Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 86
REMS Akku-Curvo 22 V
deu
Betriebsanleitung ............................................... 2
eng
Instruction Manual .............................................. 2
fra
Notice d'utilisation .............................................. 2
ita
Istruzioni d'uso ................................................... 2
spa
Instrucciones de servicio .................................... 2
ndl
Handleiding ......................................................... 2
swe
Bruksanvisning .................................................... 2
nno
Bruksanvisning .................................................... 2
dan
Brugsanvisning .................................................... 2
fin
Käyttöohje ........................................................... 2
por
Manual de instruções .......................................... 2
pol
Instrukcja obsługi ................................................ 2
ces
Návod k použití ................................................... 2
slk
Návod na obsluhu ............................................... 2
hun
Kezelési utasítás ................................................. 2
hrv
Upute za rad ........................................................ 2
slv
Navodilo za uporabo ........................................... 2
ron
Manual de utilizare .............................................. 2
rus
Руководство по эксплуатации .......................... 2
ell
Οδηγίες χρήσης ................................................... 2
tur
Kullanım kılavuzu ................................................ 2
bul
Ръководство за експлоатация .......................... 2
lit
Naudojimo instrukcija .......................................... 2
lav
Lietošanas instrukcija .......................................... 2
est
Kasutusjuhend .................................................... 2
REMS Curvo
REMS Curvo 50
REMS Akku-Curvo
REMS Sinus
deu
Betriebsanleitung .............................................. 58
eng
Instruction Manual ............................................. 58
fra
Notice d'utilisation ............................................. 58
ita
Istruzioni d'uso .................................................. 58
spa
Instrucciones de servicio ................................... 58
ndl
Handleiding ....................................................... 58
swe
Bruksanvisning .................................................. 58
nno
Bruksanvisning .................................................. 58
dan
Brugsanvisning .................................................. 58
fin
Käyttöohje ......................................................... 58
por
Manual de instruções ........................................ 58
pol
Instrukcja obsługi .............................................. 58
ces
Návod k použití ................................................. 58
slk
Návod na obsluhu ............................................. 58
hun
Kezelési utasítás ............................................... 58
hrv
Upute za rad ...................................................... 58
slv
Navodilo za uporabo ......................................... 58
ron
Manual de utilizare ............................................ 58
rus
Руководство по эксплуатации ........................ 58
ell
Οδηγίες χρήσης ................................................. 58
tur
Kullanım kılavuzu .............................................. 58
bul
Ръководство за експлоатация ........................ 58
lit
Naudojimo instrukcija ........................................ 58
lav
Lietošanas instrukcija ........................................ 58
est
Kasutusjuhend .................................................. 58
f o r P r o f e s s i o n a l s

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor REMS Curvo

  • Pagina 1 P r o f e s s i o n a l s REMS Curvo REMS Curvo 50 REMS Akku-Curvo REMS Akku-Curvo 22 V REMS Sinus Betriebsanleitung ..........2 Betriebsanleitung ..........58 Instruction Manual ..........2 Instruction Manual ..........58 Notice d’utilisation ..........
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    REMS Akku-Amigo 22 V Art.-Nr. 530004 Betriebsanleitung REMS Amigo E beachten! REMS Akku-Cat 22 V VE Art.-Nr. 560010 Betriebsanleitung REMS Cat ANC VE beachten! REMS Akku-Cento 22 V Art.-Nr. 845007 Betriebsanleitung REMS Cento beachten! REMS Akku-Curvo 22 V Art.-Nr. 580004...
  • Pagina 3 Fig. REMS Akku-Cat 22 V VE REMS Akku-Curvo 22 V REMS Akku-Tiger 22 V VE REMS Akku-Cento 22 V REMS Akku-Amigo 22 V...
  • Pagina 4: Sicherheitshinweise Für Akkus

    Elektroinstallationsrohre EN 50086 Ø 16 – 25 mm Verbundrohre Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE Mit Führungshalter 563000 und REMS Spezialsägeblatt 561001, 561007, Rohre (auch Kunststoffummantelt) ⅛ – 2" Handgeführt siehe REMS Akku-Cat 22 V VE Arbeitstemperaturbereich REMS Akkuwerkzeuge –10 °C –...
  • Pagina 5: Entsorgung

    Akkus Li-Ion erreichen erst nach mehreren Ladungen die volle Kapazität. 5. Störungen 5.1. Störung: REMS Akkuwerkzeug bleibt stehen, die LED der Maschinenzustandskontrolle (B) leuchtet rot. Ursache: Abhilfe: ● REMS Akkuwerkzeug z. B. durch zu hohen Vorschubdruck oder durch ●...
  • Pagina 6: Safety Instructions For Batteries

    Composite tubes Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE With guide holder 563000 and REMS special saw blade 561001, 561007, pipes (also plastic-coated) ⅛ – 2" Hand held, see REMS Akku-Cat 22 V VE Operating temperature range REMS cordless tools –10 °C –...
  • Pagina 7: Dimensions (With Battery) Rems Akku-Amigo

    ● Charge the battery with Li-Ion rapid charger or change the battery. ● Unsuitable battery inserted. ● Usable batteries, see 1.5. 5.2. Fault: REMS cordless tool stops, the LED of the machine status check (B) fl ashes red. Cause: Remedy: ●...
  • Pagina 8: Caractéristiques Techniques

    Tubes multicouche Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE Avec guide 563000 et lame de scie spéciale REMS 561001, 561007, tubes (également avec revêtement plastique) ⅛ – 2" À main levée voir REMS Akku-Cat 22 V VE Plage de température de travail...
  • Pagina 9: Mise En Service

    Les chargeurs rapides ne conviennent pas à un usage à l’extérieur. qu’après plusieurs chargements. 5. Défauts 5.1. Défaut : L’outil sur accu REMS s’arrête et la LED de contrôle de l'état de charge de l’accu (B) passe au rouge. Cause : Remède : ●...
  • Pagina 10: Dati Tecnici

    Tubi composti Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE Con staffa di guida 563000 e lama speciale REMS 561001, 561007, tubi (anche rivestiti di plastica) ⅛ – 2" Guida a mano: vedere REMS Akku-Cat 22 V VE...
  • Pagina 11: Messa In Funzione

    AVVISO I caricabatteria veloci non sono adatti per essere utilizzati all’aperto. 5. Disturbi tecnici 5.1. Disturbo: l'elettroutensile a batteria REMS si arresta, il LED di controllo dello stato della macchina (B) è acceso in rosso. Causa: Rimedio: ● Il carico dell'elettroutensile a batteria REMS è eccessivo, ad esempio a ●...
  • Pagina 12: Características Técnicas

    Tubos multicapa Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE Con soporte guía 563000 y hoja de sierra especial REMS 561001, 561007, tubos (también con revestimiento plástico) ⅛ – 2", De uso manual (consulte REMS Akku-Cat 22 V VE) Rango de temperaturas de servicio Herramientas con acumulador de REMS –10 °C –...
  • Pagina 13: Puesta En Marcha

    Los cargadores rápidos no son aptos para uso exterior. varias cargas. 5. Averías 5.1. Fallo: la herramienta REMS se queda parada; el LED de control de estado de la máquina (B) se enciende en rojo. Causa: Solución: ● La herramienta por acumulador de REMS se ha sobrecargado, debido ●...
  • Pagina 14: Technische Gegevens

    Buizen voor elektrische leidingen EN 50086 Ø 16 – 25 mm Meerlaagse buizen Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE Met geleidebeugel 563000 en REMS Spezialzaagblad 561001, 561007, buizen (ook met kunststof ommanteling) ⅛ – 2" Handbediend, zie REMS Akku-Cat 22 V VE Werktemperatuurbereik REMS accugereedschap –10 °C –...
  • Pagina 15: Afmetingen (Met Accu) Rems Akku-Amigo

    Li-ion bereiken pas na meerdere laadbeurten hun volledige capaciteit. 5. Storingen 5.1. Storing: Het REMS accugereedschap blijft stilstaan, de led van de machinetoestandscontrole (B) brandt rood. Oorzaak: Oplossing: ● REMS accugereedschap te zwaar belast, bijv. door een te hoge aandruk- ●...
  • Pagina 16: Swe

    Beakta nationella föreskrifter. Se även 6. Avfallshantering. ● REMS batterier får bara laddas med REMS snabbladdare. Det fi nns risk för ● Förvara batterier som inte används utom räckhåll för barn. Batterier kan t.ex. brand om en olämplig laddare används.
  • Pagina 17: Felsökning

    5.2. Störning: REMS batteridrivna verktyg stannar, maskintillståndskontrollens (B) lysdiod blinkar rött. Orsak: Åtgärd: ● Motortemperatur överskriden. ● Vänta tills lysdioden lyser grönt. Slå på REMS batteridrivna verktyg och låt det gå utan belastning för att förkorta avkylningstiden. 6. Kassering REMS batteridrivna verktyg, batterier och snabbladdare får inte kastas i hushållssoporna efter det att de tagits ur bruk.
  • Pagina 18: Nno

    ● Oppbevar batterier utilgjengelig for barn. Batterier kan være livsfarlige f. eks. ● Lad batteriet helt opp i en REMS hurtiglader før første gangs bruk slik at når de svelges, oppsøk lege omgående. batteriet oppnår full ytelse. Batteriene leveres delvis oppladet.
  • Pagina 19 5.2. Feil: REMS batteriverktøy stanser, LED-en til maskintilstandskontrollen (B) blinker med rødt lys. Årsak: Hjelp: ● Motortemperatur overskredet. ● Vent til LED-en lyser med grønt lys. Slå på REMS batteriverktøyet og la det kjøre uten last for å forkorte avkjølingstiden. 6. Avfallsbehandling REMS batteriverktøy, batterier og hurtigladere må ikke kastes som hushold- ningsavfall når de skal utrangeres.
  • Pagina 20: Dan

