Download Print deze pagina

Advertenties

Betriebsanleitung
deu
REMS Eco-Press ist bestimmt zur Herstellung von Pressverbindungen mit
Kunststoff- und Verbundrohren Ø 10 – 26 mm, Ø ⅜ –1" gängiger Pressfitting-
Systeme. Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und
daher nicht zulässig. Alle REMS Presszangen mit Steckbohrungen am
Press backen ende sind für die Antriebsvorrichtung REMS Eco-Press geeig-
net. Die Hebellänge der Antriebsvorrichtung kann der Presskraft und den
Platzverhältnissen vor Ort angepasst werden. Ausschließlich mitge lieferte
Rohrarme mit Muffe zur Verlängerung verwenden. Eine weitergehende
Verlängerung der Rohrarme ist unzulässig. Sie erhöht die Gefahr von
Sachschäden und Verletzungen. Vor Benutzung Rohrarme immer fest ver-
schrauben (Unfallgefahr!). Zum Einsetzen / Wechseln der Presszange
Antriebsvorrichtung auf einen Spalt bei „C" von ca. 25 mm stellen. Gewählte
Press zange in Antriebsvorrichtung einsetzen und mit Steck bolzen sichern.
Pressverbinder einlegen, Rohrarme bis zum Endan schlag bei „C" zusam-
mendrücken. Nur bei völligem Schließen der Press zange bei „A" ist eine
einwandfreie Pressung hergestellt. Press zangen und Antriebs vor richtung
mindestens einmal jährlich von REMS oder einer autorisierten REMS
Vertrags-Kundendienstwerkstatt auf einwandfreie Funktion prüfen lassen.
Operating Instructions
eng
REMS Eco-Press is intended for making press joints with plastic and com-
posite pipes Ø 10 – 26 mm, Ø ⅜ –1" of common press fitting systems. All
other uses are not for the intended purpose and are therefore prohibited.
All REMS pressing tongs with plug-in borings at the end of the pressing
jaws are suited for operating with the drive unit REMS Eco-Press. The
length of the lever can be adjusted at site according to pressing force and
space. Use only the supplied pipe arms with sockets for extension. Further
lengthening of the pipe arms is not permitted. This increases the risk of ma-
terial damage and injuries. Tighten pipe arms securely before use (danger
of accident!). Set the drive unit to a gap of approx. 25 mm at "C" to insert/
change the pressing tongs. Insert the selected pressing tongs into the drive
unit and secure with plug-in bolts. Insert press connector and press togeth-
er the pipe arms up to the end stop at "C". Only after complete closure of
pressing tongs at "A" a perfect press joint is produced. Pressing tongs and
drive unit should be function tested by REMS or an authorized REMS Ser-
vice Centre at least once a year.
Instructions d'emploi
fra
La REMS Eco-Press est prévue pour la réalisation d'assemblages par
raccord à sertir sur des tubes plastique et multicouche Ø 10 – 26 mm,
Ø ⅜ –1" des systèmes à sertir courants. Toute autre utilisation est non
conforme et donc interdite. Toutes les pinces à sertir REMS munies de
perçages sur l'extrémité des mâchoires sont adaptées pour le mécanisme
d'entrainement REMS Eco-Press. La longueur des bras de manoeuvre est
réglable en fonction de la force de sertissage requise et de l'espace de
travail. Utiliser exclusivement les rallonges avec capuchons fournies. Le
prolongement supplémentaire des bras de manoeuvre est interdit. Elle
augmente le risque de dommage matériel et de blessure. Toujours visser
fermement les bras de manoeuvre et rallonges avant l'utilisation (risque
d'accident !). Pour monter ou changer la pince à sertir, ouvrir le mécanisme
d'entraînement d'environ 25 mm en « C ». Placer la pince à sertir choisie
dans le mécanisme d'entraînement et la bloquer avec la goupille de
fixation. Insérer la bague à sertir et comprimer les bras du tube jusqu'à la
butée finale en « C ». Un sertissage conforme requiert la fermeture complète
de la pince à sertir en « A ». Faire contrôler périodiquement, idéalement une
fois par an, les pinces à sertir et le mécanisme d'entrainement par un SAV
agréé REMS.
