 灰尘进入会对本产品造成不可修复的损坏。 ▶ 如果空气过滤器损坏或丢失,则切勿操作机器。 ▶ 更换空气过滤器时,本产品应竖直站立而不应侧放。注意确保灰尘不会滴落到下面的滤网上。 如果发动机性能显著降低或如果发动机起动困难,则更换空气过滤器。 1. 松开空气过滤器盖上的固定螺钉并取下盖。 2. 小心地去除附着在空气过滤器和过滤室上的灰尘 (使用真空吸尘器)。 3. 松开固定过滤器座的 4 个螺钉,然后拆下空气过滤器。 4. 安装新的过滤器并用过滤器座固定。 5. 安装空气过滤器盖并拧紧固定螺钉。...
  • Pagina 509 本产品化油器的出厂设置可确保最佳性能,并且配备防篡改密封件 (喷嘴 H 和 L)。机器的怠速转速 (喷嘴 T) 可 以由用户调整。所有其它调节都必须由 Hilti 维修中心执行。 篡改化油器设置可能导致发动机损坏。 ▶ 清洁空气过滤器。 → 页码 500 ▶ 使本产品运行至达到正常工作温度。 ▶ 使用合适的一字螺丝刀 (顶部宽度 4 mm/ ⁵/₃₂ ") 进行调整,注意不要迫使调整螺钉超过预期调整范围。 ▶ 调节怠速喷嘴 (T),使发动机在怠速时平稳运转但锯片未开始旋转。 机器的维护和保养 为确保操作安全可靠,仅可使用 Hilti 原装备件和消耗品。购买经 Hilti 批准可与产品搭配使用的备件、 消耗品和配件,可到您当地的 Hilti 中心购买或访问 www.hilti.group 在线订购 2271384 中文 *2271384*...
  • Pagina 510 ▶ 保持工具清洁和没有油脂,特别是其把手表面。 ▶ 不要使用含硅的清洁剂。 ▶ 定期用略湿的布或干刷清洁机器外表面。不要使用喷雾器、蒸气压力清洁设备或流水进行清洁。 ▶ 不要让异物进入本产品内部。 维护 1. 定期检查本产品的所有外部部件和配件是否损坏,检查并确认所有控制器都能无故障地工作。 2. 如果有部件损坏或如果操作控制器不能无故障地工作,不要使用本产品。将本产品交由 Hilti 维修中心修 复。 维护和保养工作之后的检查 ▶ 在对电动工具进行了维护和保养之后,检查并确认所有保护和安全装置都已安装且它们都可无故障地工 作。 运输和存放 ▶ 运输本产品前,先将其关闭。 ▶ 使用后,从本产品上取下锯片。保持安装状态的锯片在运输期间可能受到损坏。 ▶ 小心地处理锯片并按照制造商说明将其存放好。 ▶ 存放和运输本产品时,请务必使其保持直立,而不要侧放。 ▶ 不要将锯手推车和本产品一起运输。先取下水箱,然后再运输锯手推车。 ▶ 不要用起重机提升本产品和锯手推车。这是不允许的。 ▶ 不使用时,将本产品存放在安全的地方。不使用时,必须将产品存放在干燥的高处或锁藏在儿童接触不到 的地方。 ▶ 放下本产品时,确保其可靠站立。 ▶ 使用后,先使本产品冷却下来,然后再将其收好或盖好。...
  • Pagina 511 ▶ 更换空气过滤器。 看不到点火火花或火花太弱 (拆下火 ▶ 清洁火花塞以去除积碳。 花塞后才能看到)。 ▶ 检查火花塞电极间隙,正确设置 间隙。 ▶ 更换火花塞。 ▶ 检查点火线圈、电缆、插头连接 和开关,必要时更换有故障的部 件。 错误的燃油混合物。 ▶ 排空燃油箱,然后冲洗燃油箱和 供油管路。 ▶ 向燃油箱内加注正确的燃油。 ▶ 更换锯片 或向 Hilti 维修中心咨 盘片规格不适合要切割的材料。 询意见。 驱动皮带或锯片打滑。 ▶ 检查并确认锯片牢固夹紧。 ▶ 将本产品交由 Hilti 维修中心修 复。 2271384 中文 *2271384*...
  • Pagina 512 复。 起动机总成不工作。 离合器爪没有接合。 ▶ 清洁离合器爪,使其能够自由移 动。 ▶ 更换起动机线缆。 起动机线缆断裂。 废弃处置 Hilti 产品的大多数制作材料都可以回收利用。在可以回收之前,必须正确分离材料。在很多国家,您的旧 工具、机器或设备可送至 Hilti 进行回收。敬请联系 Hilti 维修中心或 Hilti 代表获得更多信息。 钻孔泥浆 不经过适当的预处理便将钻孔泥浆直接排入河流、湖泊或污水系统会带来环境问题。 ▶ 有关最新的规定信息,请咨询当地政府当局。 建议进行以下预处理: ▶ 收集钻孔泥浆 (例如使用湿式真空吸尘器)。 ▶ 使钻孔泥浆沉积下来,然后在建筑废物处理场处理固体材料 (添加絮凝剂可加快沉积过程)。 ▶ 剩余的水 (碱性,pH 值 > 7) 在可以流入污水处理系统之前,必须通过添加酸性中和剂进行中和或使用大量 水稀释。 RoHS (有害物质限制) 单击链接跳转到有害物质表:(DSH 700-X),qr.hilti.com/r11460300 和...
  • Pagina 516 *2271384* 2271384 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20220525...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Dsh 900-x