    Elektroinstallationsrør EN 50086 Ø 16 – 25 mm Kompositrør Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE Med føringsholder 563000 og REMS specialsavblad 561001, 561007, rør (også plastbelagt) ⅛ – 2" Håndført se REMS Akku-Cat 22 V VE Arbejdstemperaturområde REMS batteriværktøjer...
  • Pagina 21: Ibrugtagning

    5.2. Fejl: REMS batteriværktøj står stille, maskintilstandkontrollens (B) LED blinker rødt. Årsag: Udbedring: ● Motortemperatur overskredet. ● Vent til LED’en lyser grønt. Tænd for REMS batteriværktøjet, og lad det køre uden belastning for at forkorte afkølingstiden. 6. Bortskaffelse REMS batteriværktøjer, genopladelige batterier og lynopladere må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når de er slidt op.
  • Pagina 22: Fi N

    Sähköasennusputket EN 50086 Ø 16 – 25 mm Yhdistelmäputket Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE ohjauspitimellä 563000 ja REMS-erikoissahanterällä 561001, 561007, putket (myös muovivaippaiset) ⅛" – 2" Käsinohjattu katso REMS Akku-Cat 22 V VE Työlämpötila-alue REMS-akkutyökalut –10 °C –...
  • Pagina 23: Mitat (Kanssa Akku) Rems Akku-Amigo

    Käytä lataamiseen vain REMS-pikalaturia. Uudet ja pidemmän aikaa käyttä- mättömänä olleet akut saavuttavat täyden varauskykynsä vasta useamman latauksen jälkeen. 5. Häiriöt 5.1. Häiriö: REMS-akkutyökalu pysähtyy ja koneen tilanvalvonnan LED-merkkivalo (B) palaa punaisena. Syy: Korjaustoimenpide: ● REMS-akkutyökalun kuormitus on liian korkea, mikä johtuu esim. liian ●...
  • Pagina 24: Por

    Rosca de tubos ⅛" – 1", 16 – 32 mm. Roca de pernos 6 – 30 mm, ¼ – 1" REMS Akku-Cat 22 V VE Lâminas de serra universais REMS e lâminas de serra REMS, tubos de aço e outros perfi s metálicos Madeira, madeira com pregos, paletes, materiais de construção, plásticos REMS Akku-Cento 22 V Tubos de aço inoxidável, tubos de cobre, tubos de aço carbono dos sistemas "pressfi...
  • Pagina 25: Colocação Em Serviço

    AVISO Os carregadores rápidos não são indicados para a utilização ao ar livre. 5. Avarias 5.1. Avaria: A ferramenta a bateria REMS permanece imóvel, o LED do controlo do estado da máquina (B) acende a vermelho. Causa: Solução: ● Ferramenta a bateria REMS sobrecarregada, devido a, p. ex., pressão de ●...
  • Pagina 26: Pol

    Gwint rurowy ⅛" – 1", 16 – 32 mm. Gwint sworzniowy 6 – 30 mm, ¼ – 1" REMS Akku-Cat 22 V VE Brzeszczoty uniwersalne REMS i brzeszczoty REMS, rury stalowe i pozostałe profi le metalowe drewno, drewno z gwoździami, palety, materiał budowlany, tworzywa sztuczne REMS Akku-Cento 22 V Rury ze stali nierdzewnej, rury miedziane, rury ze stali węglowej do systemów zaciskowych Ø...
  • Pagina 27: Wymiary (Z Akumulatorem) Rems Akku-Amigo

    Li-Ion uzyskują swoją pełną pojemność dopiero po kilku ładowaniach. 5. Usterki 5.1. Usterka: Narzędzie akumulatorowe REMS się zatrzymuje, LED kontroli stanu maszyny (B) świeci na czerwono. Przyczyna: Środki zaradcze: ● Zbyt duże obciążenie narzędzia akumulatorowego REMS np. na skutek ●...
  • Pagina 28: Ces

    Vrstvené trubky Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE S vodicím držákem 563000 a REMS speciálním pilovým listem 561001, 561007, trubky (i s plastovým opláštěním) ⅛ – 2" Ručně vedené viz REMS Akku-Cat 22 V VE Rozsah provozní teploty REMS akumulátorové...
  • Pagina 29 K nabíjení používejte pouze REMS rychlonabíječku. Nové a delší dobu nepoužívané lithium-iontové akumulátory dosáhnou plné kapacity až po několika nabitích. 5. Poruchy 5.1. Porucha: REMS akumulátorové nářadí se vypne, dioda kontroly stavu stroje (B) svítí červeně. Příčina: Náprava: ● REMS akumulátorové nářadí je silně zatížené např. vysokým přítlakem ●...
  • Pagina 30: Slk

    Kompozitné rúry Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE S vodiacim držiakom 563000 a špeciálnym pílovým listom REMS 561001, 561007, rúry (aj s plastovým opláštením) ⅛ – 2" Ručne vedené, pozrite si REMS Akku-Cat 22 V VE Oblasť...
  • Pagina 31: Rozmery (S Akumulátorom) Rems Akku-Amigo

    Rýchlonabíjačky nie sú vhodné pre použitie vonku. nepoužívané lítiovo-iónové akumulátory dosiahnu úplnú kapacitu až po viacerých nabitiach. 5. Poruchy 5.1. Porucha: Akumulátorové náradie REMS sa zastaví, LED pre kontrolu stavu stroja (B) svieti načerveno. Príčina: Náprava: ● Akumulátorové náradie REMS je príliš zaťažované, napríklad príliš veľkým ●...
  • Pagina 32: Hun

    Elektromos berendezések, EN 50086 Ø 16 – 25 mm Rétegelt csövek, Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE 563000 vezetőtartóval és REMS 561001, 561007 speciális fűrészlappal, csövek (műanyag burkolattal is) ⅛ – 2" Kézi vezetésű, lásd REMS Akku-Cat 22 V VE Üzemi hőmérsékleti tartomány REMS akkumulátoros szerszámok...
  • Pagina 33: Méretek (Akkuval) Rems Akku-Amigo

    Li-ion akkumulátorok csak több feltöltés után érik el a teljes kapacitásukat. 5. Mehibásodás 5.1. Hiba: A REMS akkumulátoros szerszám nem indul el, a gépállapot-ellenőrző LED piros színnel világít. Megoldás: ● A REMS akkumulátoros szerszám pl. a magas előtolási nyomás vagy ●...
  • Pagina 34: Hrv

    Kompozitne cijevi Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE S vodilicom 563000 i REMS specijalnim listom pile 561001, 561007, cijevima (i s plastičnim plaštom) ⅛ – 2" s ručnim vođenjem, pogledajte REMS Akku-Cat 22 V VE Raspon radne temperature REMS baterijski alati –10 °C –...
  • Pagina 35: Zbrinjavanje U Otpad

    5. Smetnje 5.1. Smetnja: REMS baterijski alat se zaustavlja, LED indikator kontrole stanja stroja (B) svijetli crveno. Uzrok: Pomoć: ● REMS baterijski alat je npr. preopterećen zbog previsokog radnog potiska ili ●...
  • Pagina 36: Slv

    ⅛ – 1", 16 – 32 mm. Navoj sornika 6 – 30 mm, ¼ – 1" Univerzalni žagni listi REMS Akku-Cat 22 V VE REMS in žagni listi, jeklene cevi ter drugi kovinski profi li REMS Les, les z žeblji, palete, gradbeni materiali, umetne mase REMS Akku-Cento 22 V nerjavne jeklene cevi, bakrene cevi, C-jeklene cevi sistemov stiskalnih fi...
  • Pagina 37: Akumulatorske Baterije

    časa ne uporabljate, so polno zmogljive šele po večjem številu opravljenih polnjenj. 5. Motnje 5.1. Motnja: Akumulatorsko orodje REMS se je ustavilo in LED-dioda nadzora stanja stroja (B) sveti rdeče. Vzrok: Pomoč: ●...
  • Pagina 38: Ron

    Filete țevi ⅛ – 1", 16 – 32 mm. Filete bolțuri 6 – 30 mm, ¼ – 1" REMS Akku-Cat 22 V VE Lame universale de fi erăstrău REMS și lame de fi erăstrău REMS, țevi din oțel și alte profi luri metalice Lemn, lemn cu cuie, paleți, materiale de construcție, material plastic REMS Akku-Cento 22 V Țevi de oțel inoxidabil, țevi din cupru, țevi din oțel-carbon din sistemele de fi...
  • Pagina 39: Dimensiuni (Cu Acumulator) Rems Akku-Amigo

    Încărcați acumulatorul cu un încărcător rapid Li-Ion sau înlocuiți-l. ● Nu introduceți acumulatoare necorespunzătoare. ● Pentru acumulatoarele care pot fi utilizate, consultați 1.5. 5.2. Defecţiune: Dacă scula cu acumulator REMS se oprește, LED-ul controlului de stare a utilajului (B) se aprinde intermitent roșu. Cauza: Mod de remediere: ●...
  • Pagina 40: Rus

    трубная резьба ⅛" – 1", 16 – 32 мм. Резьба для болтов 6 – 30 мм, ¼ – 1" REMS Akku-Cat 22 V VE REMS универсальные пильные полотна и REMS пильные полотна, стальные трубы и другие металлические профили Дерево, дерево с гвоздями, поддоны, строительные материалы, пластмассы...
  • Pagina 41: Габариты (С Аккумулятором) Rems Akku-Amigo

    разрядки, см. ступенчатый индикатор заряда. Ячейки литий-ионного Если аккумуляторный инструмент не используется, приблизительно через аккумулятора REMS при поставке заряжены примерно на 40 %. Поэтому 2 часа светодиод гаснет, однако вновь загорается при включении аккуму- литий-ионные аккумуляторы перед началом их использования следует...
  • Pagina 42 5. Неполадках 5.1. Сбой: Аккумуляторный инструмент REMS не работает, светодиод системы контроля (B) горит красным. Причина: Что делать: ● Слишком большая нагрузка на аккумуляторный инструмент REMS, ● Подождите, пока светодиод не загорится зеленым. В случае необходи- напр., из-за слишком большого давления подачи или из-за изношенных...
  • Pagina 43: Ell