Istruzioni per l'uso
ita
REMS Eco-Press deve essere utilizzata per realizzare giunzioni a pressio-
ne di tubi di plastica e multistrato Ø 10 – 26 mm, Ø ⅜ –1" di comuni sistemi
pressfitting. Qualsiasi altro uso non è conforme e quindi non consentito.
Tutte le pinze a pressare REMS con forature nella parte inferi ore delle
ganasce possono essere utilizzate con il dispositivo d'azionamento REMS
Eco-Press. La lunghezza della leva del disposi tivo d'azionamento puó
essere adattata direttamente sul posto di lavoro a seconda della forza di
pressione e dello spazio disponibile. Per la prolunga utilizzare unicamente
i bracci tubolari con manicotti in dotazione. L'ulteriore prolunga dei bracci
tubolari non è consentita. In caso contrario sussiste il pericolo di lesioni e
danni materiali. Prima dell'utilizzo i bracci tubolari devono sempre essere
avvitati e fissati (pericolo di incidente!). Per montare/sostituire la pinza a
pressare, regolare il dispositivo di azionamento su un'apertura in „C" di circa
25 mm. Applicare la pinza a pressare prescelta nel dispositivo di aziona-
mento e fissare con il bullone di fissaggio. Inserire la giunzione a pressione
e premere i bracci tubolari fino a raggiungere la posizione finale „C". Solo
dopo la chiusura completa della pinza a pressare fino ad „A" sarà realizzata
una pressatura perfetta. Il funzionamento corretto delle pinze a pressare e
del dispositivo d'azionamento deve essere controllato per lo meno una volta
all'anno dalla REMS o da un centro di assistenza autorizzato REMS.
Instrucciones de manejo
spa
REMS Eco-Press ha sido diseñada para realizar uniones prensadas en tu-
bos de plástico y tubos multicapa Ø 10 – 26 mm, Ø ⅜ –1" de los sistemas
de pressfitting usuales. Cualquier otra utilización se considerará contraria
a la finalidad prevista, quedando expresamente prohibida. Todas las
REMS tenazas de prensar con orificios en la parte final de las mordazas
de prensar están indicadas para su uso con el dispositivo accionador
REMS Eco-Press. La longitud de la palanca del dispositivo accionador se
podrá ajustar en el sitio, según fuerza del prensado necesaria y a la pro-
porción de espacio disponible. Para su prolongación, utilizar únicamente
los brazos tubulares con manguito que se suministran. No está permitido
realizar una prolongación adicional de los brazos tubulares. Aumenta el
riesgo de daños materiales y lesiones. Previa utilización, enroscar el brazo
tubular siempre con fuerza (¡peligro de accidentes!). Para insertar / susti-
tuir la tenaza de prensar, colocar el dispositivo accionador en la ranura „C"
de unos 25 mm. Insertar la tenaza de prensar seleccionada en el disposi-
tivo accionador y asegurar con pasadores. Colocar el accesorio de pren-
sar, presionar los brazos tubulares hasta alcanzar el tope final „C". Sola-
mente se obtendrá un prensado correcto como en „A" cuando la tenaza de
prensar este totalmente cerrada. Es indispensable enviar las tenazas de
prensar y eI dispositivo accionador al menos una vez al año a REMS o a
un centro de asistencia técnica autorizado por REMS, para comprobar así
su correcto funcionamiento.