    Συνδετικοί σωλήνες Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE Με στήριγμα-οδηγό 563000 και ειδική λεπίδα πριονιού REMS 561001, 561007, σωλήνες (και με επένδυση πλαστικού) ⅛ – 2" Χειροκίνητα βλ. REMS Akku-Cat 22 V VE Εύρος θερμοκρασίας λειτουργίας...
  • Pagina 44: Διαστάσεις (Με Μπαταρία) Rems Akku-Amigo

    ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι ταχυφορτιστές δεν είναι κατάλληλοι προς χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Βλάβες 5.1. Βλάβη: Το επαναφορτιζόμενο εργαλείο REMS σταματάει, το LED του ελέγχου κατάστασης μηχανήματος (B) ανάβει κόκκινο. Αιτία: Αντιμετώπιση: ● Το επαναφορτιζόμενο εργαλείο REMS έχει καταπονηθεί έντονα, π.χ. εξαι- ●...
  • Pagina 45: Tur

    Bileşik malzemeden borular Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE Kılavuz tutuculu 563000 ve REMS Özel testere bıçaklı 561001, 561007, Borular (Plastik kaplamalı) ⅛ – 2" El kumandalı bakınız REMS Akku-Cat 22 V VE Çalışma sıcaklık aralıkları...
  • Pagina 46: Ölçümler (Akülü) Rems Akku-Amigo

    şarj edin. Tamamen boşaldığında akü zarar görür. sıcaklığı, hızlı şarj aletinin 0 °C ile +40 °C arası onaylı çalışma sıcaklığı aralığının Şarj etmek için sadece REMS hızlı şarj aletini kullanın. Yeni ve uzun süre kulla- dışındadır. nılmamış Li-Ion aküler ancak birkaç kez şarj edildikten sonra tam kapasiteye DUYURU erişirler.
  • Pagina 47: Bul

    Тръбна резба ⅛ – 1", 16 – 32 mm. Болтова резба 6 – 30 mm, ¼ – 1" REMS Akku-Cat 22 V VE Универсални режещи листове REMS и режещи листове REMS, стоманени тръби и други метални профили Дървесина, дървесина с гвоздеи, палети, строителни материали, пластмаси...
  • Pagina 48: Размери (С Акумулатор) Rems Akku-Amigo

    поради дълбоко разреждане, виж стъпаловидна индикация за състояние на когато акумулаторният инструмент работи на празен ход. зареждане. Клетките на акумулаторната батерия Li-Ion на REMS са заредени около 40 % при доставката. Затова акумулаторните батерии Li-Ion трябва Когато акумулаторния инструмент не се използва, светодиодът изгасва...
  • Pagina 49 5. Неизправности 5.1. Повреда: Акумулаторния инструмент REMS спира, светодиодът на контрол на състоянието на машината (B) свети червено. Причина: Отстраняване: ● Акумулаторният инструмент REMS е прекалено натоварен поради ● Изчакайте, докато светодиодът светне зелено. Ако е необходимо, сменете твърде високо налягане напр. или износени инструменти.
  • Pagina 50: Lit

    Daugiasluoksniai vamzdžiai, Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE su kreipiamuoju laikikliu 563000 ir REMS specialiu pjūkleliu 561001, 561007, vamzdžiai (taip pat dengti plastiku), ⅛ – 2" rankiniai, žr. REMS Akku-Cat 22 V VE Darbinės temperatūros sritis REMS akumuliatoriniai įrankiai...
  • Pagina 51: Utilizavimas

    PRANEŠIMAS Spartieji įkrovikliai nėra skirti naudoti lauke. 5. Gedimai 5.1. Gedimas: REMS akumuliatorinis įrankis sustoja, mašinos būsenos kontrolės šviesos diodas (B) šviečia raudonai. Priežastis: Pašalinimas: ● REMS akumuliatorinis įrankis dėl per didelės pastūmos jėgos arba nusidė- ●...
  • Pagina 52: Lav

    Savienotājcaurules Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE Ar vadošo turētāju 563000 un REMS speciālo zāģēšanas plātni 561001, 561007, caurules (arī plastmasas apvalkā) ⅛ – 2" Vadāms ar roku, skatīt REMS Akku-Cat 22 V VE Darba temperatūru diapazons REMS ar akumulatoru darbināmie...
  • Pagina 53: Izmēri (Ar Akumulatoru) Rems Akku-Amigo

    Ātras uzlādēšanas ierīces nav piemērotas lietošanai ārā. lādēšanas reizēm. 5. Traucējumi 5.1. Traucējums: REMS ar akumulatoru darbināmais instruments apstājas, mašīnas stāvokļa kontroles (B) gaismas diode deg sarkanā krāsā. Cēlonis: Novēršana: ● REMS ar akumulatoru darbināmais instruments ir pakļauts pārmērīgai slodzei, ●...
  • Pagina 54: Est

    REMS-universaalsaeterad ja REMS-saeterad, terastorud ja muud metallprofi ilid puit, naeltega puit, kaubaalused, ehitusmaterjalid, plast REMS Akku-Cento 22 V Roostevabad terastorud, vasktorud, pressliitesüsteemide süsinikterastorud Ø 8 – 108 mm. Terastorud EN 10255 (DIN 2440) DN 6–100, Ø ⅛ – 4“, Ø 10 – 115 mm Malmtorud (SML) EN 877 (DIN 19522) DN 50–100...
  • Pagina 55 Li-ioonakud saavutavad täieliku mahutavuse alles pärast korduvaid Kiirlaadijad ei sobi kasutamiseks välistingimustes. laadimisi. 5. Rikked 5.1. Rike: REMS akutööriist seiskub ja masina seisundi kontrollimise LED-tuli (B) põleb punaselt. Põhjus: Abinõu: ● REMS akutööriist on näiteks liiga suure etteandejõu või kulunud tööriistade ●...
  • Pagina 58: Rems Akku-Curvo

    Istruzioni d’uso ..........19 Instrucciones de servicio ........ 24 Handleiding ............29 Bruksanvisning ..........34 Bruksanvisning ..........39 Brugsanvisning ..........44 REMS GmbH & Co KG fi n Käyttöohje ............49 Maschinen- und Werkzeugfabrik Manual de instruções ........54 Stuttgarter Straße 83 Instrukcja obsługi ..........
  • Pagina 59 REMS Curvo / REMS Curvo 50 REMS Curvo / REMS Curvo 50 REMS Curvo REMS Curvo R 88 R114 R140 Fig. 1a R40– R77 R102 1 1 3 REMS Curvo 50 REMS Curvo 50 Fig. 1b...
  • Pagina 60 REMS Akku-Curvo REMS Akku-Curvo REMS Akku-Curvo REMS Akku-Curvo R 88 R114 R140 R102 R40– R77 Fig. 1c...
  • Pagina 61 REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo / REMS Sinus Fig. 2  REMS Sinus  REMS Curvo  REMS Akku-Curvo  REMS Curvo 50 Biegesegment und Gleitstück für Rohre Ø mm/Zoll 90° 45° Art.-Nr. 581400  ...
  • Pagina 62: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo Originalbetriebsanleitung g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet Fig. 1 – 2 werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
  • Pagina 63: Artikelnummern Rems Curvo Antriebsmaschine

    Ni-Cd, Steckbolzen, Biegesegmente und Gleitstücke führen können, wenn sie unbeaufsichtigt sind. gemäß bestelltem Set, Betriebsanleitung, ● Führen Sie den REMS Akku geradlinig und nicht mit Gewalt in den Akku- Stahlblechkasten. schacht ein. Es besteht die Gefahr, dass die Akku-Kontakte verbogen werden 1.2.
  • Pagina 64 Akku durch „Tiefentladung“ beschädigt werden kann. Die Zellen der ● Stahlrohre DIN EN 10255 (DIN 2440) Ø ¼ – ½". REMS Akkus Li-Ion sind bei Auslieferung auf ca. 40 % vorgeladen. Deshalb ● Elektroinstallationsrohre DIN EN 50086 Ø 16 – 25 mm.
  • Pagina 65: Instandhaltung

    HINWEIS 3.3. Gerätehalterung REMS Curvo, REMS Akku-Curvo Bei REMS Curvo 50 muss bei allen Größen die Abstützung 35 – 50 (11) Als Zubehör ist höhenverstellbare Maschinenhalterung 3B (Art.-Nr. 586100) bzw. Abstützung 10 – 40 (13) oberhalb des Gleit- und Biegeformstückes bzw.
  • Pagina 66: Hersteller-Garantie

    ● Anschlussleitung durch qualifi ziertes Fachpersonal oder durch eine autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen. ● Gerät defekt. ● Gerät durch qualifi ziertes Fachpersonal oder durch eine autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt reparieren/instandsetzen lassen. ● Kohlebürsten abgenutzt. ● Kohlebürsten bzw. DC-Motor durch qualifi ziertes Fachpersonal oder durch eine autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen.
  • Pagina 67: General Safety Instructions

    Danger of injury. connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the ● Be careful when bending with REMS pipe bending machines. These develop tool. Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power a high bending force.
  • Pagina 68: Scope Of Supply

    Save all warnings and instructions for future reference. support 35 – 50, insert bolt, instruction manual, transport crate. ● Only use the battery in REMS power tools. Only then is the battery safe from REMS Akku-Curvo: Cordless pipe bending machine, Li-Ion battery, rapid dangerous overloading.
  • Pagina 69 The indicated weighted effective value of acceleration has been measured In REMS Curvo 50 the support 35 – 50 (11) or support 10 – 40 (13) respec- against standard test procedures and can be used by way of comparison with tively should be attached above the back formers and bending formers another device.
  • Pagina 70 REMS Akku-Curvo is equipped with low discharge protection for the battery. In REMS Curvo 50 the support 35 – 50 (11) or support 10 – 40 (13) respec- This switches off the power tool as soon as the battery needs to be recharged.
  • Pagina 71: Spare Parts Lists

    Tubes cuivre écroui EN 1057 reasons, for which REMS is not responsible, shall be excluded from the warranty Selon le feuillet de travail DVGW GW 392, pour tubes cuivre écroui et mi-dur Selon le feuillet de travail DVGW GW 392, pour tubes cuivre écroui et mi-dur...
  • Pagina 72 Faire remplacer les câbles endom- utilisation ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électriques sont magés par des professionnels qualifi és ou par une station S.A.V. agrée REMS. dangereux s’ils sont utilisés par des personnes sans expérience.
  • Pagina 73: Domaine D'utilisation

    REMS Curvo et REMS Akku-Curvo sont prévus pour le cintrage par étirage à froid de tubes jusqu’à 180°. Plage de température de travail REMS Curvo 50 est prévu pour le cintrage par étirage à froid de tubes jusqu’à 90°. REMS Curvo, REMS Curvo 50, Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite.
  • Pagina 74: Raccordement Électrique

    AVIS Le niveau moyen de vibrations peut également être utilisé pour l’évaluation de Sur REMS Curvo 50, le renfort 35 – 50 (11) ou le renfort 10 – 40 (13) doit l’exposition. être placé au-dessus de la forme de cintrage et de la pièce coulissante...
  • Pagina 75 (boîtiers, etc.), utiliser uniquement le nettoyant pour machines 3.3. Support REMS Curvo, REMS Akku-Curvo REMS CleanM (code 140119), ou du savon doux et un chiffon humide. Ne pas Le support machine 3B réglable en hauteur (code 586100) ou le support machine utiliser de produits nettoyants ménagers.
  • Pagina 76: Garantie Du Fabricant

    Cu 12735: Tubi di rame K65 per impianti di refrigerazione e climatizzazione secondo agréés REMS. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit est EN 12735-1, EN 12449 renvoyé au SAV agréé REMS en état non démonté et sans interventions St 10312: Tubi di acciaio inossidabile dei sistemi pressfi...
  • Pagina 77 Se sono danneggiati, farli sosti- a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare l’elettroutensile adatto per il tuire da un tecnico qualifi cato o da un centro assistenza autorizzato REMS. tipo di lavoro specifi co. Con l’elettroutensile adeguato si lavora meglio e in ●...
  • Pagina 78 fi no a 180°. Angolo massimo di curvatura 180° REMS Curvo 50 deve essere utilizzato solo per curvare tubi fi no a 90°. Qualsiasi altro uso non è conforme e quindi nemmeno consentito. Intervallo della temperatura di lavoro REMS Curvo, REMS Curvo 50, 1.1.
  • Pagina 79: Allacciamento Elettrico

    fi nale lentamente e quindi con precisione. Ogni matrice possiede una scala graduata che, insieme alla marcatura/al bordo esterno della contromatrice, consente di ottenere curve esatte fi no a 180° o fi no a 90° (Curvo 50). Si tenga presente che ogni materiale ha una reazione elastica diversa.
  • Pagina 80 (3). Pulire le parti di plastica (ad esempio il corpo dell'apparecchio) come illustrato in fi g. 2, con la tacca 0 della matrice. solo con il detergente per macchine REMS CleanM (cod. art. 140119) o con un sapone delicato ed un panno umido. Non usare detergenti ad uso domestico, 3.3.
  • Pagina 81 Tubos de cobre duro EN 1057. da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la REMS De acuerdo con la hoja de trabajo DVGW GW 392, para tubos de cobre duro non risponde.
  • Pagina 82 En caso de deterioro, solicite funcionamiento de la herramienta eléctrica. Antes de utilizar el aparato su sustitución a un técnico profesional cualifi cado o a un taller REMS concertado. envíe a reparar las piezas deterioradas. Muchos accidentes tienen su origen ●...
  • Pagina 83: Datos Técnicos

    580002 Existe peligro de explosión e incendio. Arrastrador de cuatro cantos 35 – 50, apoyo 35 – 50 (REMS Curvo 50) 582110 ● No utilice los acumuladores en zonas con riesgo de explosión ni tampoco Arrastrador de cuatro cantos 10 – 40, apoyo 10 – 40 (REMS Curvo 50) 582120 en entornos con, p.
  • Pagina 84 En REMS Curvo 50 debe montarse para todos los tamaños el apoyo 35 – 50 utilizará el aparato y en el que está conectado pero que funciona sin carga.
  • Pagina 85 “Instalaciones y material eléctrico”, para material eléctrico que cambie de lugar. 180°/ Curvo 50 hasta 90°. Se debe tener en cuenta el diferente comportamiento Además, se deberán observar y cumplir las disposiciones de seguridad, las de retorno elástico de los diferentes materiales.
  • Pagina 86: Catálogos De Piezas

    Koperen buizen K65 voor koeling en luchtbehandeling volgens EN 12735-1, servicio REMS concertado. Las exigencias de garantía sólo se reconocerán EN 12449 cuando el producto sea entregado a un taller de servicio REMS concertado St 10312: Roestvaststalen buizen van persfi ttingsystemen EN 103122, serie 2, EN 10088, sin manipulación previa y sin desmontar.
  • Pagina 87 Een kortsluiting ● Laad de REMS accu vóór het eerste gebruik volledig op in het snellaadap- tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben. paraat, om de volle capaciteit van de accu te bereiken. Accu’s worden d) Bij een verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu ontsnappen.
  • Pagina 88: Artikelnummers Rems Curvo Aandrijfmachine

    REMS Curvo, REMS Curvo 50, WAARSCHUWING REMS Akku-Curvo –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) REMS Curvo en REMS Akku-Curvo dienen voor het koud trekbuigen van buizen tot Accu –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) 180°.
  • Pagina 89: In Bedrijf Stellen

    LET OP De trillingsemissiewaarde kan zich tijdens gebruik van het apparaat van de Bij REMS Curvo 50 moet bij alle grootten de afsteuning 35 – 50 (11) resp. aangegeven waarde onderscheiden, afhankelijk van de manier en wijze waarop afsteuning 10 – 40 (13) boven het glij- en buigvormstuk worden aangebracht.
  • Pagina 90 Deze kunnen niet worden vervangen; de complete gelijkstroommotor accu. Deze schakelt het elektrische gereedschap uit, zodra de accu weer moet moet worden vervangen. worden geladen. Verwijder in dit geval de accu en laad deze met het REMS snellaadapparaat op. 4. Service Ongeacht het hieronder beschreven onderhoud wordt aanbevolen om de elektrische pijpenbuiger, het snellaadapparaat en de accu ten minste één keer...
  • Pagina 91: Fabrieksgarantie

    Hårda kopparrör EN 1057 of aan andere oorzaken waar REMS niet verantwoordelijk voor is, is van de Enligt DVGW-arbetsblad GW 392 för hårda och halvhårda kopparrör Ø 28 mm garantie uitgesloten.
  • Pagina 92 Risk för personskador! kläder och handskar på avstånd från rörliga delar. Löst sittande kläder, ● Var försiktig när du böjer rör med REMS rörbockare. Den utvecklar en hög smycken eller långt hår kan gripas tag i av rörliga delar.
  • Pagina 93 Största bockningsvinkel 180° VARNING Arbetstemperaturområde REMS Curvo och REMS Akku-Curvo är avsedda för kallbockning av rör upp till 180°. REMS Curvo, REMS Curvo 50, REMS Curvo 50 är avsedd för kallbockning av rör upp till 90°. REMS Akku-Curvo –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) Alla andra användningssätt är icke ändamålsenliga och tillåts därför inte.
  • Pagina 94 Batterier Li-Ion måste därför tillverkning av krökar upp till 180° / Curvo 50 upp till 90°. Tänk på att olika laddas före lagring och laddas upp igen senast var sjätte månad, och före ny material fjädrar tillbaka olika mycket.
  • Pagina 95: Avfallshantering

    Reklamationer accepteras endast, om produkten lämnas till en auktoriserad Huvudmaskinerna, de uppladdningsbara batterierna och snabbladdarna får REMS kundtjänstverkstad utan att ingrepp gjorts och utan att den dessförinnan inte kastas i hushållssoporna när de ska kasseras. De måste kasseras på ett tagits isär.
  • Pagina 96 REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo Oversettelse av original bruksanvisning c) Unngå utilsiktet idriftsettelse. Kontrollér at elektroverktøyet er slått av før det koples til strømforsyningen og/eller batteriet, løftes opp eller bæres. Fig. 1 – 2 Hvis det elektriske apparatet bæres med fi ngeren hvilende på bryteren eller hvis apparatet koples til strømforsyningen i innkoplet tilstand, kan det forårsakes...
  • Pagina 97: Tekniske Data

    Korrekt anvendelse ADVARSEL Sikkerhetsinstrukser for oppladbare batterier REMS Curvo og REMS Akku-Curvo er ment for kald strekkbøying av rør opp til 180°. ADVARSEL REMS Curvo 50 er ment for kald strekkbøying av rør opp til 90°. Les gjennom alle sikkerhetsinstrukser, anvisninger, illustrasjoner og tekniske Alle andre anvendelser er ikke korrekte og derfor ikke tillatt.
  • Pagina 98 LES DETTE prosess og kan til brukes til sammenligning med et annet apparat. Den angitte Ved REMS Curvo 50 må ved alle størrelser støtten 35 – 50 (11) hhv. støtten svingningsutslippverdien kan også brukes til en innledende beregning av 10 – 40 (13) plasseres ovenfor glide- og bøyeformstykket. Til inklusive eksponeringen.
  • Pagina 99 Til tross for vedlikeholdet som er nevnt nedenfor anbefales det å innlevere den elektriske rørbøyeren, hurtigladeren og batteriet minst en gang årlig hos et Ved REMS Curvo 50 må ved alle størrelser støtten 35 – 50 (11) hhv. støtten autorisert REMS kundeserviceverksted til en inspeksjon og tilbakevendende 10 –...
  • Pagina 100: Avfallsbehandling