Gebruiksaanwijzing
nld
REMS Eco-Press is bedoeld voor het maken van persverbindingen met
kunststof en meerlaagse buizen Ø 10 – 26 mm, Ø ⅜ –1" van alle gangbare
persfittingsystemen. Elk ander gebruik is oneigenlijk en daarom niet toege-
staan. Alle REMS perstangen met boorgaten aan het uiteinde van de pers-
bekken zijn geschickt voor de aandrijfvoorziening REMS Eco-Press. De he-
vellengte van de aandrijfvoorziening kan worden aangepast voor de pers-
kracht en de werkruimte ter plekke. Alleen de meegeleverde buisarmen voor
verlenging gebruiken. Een verdere verlenging van de buisarmen is niet toe-
gestaan. Dit verhoogt het risico op materiële schade en letsels. Voor gebruik
altijd buisarmen vastschroeven (Ongevalgevaar!). Voor het plaatsen/ver-
vangen van de perstang de aandrijfvoorziening instellen op een spleet van
ca. 25 mm bij „C". De gekozen perstang in de aandrijfvoorziening plaatsen
en met steekpennen borgen. De persfitting inleggen, de buisarmen samen-
drukken tot de eindaanslag bij „C". Alleen bij volledig sluiten van de perstang
bij „A" is een perfecte verbinding gemaakt. Perstangen en aandrijfvoorzie-
ning minstens eenmaal per jaar door REMS of een geauthoriseerde REMS
service-werkplaats op een probleemloze werking laten controleren.
Bruksanvisning
swe
REMS Eco-Press är avsedd för tillverkning av pressförbindningar med
plast- och plaströr med metallinlägg Ø 10 – 26 mm, Ø ⅜ –1" i vanliga
pressmuffsystem. Alla andra användningssätt är icke ändamålsenliga och
tillåts därför inte. Alla REMS-presskäftar med borrningar vid pressbackän-
det lämpar sig för drivmaskinen REMS Eco-Press. Hävstångs längden av
drivmaskinen kan anpassas till presskraften och till förfogande stående
platsen på arbets platsen. Använd uteslutande de medlevererade rörarmar-
na med muff för förlängning. Det är inte tillåtet att utföra en ytterligare för-
längning av rörarmarna. Den ökar risken för sakskador och personskador.
Före användning skruva fast rörarmarna (olycksfara!). För isättning/byte av
presstängerna, ställ vid „C" in drivanordningen till en spalt på ca. 25 mm.
Sätt i den valda presstången i drivanordningen och säkra den med låspinnar.
Lägg i klämkopplingen, tryck ihop rörarmarna ända till stoppläget vid „C".
Bara med fullstängning av presskäften vid „A" blir pressning felfri. Låt minst
en gång om året REMS eller en auktoriserad REMS kundtjänstverkstad
kontrollera presskäftar och drivmaskin.

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor REMS Eco-Press

  • Pagina 1 Tighten pipe arms securely before use (danger prensar y eI dispositivo accionador al menos una vez al año a REMS o a of accident!). Set the drive unit to a gap of approx. 25 mm at “C” to insert/ un centro de asistencia técnica autorizado por REMS, para comprobar así...
  • Pagina 2 Todas as tenazes de prensar REMS com orifícios de encaixe na extremidade do mordente de prensar se adequam ao me- A REMS Eco-Press készüléket a műanyag- és többrétegű csövek Ø 10 – 26 mm, canismo de acionamento REMS Eco-Press. O comprimento da alavanca Ø...
  • Pagina 3 închisă complet în punctele „A“. Fălcile şi scula de pre- винаги трябва да са здраво съединени (опасност от злополука!). За sare trebuie testate funcţional, cel puţin o dată pe an, la REMS sau la un да поставите / смените пресоващите клещи, поставете задвижващото...
  • Pagina 4 REMS vai kādā REMS autorizētā servisā nevainojamas funkcio- nēšanas pārbaudes veikšanai. REMS GmbH & Co KG · Maschinen- und Werkzeugfabrik · Stuttgarter Straße 83 · 71332 Waiblingen · Deutschland Telefon +49 7151 1707-0 · Telefax +49 7151 1707-110 · www.rems.de...