    ● La apparat repareres av kvalifi sert fagpersonale eller av et autorisert REMS kundeserviceverksted. ● Kullbørster slitte. ● La kullbørster skiftes ut av kvalifi sert fagpersonale eller av et autorisert REMS kundeserviceverksted. ● Det oppladbare batteriet er tomt eller defekt (REMS Akku-Curvo).
  • Pagina 101 REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo Oversættelse af den originale brugsanvisning b) Bær personligt beskyttelsesudstyr og altid beskyttelsesbriller. Ved at bære personligt beskyttelsesudstyr, f.eks. støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, Fig. 1 – 2 beskyttelseshjelm eller høreværn - alt efter el-apparatets type og brug - mindsker risikoen for kvæstelser.
  • Pagina 102: Artikelnumre Rems Curvo Drivmaskine

    Brug i overensstemmelse med formålet Sikkerhedshenvisninger for batterier ADVARSEL REMS Curvo og REMS Akku-Curvo er beregnet til kold trækbukning af rør op til 180°. ADVARSEL REMS Curvo 50 er beregnet til kold trækbukning af rør op til 90°. Læs alle sikkerhedshenvisninger, anvisninger, illustrationer og tekniske data, Enhver anden brug stemmer ikke overens med formålet og er derfor forbudt.
  • Pagina 103 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W 10,8 – 18 V – --- Output beskyttelsesisoleret, telebeskyttet Brug altid kun en REMS hurtiglader til opladning. Nye batterier Li-Ion og batte- Input 110 V~; 50 – 60 Hz; 65 W 10,8 – 18 V – --- rier Li-Ion, som ikke har været brugt i længere tid, opnår først den fulde kapa-...
  • Pagina 104 – som vist i Fig. 2 – ved 0-mærket på bukkematricen. BEMÆRK Ved REMS Curvo 50 skal støtten 35 – 50 (11) eller støtten 10 – 40 (13) 3.3. Maskinholder REMS Curvo, REMS Akku-Curvo anbringes over glide- og bukkeformstykket uanset størrelsen. Indtil stør- Som tilbehør leveres højdejusterbar maskinholder 3B (art.nr.
  • Pagina 105: Producentens Garanti

    REMS ikke skal indestå for, er udelukket fra garantien. Garantiydelser må kun udføres af et autoriseret REMS kundeserviceværksted.
  • Pagina 106: Alkuperäiskäyttöohjeen Käännös

    fi n REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo fi n Alkuperäiskäyttöohjeen käännös b) Käytä henkilönsuojaimia ja aina suojalaseja. Henkilönsuojainten kuten pöly- naamarin, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojainten käyttö, Kuvat 1 – 2 riippuen sähkötyökalun tyypistä ja käyttötarkoituksesta, vähentää vammautumis- riskiä.
  • Pagina 107: Tuotenumerot Rems Curvo -Käyttökone

    REMS Akku-Curvo Li-ion käyttökone 580002 ● Suojaa akut kuumuudelta, auringonsäteilyltä, tulelta, kosteudelta ja sateelta. Nelikantavääntiö 35 – 50, tuki 35 – 50 (REMS Curvo 50) 582110 Vaarana ovat räjähdykset ja tulipalot. Nelikantavääntiö 10 – 40, tuki 10 – 40 (REMS Curvo 50) 582120 ●...
  • Pagina 108 fi n REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo fi n 1.3. Käyttöalue Curvo Curvo 50 Akku-Curvo Sääntöjenmukaisessa kylmätaivutuksessa ei saa syntyä murtumia eikä halkeamia. Liukukappaleet 0,1..0,2 kg 0,2..0,4 kg 0,1..0,2 kg (0,2..0,4 lb) (0,4..0,9 lb) (0,2..0,4 lb) Putkilaadut ja -mitat, jotka eivät täytä...
  • Pagina 109 -laitteessa 50 – 90°) mittatarkkojen kaarien valmistuksen. Ota huomioon, että rilla varustetuissa REMS-putkentaivuttimissa on hiiliharjat. Ne kuluvat, minkä eri materiaalit joustavat takaisin eri tavalla. Kun valmistetaan 180°:n (Curvo 50 vuoksi ne on silloin tällöin tarkastettava tai vaihdettava uusiin asianmukaisen -laitteessa 90°:n ) kaarta ja saavutetaan pääteasento, liukukytkin alkaa vaikuttaa pätevyyden omaavan ammattitaitoisen henkilön tai valtuutetun REMS-sopi-...
  • Pagina 110: Hävittäminen

    fi n REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo fi n 5.3. Häiriö: Putki luisuu taivutuksen aikana ulos ohjaimesta (10). Syy: Korjaustoimenpide: ● Ohjain on vääntynyt tai kulunut. ● Vaihda taivutuslesti (1). ● Putki ulottuu liian vähän ohjaimen ulkopuolelle.
  • Pagina 111 REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo Tradução do manual de instruções original 3) Segurança pessoal a) Esteja atento ao que faz e proceda ao trabalho com uma ferramenta eléctrica Fig. 1 – 2 com precaução. Não utilize nenhuma ferramenta eléctrica, caso esteja fatigado ou sob a infl...
  • Pagina 112: Volume De Fornecimento

    ATENÇÃO ● Utilize apenas a bateria em ferramentas elétricas REMS. Só assim a bateria A REMS Curvo e a REMS Akku-Curvo sem fi os destinam-se à fl exão por tracção a é protegida de sobrecargas perigosas. frio de tubos até 180°.
  • Pagina 113 0,7 kg (1,5 lb) nem dobras. Os tubos com qualidade ou dimensões que não garantam este 1.8. Informação de ruidos princípio não são adequados para a fl exão com a REMS Curvo, REMS Curvo Valor de emissão 50 e REMS Akku-Curvo.
  • Pagina 114 AVISO 3.5. Proteção contra descarga total Na REMS Curvo 50 é necessário que o apoio 35 – 50 (11) e o apoio 10 – 40 A REMS Akku-Curvo está equipada com proteção contra descarga total da (13) seja aplicado por cima das peças especiais deslizantes e para fl exão, bateria.
  • Pagina 115: Listas De Peças

    REMS sem terem sido efectuadas quaisquer intervenções e sem o aparelho ter sido anteriormente desmontado por outros. Produtos e peças substituídos passam a ser propriedade da REMS. Os custos relativos ao transporte de ida e volta são da responsabilidade do utilizador.
  • Pagina 116 REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo Tłumaczenie z oryginału instrukcji obsługi b) Nosić osobiste wyposażenie ochronne oraz zawsze okulary ochronne. Używanie osobistego wyposażenia ochronnego, jak maski przeciwpyłowej, obuwia Rys. 1 – 2 antypoślizgowego, kasku ochronnego lub ochrony słuchu, w zależności od używanych elektronarzędzi zmniejsza ryzyko obrażeń.
  • Pagina 117: Zakres Dostawy

    OSTRZEŻENIE sposób można zapobiec niebezpiecznemu przeciążeniu akumulatora. ● Należy używać wyłącznie oryginalnych akumulatorów REMS o napięciu REMS Curvo i REMS Akku-Curvo są przeznaczone do gięcia rur na zimno metodą podanym na tabliczce znamionowej. Stosowanie innych akumulatorów może przeciągania do 180°.
  • Pagina 118 Wyjście Zespół napędowy REMS Akku-Curvo 580002 izolacja ochronna, nie wytwarza Zabierak czworokątny 35 – 50, podparcie 35 – 50 (REMS Curvo 50) 582110 zakłóceń elektromagnetycznych Zabierak czworokątny 10 – 40, podparcie 10 – 40 (REMS Curvo 50) 582120 Wejscie 110 V~; 50 – 60 Hz; 65 W Trzpień...
  • Pagina 119 Założyć na zabierak czworokątny 35 – 50 (12) odpowiedni do rozmiaru rury segment gnący (1). Mocowanie jest tak skonstruowane, by segment gnący Spray do giętarek REMS (nr art. 140120) zapewnia ciągły fi lm smarowy redu- można było założyć tylko w jedną stronę. Przygotować odpowiedni do rozmiaru kujący wysiłek i równomierne gięcie.
  • Pagina 120 REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo 5. Usterki 5.1. Usterka: Segment gnący zatrzymuje się podczas gięcia, pomimo że silnik pracuje. Przyczyna: Środki zaradcze: ● Gięta jest rura o zbyt dużej grubości ścianki. ● Stosować wyłącznie dopuszczone rury.
  • Pagina 121 REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo Překlad originálu návodu k použití b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako jsou maska proti prachu, protiskluzová bezpečností Obr. 1 – 2 Obr. 1 – 2 obuv, ochranná...
  • Pagina 122: Technické Údaje

    Nedostatky při dodržování násle- VAROVÁNÍ dujících pokynů mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár nebo těžká zranění. REMS Curvo a REMS Akku-Curvo jsou určeny k tažnému ohýbání trubek do 180° Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uschovejte do budoucna. za studena.
  • Pagina 123 8,6 kg (s aku) Pokud to kvalita a rozměry trubek nezaručují, nejsou tyto trubky vhodné k ohýbání (18,3 lb) (37,3 lb) (19,0 lb) na ohýbačkách REMS Curvo, REMS Curvo 50 a REMS Akku-Curvo. Ohýbací segmenty 0,2..3,8 kg 4,44..7,8 kg 0,2..2,6 kg Tvrdé...
  • Pagina 124 OZNÁMENÍ servisní dílně REMS k inspekci a opakované zkoušce elektrických přístrojů. U typu REMS Curvo 50 musí být pro všechny velikosti nad smýkadlem a V Německu se musí taková opakovaná zkouška elektrických zařízení provádět ohýbacím segmentem umístěna podpěra 35 – 50 (11), příp. podpěra 10 – 40 podle DIN VDE 0701-0702 a podle předpisu pro prevenci úrazů...
  • Pagina 125 účelu, než pro jaký je výrobek určen, vlastními nebo cizími zásahy nebo z jiných důvodů, za něž REMS neručí, jsou ze záruky vyloučeny. Záruční opravy smí být prováděny pouze k tomu autorizovanými smluvními servisními dílnami REMS.
  • Pagina 126 REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo Preklad originálu návodu na obsluhu b) Noste osobné ochranné pracovné prostriedky a vždy noste ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných prostriedkov ako sú protiprachová Obr. 1 – 2 Obr. 1 – 2 maska, protišmyková...
  • Pagina 127 štítku. Používanie iných akumulátorov VAROVANIE môže viesť k zraneniam a k nebezpečenstvu požiaru vďaka vybuchujúcim REMS Curvo a REMS Akku-Curvo sú určene k ťažnému ohýbaniu rúrok do 180° za akumulátorom. studena. ● Používajte REMS akumulátor a rýchlonabíjačku len v uvedenom rozsahu REMS Curvo 50 je určená...
  • Pagina 128 Oblasť pracovnej teploty napätia, inak môže dôjsť "hlbokým vybitím" k poškodeniu akumulátora. Články REMS Curvo, REMS Curvo 50, REMS akumulátora Li-Ion sú pri dodaní Prednabité na ca. 40%. Preto musia REMS Akku-Curvo –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) byť...
  • Pagina 129 Na každom ohýbacom segmente je umiestnené meradlo, ktoré dovoľuje dohromady so značením / vonkajšou hranou šmýkadla rozmerovo presnú výrobu ohybov do 180 ° / u Curvo 50 do 90°. Pritom rešpek- tujte, že rôzne materiály rôzne pružia. Akonáhle je vyrobený oblúk 180° (pri type Curvo 50: 90°) a bola dosiahnutá...
  • Pagina 130 účelu, ako je výrobok určený, vlastnými alebo cudzími zásahmi alebo z iných dôvodov, za ktoré REMS neručí, sú zo záruky vylúčené. Záručné opravy smú byť prevádzané iba k tomu autorizovanými zmluvnými servisnými dielňami REMS.
  • Pagina 131 REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo Az eredeti Kezelési utasítás fordítása b) Viseljen személyi védő felszerelést és mindig egy védőszemüveget. A személyi védőfelszerelés viselése, mint pormaszkok, csúszásgátló biztonsági 1 – 2. ábra 1 – 2. ábra cipők, védősisakok, vagy zajvédők a mindenkor használt elektromos berendezés jellegétől függően, csökkenti a sérülések kockázatát.
  • Pagina 132: Cikkszámok Rems Curvo Meghajtógép

    Rendeltetésszerű használat veszély! FIGYELMEZTETÉS Biztonsági előírások az akkumulátorokhoz A REMS Curvo és a REMS Akku-Curvo a hideg 180°-os csőhajlításhoz tervezték. A REMS Curvo 50 hideg csőhajlításhoz 90°-ig. FIGYELMEZTETÉS Minden más használat nem rendeltetésszerű és ezért tilos. Kérjük, hogy olvassa el az elektromos kéziszerszámhoz mellékelt biztonsági 1.1.
  • Pagina 133: Üzembehelyezés

    H×Sz×Ma: 585×215×140 640×240×95 540×280×140 (23"×8½"×5½") (25"×9½"×3¾") (21¼"×11"×5½") A felöltéshez csakis REMS gyorstöltöt használjon. Az új és hosszabb ideje nem használt Li-Ion akkumulátort több feltöltés után érik el a teljes kapacitásukat. Nem szabad feltölteni azokat az elemeket, melyek nem tölthetö elemek.
  • Pagina 134: Karbantartás

    ÉRTESÍTÉS 4. Karbantartás A REMS Curvo 50 gépnél a 35 – 50 (11) vagy 10 – 40 (13) támasztékot minden Továbbá az elektromos készüléket legalább évente egyszer ajánlott ellenőrzésre méret esetén a vezető- és hajlítóidomok fölé kell helyezni. A 24 R75 (¾"...
  • Pagina 135: Hulladékkezelés

    REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo 5. Teendők üzemzavar esetén 5.1. Hiba: A hajlítóidom a hajlítás során nem mozdul, noha a motor jár. Megoldás: ● Túl vastag falú csövet akar meghajlítani. ● Csak erre alkalmas csöveket használjon.
  • Pagina 136 REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo Prijevod izvornih uputa za rad b) Nosite opremu i sredstva za osobnu zaštitu na radu, te uvijek zaštitne naočale. Nošenje sredstava za osobnu zaštitu, poput zaštitne maske za disanje, Sl. 1 – 2 Sl.
  • Pagina 137: Tehnički Podaci

    1,5 mm², a presjek onih dugih od 10 – 30 m treba biti 2,5 mm². Elektroalat odgovara razredu zaštite II ● REMS sprej za savijanje cijevi u sprej dozama prijatna je za okoliš, ali ima dodatni plin za raspršivanje (butan) koji može izazvati požar. Sprej boce su pod tlakom i nemojte ih otvarati na silu.
  • Pagina 138 Input 110 V~; 50 – 60 Hz; 65 W Za punjenje koristite isključivo REMS punjač za brzo punjenje. Novi i dulje 10,8 – 18 V – --- Output vrijeme nekorišteni litij-ionski akumulatori svoj puni kapacitet postižu tek nakon zaštitna izolacija, zaštita od iskrenja...
  • Pagina 139 Na svakom se segmentu savijanja nalaze ljestvice koje skupa s oznakom odnosno vanjskim bridom kliznog dijela omogućuju preciznu izradu lukova do 180°/ Curvo 50 do 90°. Pritom treba imati u vidu da se različiti mate- rijali drugačije vraćaju u svoj prvotni položaj. Ako se pomoću 180°/ Curvo 50: izrađuje luk od 90°...
  • Pagina 140: Odlaganje U Otpad

    ćivanje, nesvrsishodnu primjenu, te vlastite ili tuđe zahvate u uređaj ili druge razloge za koje tvrtka REMS ne snosi krivicu, nisu obuhvaćene jamstvom. Zahvate obuhvaćene jamstvom smiju obavljati samo REMS-ove ovlaštene servisne radionice.
  • Pagina 141 REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo Prevod originalnega navodila za uporabo c) Preprečite nenamerni zagon. Prepričajte se, da je električno orodje izklo- pljeno, preden ga priključite na oskrbo z električnim tokom in/ali akumula- Slika 1 – 2 Slika 1 –...
  • Pagina 142: Obseg Dobave

    Shranite vsa varnostna navodila in napotke za prihodnost. OPOZORILO ● Akumulatorsko baterijo uporabljajte izključno v električnem orodju REMS. REMS Curvo in REMS Akku-Curvo so namenjeni za hladno vlečno krivljenje cevi Le tako je akumulatorska baterija zaščitena pred nevarno preobremenitvijo. do 180°.
  • Pagina 143 Največji kot upogibanja 180° akum. baterija v nasprotnem primeru lahko poškodovala zaradi "globinske izpraznitve". Celice litij-ionskih akum baterij REMS so pri dobavi pribl. 40 % Območje delovne temperature prednapolnjene. Zaradi tega morate litij-ionske akum. baterije pred uporabo REMS Curvo, REMS Curvo 50, napolniti in jih tudi nato redno napolnjevati.
  • Pagina 144: Obratovanje

    180°/ Curvo 50 do 90°. Pri tem je treba paziti na različni povratni udarec oziroma vzmetenje glede na izbran material. Če se izdela 180°/ Curvo 50: lok 90° in če se pri tem doseže končni prislon, deluje drsna sklopka. Varnostno stikalo na dotik morate takoj takoj izpustiti.
  • Pagina 145 REMS ni odgovoren. Garancijske storitve se lahko opravijo samo v pooblaščeni pogodbeni servisni delavnici REMS. Reklamacije se priznajo samo v primeru, da se proizvod dostavi pooblaščeni pogodbeni servisni delavnici REMS brez predhodno opravljenih posegov in v nerazstavljenem stanju. Zamenjani proizvodi in njihovi deli ostanejo v lasti podjetja REMS.
  • Pagina 146: Traducere Manual De Utilizare Original

    REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo Traducere manual de utilizare original b) Purtaţi echipamentul de protecţie personală, respectiv purtaţi permanent ochelarii de protecţie. Purtarea echipamentului de protecţie personală adecvat Fig. 1 – 2 tipului de sculă electrică şi domeniului de utilizare, cum ar fi masca pentru protecţie contra prafului, încălţămintea de protecţie cu talpă...
  • Pagina 147 ţevilor până la unghiuri max. de 180°. date pentru scula electrică de faţă. Nerespectarea instrucţiunilor de mai jos poate Maşina REMS Curvo 50 este prevăzută pentru îndoirea la rece a ţevilor până la conduce la electrocutări, incendii şi/sau accidente grave.
  • Pagina 148 Ţevile a căror calitate sau dimensiuni nu sunt garantate pentru (18,3 lb) (37,3 lb) (19,0 lb) îndoirea la rece nu pot fi prelucrate cu REMS Curvo, REMS Curvo 50 şi REMS Formatoare 0,2..3,8 kg 4,44..7,8 kg 0,2..2,6 kg Akku-Curvo.
  • Pagina 149 NOTĂ REMS Akku-Curvo este dotat cu o protecţie împotriva descărcării profunde La REMS Curvo 50 suportul 35 – 50 (11), respectiv 10 – 40 (13) trebuie pentru acumulator. Aceasta deconectează scula electrică imediat ce acumu- amplasat indiferent de dimensiune, deasupra contrapiesei şi formatorului.
  • Pagina 150: Catalog De Piese De Schimb

    5.4. Defecţiune: Aparatul nu porneşte. Cauza: Mod de remediere: ● Cablu de alimentare defect. ● Solicitaţi unui specialist sau unui atelier autorizat REMS să schimbe cablul de alimentare. ● Aparatul este defect. ● Solicitaţi unui specialist sau unui atelier de service autorizat de compania REMS să...
  • Pagina 151 REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo Перевод оригинального руководства по эксплуатации f) Если нельзя отказаться от использования электроинструмента во влажной обстановке, следует применять автомат защиты от тока утечки. Применение автомата защиты от тока утечки снижает риск удара...
  • Pagina 152 зарядки, если оставлять их без присмотра. a) Ремонт электроинструмента должен выполнять только квалифициро- ● Вставьте аккумулятор REMS в отверстие прямо и без усилий. Суще- ванный технический персонал с применением оригинальных запасных ствует опасность, что контакты аккумулятора будут погнуты, а сам...
  • Pagina 153 Приводная машина REMS Akku-Curvo Li-Ion 580002 18 B – ---; 3,0 Ач Прямоугольный переходник 35 – 50, упор 35 – 50 (REMS Curvo 50) 582110 REMS Акку-Курво Прямоугольный переходник 10 – 40, упор 10 – 40 (REMS Curvo 50) 582120 Устройство...
  • Pagina 154 2. Ввод в эксплуатацию ПРИМЕЧАНИЕ 2.1. Подключение к электросети На REMS Curvo 50 для всех размеров опору 35 – 50 (11) или опору 10 – 40 (13) следует размещать выше ползуна и гибочной детали. До ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ включительно размеров 24 R75 (¾" R75) следует располагать опору...
  • Pagina 155 уменьшения усилия и равномерного сгибания. Выдерживает большое (3) содержать в чистоте. Очищайте пластмассовые детали (например, давление, без содержания кислоты. Без фреона, поэтому не разрушает корпус) только средством REMS CleanM (№ изд. 140119) или мягким мылом озоновый слой. и влажной тряпкой. Не используйте хозяйственные чистящие средства.
  • Pagina 156 REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo 6. Утилизация Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης Приводные машины, аккумуляторы и устройства ускоренной зарядки по Εικ. 1 – 2 окончании срока эксплуатации нельзя выбрасывать в бытовой мусор. Они 1 Εξάρτημα κάμψης...
  • Pagina 157 από τον κινούμενο σωλήνα κατά τη διάρκεια κάμψης. Κίνδυνος τραυματισμού. καλύτερα και ασφαλέστερα στο καθορισμένο φάσμα απόδοσης. ● Να είστε προσεκτικοί κατά την κάμψη με κουρμπαδόρους της REMS. Οι β) Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία των οποίων οι διακόπτες έχουν κουρμπαδόροι αυτοί αναπτύσσουν υψηλή δύναμη κάμψης. Σε περίπτωση...
  • Pagina 158 κάμψη-εφελκυσμό σωλήνων έως 180°. ● Φορτίζετε τους συσσωρευτές REMS μόνο στον ταχυφορτιστή της REMS. Η REMS Curvo 50 προορίζεται για την εν ψυχρώ κάμψη-εφελκυσμό σωλήνων έως 90°. Σε περίπτωση χρήσης ακατάλληλου φορτιστή υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς. Όλες οι άλλες χρήσεις δεν συμφωνούν με τον προορισμό χρήσης και γι΄αυτό το λόγο...
  • Pagina 159 585×215×140 640×240×95 540×280×140 (23"×8½"×5½") (25"×9½"×3¾") (21¼"×11"×5½") Για τη φόρτιση χρησιμοποιείτε μόνο ταχυφορτιστή REMS. Οι καινούριες και επί μακρόν μη χρησιμοποιημένες μπαταρίες Li-Ion φτάνουν την πλήρη χωρητικό- 1.7. Βάρη Curvo Curvo 50 Akku-Curvo τητα μετά από αρκετές φορτίσεις. Δεν επιτρέπεται η φόρτιση μη επαναφορτι- Κινητήρια...
  • Pagina 160 φαίνεται στην Εικ. 2 – στο σήμα 0 του εξαρτήματος κάμψης. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Σε όλα τα μεγέθη των REMS Curvo 50 το στήριγμα 35 – 50 (11) ή το στήριγμα 3.3. Στήριγμα συσκευής REMS Curvo, REMS Akku-Curvo 10 – 40 (13) πρέπει να τοποθετείται επάνω από το σύνδεσμο σωλήνωσης...
  • Pagina 161 REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo 5. Βλάβες 5.1. Βλάβη: Το εξάρτημα κάμψης δεν κινείται κατά την κάμψη, παρ' ότι ο κινητήρας κινείται. Αιτία: Αντιμετώπιση: ● Κάμψη σωλήνα με πολύ μεγάλο τοίχωμα. ● Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένους σωλήνες.
  • Pagina 162 REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo Orijinal kullanım kılavuzunun tercümesi c) Aletin istenmeden çalıştırılmasını önleyin. Elektrik kablosunu prize takarken ve/veya aküyü yerleştirirken, elektrikli aleti alırken veya taşırken elektrikli Şekil 1 – 2 Şekil 1 – 2 aletin kapalı olduğundan emin olun. Elektrikli aleti taşırken parmağınızın şalter üzerinde olması...
  • Pagina 163: Teslimat Kapsamı

    REMS Curvo ve REMS Akku-Curvo aletleri boruları 180°'ye kadar soğuk çekerek bükmek için tasarlanmıştır. UYARI REMS Curvo 50 aleti boruları 90°'ye kadar soğuk çekerek bükmek için tasarlanmıştır. Bu elektrikli aletin donatılmış olduğu tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, Tüm diğer kullanımlar tasarım amacına aykırı ve dolayısıyla yasaktır.
  • Pagina 164 Hızlı şarj cihazı Input 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W Şarj etmek için sadece REMS hızlı şarj aletini kullanın. Yeni ve uzun süre 10,8 – 18 V – --- Output kullanılmayan Li-Ion ancak birkaç defa şarj edildikten sonra tam kapasitelerine koruma izolasyonlu, ulaşırlar.
  • Pagina 165 4.2. Denetleme/Koruyucu bakım çalışmaları birlikte 180°/ Curvo 50 – 90°'ye kadar hassas ölçüde büküm yapılmasını sağlar. Bunu yaparken çeşitli malzemelerin farklı esneme paylarına sahip olduğu göz UYARI önünde bulundurulmalıdır. 180°/ Curvo 50: 90° dereceli bir kavis büküldüğünde Onarım çalışmalarından önce elektrik fi...
  • Pagina 166 ● Bağlantı kablosunun kalifi ye uzman personel veya yetkili REMS müşteri hizmetleri servis departmanı tarafından değiştirilmesini sağlayın. ● Alet bozuk. ● Aletin kalifi ye uzman personel veya yetkili REMS müşteri hizmetleri servis departmanı tarafından onarılmasını sağlayın. ● Kömür fırçaları aşındı.
  • Pagina 167 REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo Превод на оригиналното ръководство за експлоатация 3) Безопасност на лица a) Бъдете внимателни, внимавайте, какво вършите и работете разумно Фиг. 1 – 2 с електрическия инструмент. Не използвайте електрически инструмент, когато сте уморени или се намирате под влиянието на наркотици, 1 Огъващ...
  • Pagina 168 огъване. Опасност от нараняване. ● Извадете акумулаторната батерия при по-продължителни прекъсвания/ ● Внимавайте при огъване с REMS машина за огъване на тръби. С нея съхранение на електрическия инструмент. Предпазвайте контактите се получава висока сила на огъване. Когато експлоатацията не отго- на...
  • Pagina 169 чрез изтегляне до 180°. ● Стоманени тръби DIN EN 10255 (DIN 2440) Ø ¼ – ½". REMS Curvo 50 е предназначен за студено огъване на тръби чрез изтегляне до 90°. ● Електроинсталационни тръби DIN EN 50086 Ø 16 – 25 мм.
  • Pagina 170 УКАЗАНИЕ Дълбоко разреждане при съхранение При REMS Curvo 50 опората 35 – 50 (11) респ. опората 10 – 40 (13) трябва Ако акумулаторната батерия Li-Ion се съхранява при ниско ниво на зареж- да се постави при всички размери в горната част на плъзгащия и...
  • Pagina 171 Предавката работи в непрекъснат гресиращ слой и затова нейното смаз- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ване не е необходимо. Машините за огъване на тръби REMS с универсален Преди извършването на техническа поддръжка, изключете щепсела двигател имат въгленови четки. Те се износват и поради това трябва да...
  • Pagina 172: Originalios Naudojimo Instrukcijos Vertimas

    REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo Originalios naudojimo instrukcijos vertimas b) Dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir visada nešiokite apsauginius akinius. Dirbant su asmens apsaugos priemonėmis, pvz., respiratoriumi, 1 – 2 pav. neslystančiais batais, apsauginiu šalmu arba klausos apsaugos priemonėmis, kurios priklauso nuo elektrinio įrankio rūšies ir naudojimo, sumažėja pavojus...
  • Pagina 173: Tiekimo Komplektas

    ĮSPĖJIMAS ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus saugos nurodymus, reikalavimus, peržiūrėkite paveikslėlius REMS Curvo ir REMS Akku-Curvo skirti vamzdžiams tempti ir lenkti šaltuoju būdu ir techninius duomenis, kuriais yra aprūpintas šis elektrinis įrankis. Jei nesi- iki 180°. laikysite toliau pateiktų reikalavimų, galite gauti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir / REMS Curvo 50 skirtas vamzdžiams tempti ir lenkti šaltuoju būdu iki 90°.
  • Pagina 174 „visišku iškrovimu“. REMS Akku-Curvo –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) Prieš tiekimą REMS ličio jonų akumuliatoriai yra įkrauti maždaug 40 %. Todėl Akumuliatorius –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) ličio jonų...
  • Pagina 175: Naudojimas

    REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo Ličio jonų / Ni-Cd akumuliatorių spartusis įkroviklis (gam. Nr. 571560) grįžta atgal. Sulenkus 180°/ su Curvo 50 – 90° ir pasiekus galinę padėtį, vėl Jei tinklo šakutė įkišta, kontrolinė lemputė kairėje šviečia žalia pastovia šviesa.
  • Pagina 176: Garantinės Gamintojo Sąlygos

    ● Lenkiamo vamzdžio per storos sienelės. ● Naudoti tik leistinus vamzdžius. ● Susidėvėjusi frikcinė mova. ● Frikcinę movą leisti pakeisti kvalifi kuotam specialistui arba įgaliotose REMS klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuvėse. ● Susidėvėję angliniai šepetėliai. ● Anglinius šepetėlius arba nuolatinės srovės (DC) variklį leiskite pakeisti kvalifi...
  • Pagina 177 REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums c) Nepieļaujiet pieņemšanu ekspluatācijā bez uzraudzības. Pārliecinieties, ka elektroinstruments ir izslēgts, pirms pieslēgt to strāvas avotam un/vai 1.– 2.attēls: akumulatoram, vai to pārvietot. Ja elektriskās ierīces pārvietošanas laikā Jūsu pirksts atrodas uz slēdža vai ieslēgta ierīce tiek pieslēgta strāvas avotam, iespē-...
  • Pagina 178: Piegādes Apjoms

    50°C. Aerosola pudeles var sprāgt, traumu gūšanas risks. Lietošana atbilstoši noteiktajam mērķim Drošības norādījumi akumulatoriem BRĪDINĀJUMS REMS Curvo un REMS Akku-Curvo ir paredzēti aukstai cauruļu liekšanas ar vilkšanu BRĪDINĀJUMS temperatūrā līdz 180°. Izlasiet visus drošības norādījumus, instrukcijas, ilustrācijas un tehniskās REMS Curvo 50 ir paredzēts aukstai cauruļu liekšanai ar vilkšanu temperatūrā...
  • Pagina 179 REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo REMS Curvo 1.8. Informācija Curvo Curvo 50 Akku-Curvo ● Mīkstas, cietas un puscietas kapara caurules, arī plānsienu, Ø 10 – 35 mm, par troksni Ø ⅜ – 1⅜". Emisijas vērtība darba ●...
  • Pagina 180 Katram locīšanas segmentam ir paredzēta skala, kas kopā ar slīdelementa marķējumu/ārējo malu nodrošina precīzu loku izgatavošanu līdz 180°/ Curvo 50 - līdz 90°. Jāņem vērā, ka dažādi materiāli reaģē dažādā veidā. Ja tiek izgatavots 180°/ Curvo 50: 90° loks un sasniegts gala stāvoklis, aktivējas frikcions.
  • Pagina 181 ● Caurules locīšanas ar pārāk lielu sienas biezumu. ● Izmantot tikai piemērotas caurules. ● Frikcions nolietots. ● Frikcionu nomaina kvalifi cēti speciālisti vai autorizēts REMS klientu apkalpo- šanas serviss. ● Ogļu sukas nolietotas. ● Nododiet ierīci REMS klientu apkalpošanas servisa speciālistiem ogļu suku vai līdzstrāvas motora nomaiņas veikšanai.
  • Pagina 182 REMS Curvo / REMS Curvo 50 / REMS Akku-Curvo Originaalkasutusjuhendi tõlge c) Vältige tööriista tahtmatut käivitamist. Enne pistiku ühendamist pistikupessa ja/või aku ühendamist tööriista külge, tööriista kätte võtmist või selle kandma Joonised 1–2 hakkamist kontrollige, kas elektritööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elek- tritööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud tööriista,...
  • Pagina 183: Artiklinumbrid Rems Curvo Ajam

    Professionaalsel külmpainutamisel ei tohi esineda rebendeid ega volte. Kui misel ja vääral kasutamisel võivad eralduda aurud. Aurud võivad põhjustada torude omadused või mõõtmed seda ei taga, ei sobi torud REMS Curvo, REMS hingamisteede ärritust. Hoolitsege värske õhu juurdepääsu eest, kaebuste korral Curvo 50 või REMS Akku-Curvoga painutamiseks.
  • Pagina 184: Tööks Seadmine

    Maksimaalne painutusnurk 180° Li-ioon aku pinge ei tohi langeda alla miinimumpinge, kuna süvatühjenemine võib akut kahjustada. Tarnitud REMS Li-ioon akuelemendid on ca 40% laetud. Töötemperatuuri vahemik Sellepärast tuleb Li-ioon akusid enne kasutamist laadida, hiljem laadida akusid REMS Curvo, REMS Curvo 50, regulaarselt.
  • Pagina 185: Tehnohooldus

    Selle ja liuguri märgistuse/välisserva abil saate painutada täpsete HOIATUS mõõtmetega käänu kuni 180° (Curvo 50 kuni 90°). Pidage meeles, et eri Enne korrashoiu- ja remonttöid tõmmata võrgupistik kontaktist välja või materjalid vetruvad erinevalt tagasi. Kui käänd 180° (Curvo 50: 90°) on valmis eemaldada aku! Neid töid tohivad teha ainult kvalifi...
  • Pagina 186: Jäätmekäitlus

    Garantiiteenuseid tohivad osutada ainult fi rma REMS volitatud lepingulised töökojad. Garantiinõuet võetakse arvesse vaid juhul, kui toode tuuakse fi rma REMS volitatud lepingulisse töökotta, ilma et seda oleks eelnevalt püütud ise parandada. Asendatud tooted ja osad saavad fi rma REMS omandiks.
  • Pagina 187 Istruzioni d’uso Use for the intended purpose WARNING Instrucciones de servicio REMS Sinus is intended for cold draw bending of pipes up to 180°. All other uses Handleiding are not for the intended purpose and are therefore prohibited. Bruksanvisning Scope of Supply...
  • Pagina 188 Utilisation conforme AVERTISSEMENT Utilización prevista REMS Sinus est prévu pour le cintrage par étirage à froid de tubes jusqu'à 180°. ADVERTENCIA Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite. REMS Sinus ha sido diseñada para curvar tubos en frío hasta 180°. Cualquier otra utilización se considerará...
  • Pagina 189 ADVARSEL REMS Sinus on tarkoitettu putkien kylmätaivutukseen maks. 180°:n asti. Mitkään REMS Sinus 50 er ment for kald strekkbøying av rør opp til 180°. All annen bruk er muut käyttötarkoitukset eivät ole määräysten mukaisia eivätkä siten myöskään ikke korrekt og derfor ikke tillatt.
  • Pagina 190 Hrozí nebezpečí úrazu! ATENÇÃO Použití k určenému účelu A REMS Sinus é indicada para a fl exão por tração a frio de tubos até 180°. Quais- VAROVÁNÍ quer outras utilizações são indevidas e, portanto, não permitidas. REMS Sinus je určen k ohýbání trubek za studena až do úhlu 180°. Všechna další...
  • Pagina 191 ATENTIE Pri savijanju cijevi velikih promjera s REMS Sinus pazite da zauzmete siguran Pãstrati o pozitie stabilã la îndoirea tevilor groase cu REMS Sinus. La o eventualã položaj. Kod mogućeg loma cijevi naglo se oslobađa protusila, pa postoji rupere a tevii puteti cãdea pe spate. Risc de accidentare! opasnost od nesreće!
  • Pagina 192 En büyük bükme radyanı 180° ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Garanti şartları için: Bakınız REMS Curvo. Η REMS Sinus προορίζεται για την εν ψυχρώ κάμψη-τον εφελκυσμό σωλήνων έως 180°. Όλες οι λοιπές εφαρμογές δεν ανταποκρίνονται στον προορισμό χρήσης και συνεπώς απαγορεύονται. Παραδοτέος εξοπλισμός Моля прочетете и съблюдавайте инструкциите...
  • Pagina 193 Lietošana atbilstoši noteiktajam mērķim експлоатация, кутия от стоманена ламарина. BRĪDINĀJUMS Артикулен номер REMS Sinus ir paredzēts aukstai cauruļu locīšanai ar vilkšanu līdz 180°. Jebkuri citi REMS Sinus 154000 lietošanas veidi uzskatāmi par neatbilstošiem noteiktajam mērķim un tāpēc ir nepie- REMS спрей, 400 ml 140120 ļaujami.
  • Pagina 194 REMS Sinus Betrieb im Schraubstock Korpus urządzenia gnącego pewnie zamocować w imadle, a jego oś ustawić w pozycji wyjściowej. Operation with vice Pohon ohýbačky upněte bezpečně do svěráku a vřeteno nastavte do výchozí polohy. Fonctionnement dans l’étau Ohýbací náhon bezpečne do zveráka zachytit’, tŕň nastavit’ do východzej Funzionamento nella morsa polohy.
  • Pagina 195 REMS Sinus Rohr in das Biegesegment einführen und leicht in Biegenut eindrücken. Hebel mit 4-Kant-Aufnahme in geeigneter Position auf Spindel stecken. Gewähltes Gleitstück an Rohr anlegen, Steckbolzen stecken. Put lever with square seat into the spindle in a proper position.
  • Pagina 196 REMS Sinus Nach Fertigstellung des Bogens Hebel wenig zurückdrehen, Steckbolzen ziehen, Gleitstück abnehmen, Bogen aus Biegesegment entnehmen. After completion of bend, turn the lever a little backwards, pull insert bolt, remove back former, take out bend from former. Après achèvement du cintrage, tourner le levier légèrement en arrière, ôter la goupille de fi...
  • Pagina 197 REMS Sinus Betrieb als 2-Hand-Bieger: Operation as 2-hand-bender: Fonctionnement en cintreuse bi-manuelle: Funzionamento con 2 curvatubi portatili: Manejo como curvadora con dos mangos: Werking als 2-hands-buiger: Funktion tvåhands-bockning: Bruk som 2-hånds-bøyer: Som 2-hånds rørbukker: fi n Käyttö kahdella vivulla: Operando como curvadora de 2 mãos: Gięcie w dwóch rękach:...
  • Pagina 201 Kinnitame ainuvastutajana, et „tehniliste andmete“ all kirjeldatud toode on kooskõlas allpool toodud normidega vastavalt direktiivide 2006/42/EC, 2014/30/EU sätetele. EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:2015, EN 60745-1:2009 + A11:2010, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN 62233:2008. REMS GmbH & Co KG Stuttgarter Straße 83...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Curvo 50Akku-curvoSinusAkku-curvo 22v

Inhoudsopgave